《小兒衛生總微論方》~ 卷十八 (3)
卷十八 (3)
1. 耳聾
小兒有忽患耳聾沉聽者。由風邪乘於手太陽之經也。邪隨其經。入於耳內。邪正相搏。氣停塞滯。則令耳聾。不能聰聽於音聲也。輕者則為沉聽。謂耳中沉沉然。輕小之音則不辨。重大之聲才聞也。
通鳴散
治風邪惡入耳。令兒耳聾。
白話文:
小孩忽然得耳聾,聽不清楚聲音。這是因為風邪侵襲手太陽經,邪氣循著經絡進入耳內,邪氣與正氣相爭,氣血停滯不通,於是出現耳聾的症狀,聽不到聲音。如果病情較輕,則為沉聽,就是耳朵裡沉悶悶的,聽不到輕微的聲音,只能聽到聲音很大、很吵雜的聲音。
菖蒲(一寸九節者良),遠志(甘草水煮去心各一兩),柴胡(去苗),麥門冬(去心),防風(去蘆並叉枝各半兩),細辛(去苗),甜葶藶(炒),磁石(火煅醋淬十次研各一分),杏仁(十四個湯浸去皮尖雙仁者炒黃)
白話文:
-
菖蒲(最好是有一寸九節的)
-
遠志(用甘草水煮過,去心,各一兩)
-
柴胡(去掉嫩芽)
-
麥門冬(去心)
-
防風(去掉蘆頭和分岔的枝條,各半兩)
-
細辛(去掉嫩芽)
-
甜葶藶(炒過)
-
磁石(用火煅燒,用醋淬十次,研成粉末,各一分)
-
杏仁(十四個,用熱水浸泡,去掉皮和尖端,只取雙仁,炒黃)
上為細末。每服半錢。煎蔥白湯調下。乳食後。日二三服。
烏麝湯
治如前。
白話文:
將藥材研磨成細末。每次服用半錢。用蔥白湯煎煮後調和服用。在喝奶或吃飯後服用,每天兩到三次。
烏麝湯
治療方法同上。
大川烏頭(一個重二錢上者以豬脂油煎令裂不得削了面上塊子只刮去皮盡切碎杵羅為末),通草(半兩薄切作片子片片相似以糯米粉作稀糊拌勻焙乾杵羅為末)
白話文:
大川烏頭(一錢重兩個,品質好的用豬油煎炸使其裂開,不能削去表面的疙瘩,只刮除表皮,切碎,搗碎成粉末。)
通草(半兩,切成薄片,每片大小相似,用糯米粉做稀糊拌勻,烘乾,搗碎成粉末。)
上二味。入麝香末少許研勻。每服一錢。水一小盞。入薄荷二葉。棗一枚。煎數沸。放溫服,或只以溫酒調服。
菖蒲丸
白話文:
將上面兩種藥材研磨成粉末,加入少許麝香末,均勻混合。每次取一錢藥粉,加入一小杯水,放入兩片薄荷葉和一顆棗子,煮沸幾次後,放溫服用,也可以用溫酒調服。
治如前。菖蒲一寸。巴豆一粒去皮心。二物合杵為劑。分作七丸。用一粒。綿裹塞耳中。一日一易。
白話文:
按照前面的方法治療。菖蒲一寸長。巴豆一粒、去除皮和心。將兩種藥物一起搗成粉末。分成七丸藥丸。使用一丸藥丸,用棉花包裹後塞入耳中。每天更換一次藥丸。
又方,菖蒲末一分。杏仁半兩。湯浸去皮尖雙仁者。二物合杵如泥。每服用一麻子許。綿子裹納耳中。一日一易。
萆麻膏
治如前。萆麻子十枚去皮。棗肉七枚。同研為膏。每用蕤核許。綿裹內耳,一日一易。
白話文:
另一種方法,菖蒲末一分。杏仁半兩,將杏仁用熱水浸泡後去除外皮及尖端,只留雙仁。將兩者混合搗碎成泥狀。每次服用如麻子般大小,用棉花包裹後塞入耳中,一天更換一次。
治新久耳聾,以巴豆一粒。蠟裹。針刺令通透。塞耳中。以貓已捉住老鼠奪之。取其鼠膽汁灌病耳中。一云只以鼠膽用之亦可。以地龍一條。鹽少許。俱貯蔥筒中。時動搖則化為水。用點耳中。以米醋一碗。用鐵一塊彈子大。燒赤。投醋中。令病耳就上。使氣燻人耳中。即效。三二日可治。
白話文:
治療新的或長期的耳聾,可用一粒巴豆,用蠟包裹起來,用針刺透,塞入耳中。有一種說法,只用鼠膽汁也可以。再將一條地龍和少許鹽放入蔥筒