佚名

《小兒衛生總微論方》~ 卷十八 (4)

回本書目錄

卷十八 (4)

1. 耳中鳴痛

小兒有耳中或鳴或痛者。由風邪入耳。與正氣相干。搏於血氣者。即為鳴。搏於經絡者。即為痛也。

白話文:

小孩子耳朵里有时会耳鸣或者疼痛,这是因为风邪进入耳朵,与体内的正气相互干扰。如果影响到血液和气息,就会引起耳鸣;如果影响到经络,就会导致疼痛。

治耳中痛,以干百合為末。溫水調下一錢。乳後。以柳樹蚛蟲。糞水化取汁。調白礬末少許。滴耳中為妙。以鹽二三升。蒸熱包裹。以耳枕之。冷即易。亦治洪洪聲。

白話文:

治療耳朵疼痛,將百合花搗成粉末。用溫水調一錢,在乳後服用。用柳樹蟲的糞便水化後取汁,再調入少量白礬粉末,滴入耳朵中。用鹽二三升蒸熱後包裹起來,用耳朵枕著。冷了就換新的。這種方法也能治療嗡嗡聲。

治耳鳴如流水。或如風聲。以生烏頭才撅得。乘濕削如棗核。塞耳中。旦用夜易。夜用旦易。不過三日愈。及治耳癢。無。即用乾者。

治耳中常鳴,以生地黃截塞病耳。數數易之。或以紙裹微煨用。

白話文:

治療耳鳴像流水,或像風聲。用新鮮烏頭才拔出,趁濕削成棗核那麼大。塞入耳中,早上用晚上換,晚上用早上換,不超過三天就會好。另外如果治療耳朵癢,耳朵裡面沒有東西。那麼可以用乾烏頭。

2. 耳內瘡腫出膿

小兒有耳中腫。或生瘡出膿汁者。由風濕相乘。入於耳。邪正相干。搏於氣血。傷於經絡。輕則為腫。重則生瘡。若津液結潰。變為膿血汁出。又有因水或眼淚入耳。停搏正氣。亦為膿汁。俱名停耳。又名膿耳也。

白話文:

小兒耳朵腫了。有的會生瘡流膿汁。這是由於風寒相乘,進入耳朵。邪氣與正氣相搏擊,損傷經絡氣血。輕則腫脹,重則生瘡。如果津液凝聚潰爛,就會變成膿血汁流出。還有一種情況是,水或眼淚進入耳朵,停留並與正氣相搏,也會形成膿汁。這兩種情況都叫「停耳」,也叫「膿耳」。

龍朱散

治耳內腫。及生瘡出膿汁。或只癢痛。虛鳴應耳中。一切諸病。悉皆主之。

白話文:

龍朱散可以治療耳朵內部腫脹、生瘡流膿,或是只有癢痛和耳鳴等各種耳朵疾病。

龍腦(一字研),硃砂(一錢研水飛),竹箭干內蚛蟲糞(三錢研),坯子胭脂(半錢研),麝香(一字研)

上勻研細末。以斡耳子挑藥入病耳中。如有膿水者。先以新綿捻子纏之淨盡。方傾入藥。每夜臨臥時一次。

白話文:

  • 龍腦(研成粉末)

  • 硃砂(研成粉末並用水洗淨)

  • 竹箭幹內的蚛蟲糞(研成粉末)

  • 坯子胭脂(研成粉末)

  • 麝香(研成粉末)

治耳中腫或生瘡,以白礬燒灰研細。每用少許。以葦筒吹耳內。日三四次。或以綿裹塞耳中。生瘡者胡桃油調藥著耳。

白話文:

治療耳朵腫脹或生瘡,使用白礬燒成灰並研磨成細粉。每次使用少量,用葦子筒吹入耳內,每天三次或四次。或者用棉花包裹藥物塞入耳中。對於生瘡者,可以使用胡桃油調和藥物敷在耳朵上。

礬香散

治小兒聤耳內生瘡。或有膿汁。

白礬(一兩燒灰),蛇床子(一分為末)

上相和。入麝香末五分。同研細。每用一字。摻入病耳。

藍花散

治如前。

白話文:

礬香散用於治療小兒耳朵內部生瘡,或有膿液的情況。

成分包括:

  • 白礬一兩(需先燒成灰)
  • 蛇床子一分(研磨成細末)

將上述材料混合後,加入五分的麝香末,一起研磨至非常細。每次使用時取少量,撒入患耳中。

藍花散的用途與礬香散相同。

紅藍花(一兩洗焙乾),黃柏(一兩銼),烏魚骨(半兩),黃芩(半兩以上為末),雄黃(半兩研水飛),麝香(一分研)

白話文:

紅藍花(一兩,洗淨、烘焙至乾燥),黃柏(一兩,切碎),烏魚骨(半兩),黃芩(半兩以上,研磨成細末),雄黃(半兩,研磨成水飛粉),麝香(一分,研磨成細末)

上拌勻。每用少許。以新綿子纏捻子搵藥塞耳中。一日二易。

麝香散

治如前。

蜘蛛(一個),坯子胭脂,麝香(半字)

上曬極干。研勻細。每用半斡耳許。以鵝毛管吹入耳。

桃紅散

治如前。

白礬(一錢燒灰),坯子胭脂(一錢),麝香(一字)

上研勻細。每用少許。以綿捻子搌耳中膿盡。摻藥入耳內。

箭蚛散

治如前。

白話文:

將材料混合均勻。每次使用少量,用新的棉花纏繞成小條,蘸取藥物塞入耳中,一天更換兩次。

[麝香散]

治療方法同上。

蜘蛛一隻、坯子胭脂、麝香(半字量)

將上述材料曬至非常乾燥,研磨成細末。每次使用時取約半耳的量,用鵝毛管吹入耳內。

[桃紅散]

治療方法同上。

白礬(燒成灰,一錢)、坯子胭脂(一錢)、麝香(一字量)

將這些材料研磨成細末。每次使用少量,先用棉花條清理耳朵中的膿液,然後將藥粉撒入耳內。

[箭蚛散]

治療方法同上。

竹箭內蛀蟲糞屑(二錢),坯子胭脂(二錢),凌霄花(乾者二錢),海螵蛸(二錢),麝香(一字研後入)

白話文:

  • 竹箭內蛀蟲糞屑(二錢):取用竹箭內部蛀蟲的糞便,重量為二錢。

  • 坯子胭脂(二錢):使用未經加工的胭脂,重量為二錢。

  • 凌霄花(乾者二錢):取用乾燥的凌霄花,重量為二錢。

  • 海螵蛸(二錢):使用海螵蛸,重量為二錢。

  • 麝香(一字研後入):取用麝香,研磨成粉末狀,重量為一字(約0.3公克),最後加入混合物中。

上為細末拌勻。每用時先以綿捻子搌耳中膿盡。乃以紙捻蘸藥入耳中。日三。

紅綿散

治如前。

信砒(一錢),坯子胭脂(三錢),麝香(一字)

白話文:

將藥物研磨成細末並混合均勻。每次使用前,先用棉捻子清理耳朵中的膿液,然後用紙捻蘸取藥粉放入耳中,每天三次。

[紅綿散]

治療方法同上。

成分包括:信石(一錢),坯子胭脂(三錢),麝香(一字)。

上為末拌勻。以柳絮滾和勻。每用黃米許。摻入耳中。如繞耳生瘡。膿汁不瘥者。以此敷瘡上。紙片封之。妙。

油引散

治如前。

白話文:

將藥材研磨成粉末,均勻混合。再用柳絮與混合物均勻混合。每次使用黃米粒大小的量,倒入耳中。如果外耳道發生瘡癤,膿液不斷流出且無法痊癒,可以使用此藥敷在瘡癤處,再用紙片封住。這是一個很好的治療方法。

石燕子(雌雄一對用磚壘一地爐木炭火煅白色為末),虢丹(飛等分),膩粉,麝香(各少許量入)

白話文:

石燕子(雌雄一對,用磚砌一個地爐,裡面放木炭火,將石燕子煅燒成白色,研磨成粉末狀),虢丹(與其他藥材等量混合),膩粉,麝香(各取少量,根據需要加減)

上同研勻。先以綿捻子搌耳中膿汁盡時側臥。摻藥一字許。入耳中。以好油一滴引下。立效。

綿裹散

治如前。桂心一分。青羊屎一分。炒令轉色。同末。每用一字。綿裹塞耳中。

白話文:

將材料研磨均勻。先用棉花捻子把耳朵裡的膿液擦乾淨,然後側躺。取約一字量的藥粉放入耳中,再滴入一滴好油引導藥粉向下,立即見效。

[綿裹散]

治療方法同上。使用桂心一分和青羊糞一分,將青羊糞炒至變色,與桂心一同研成細末。每次使用時取約一字量的藥粉,用棉花包裹後塞入耳中。

治小兒聤耳。膿汁出。以硫黃細研。每用少許。摻入耳中。日一次。夜一次。以白礬末一錢。麝香一字研勻。少少摻入耳。以桑木上毒蜂房炙黃杵末。溫酒調下半錢。空心。以蚯蚓糞研細。吹耳中。極效。

治小兒耳上生瘡,以雞子白敷之。

白話文:

治療小兒耳內有膿情況,把硫磺研成細末,每次使用少量,將其塞入耳朵中。每天一次,晚上再塞一次。用白礬末一錢,麝香一字研勻,少許塞入耳中。用桑木上的毒蜂巢,烤黃後研成粉末,用溫酒送服半錢,空腹服用。將蚯蚓糞研成細末,吹入耳中,效果極佳。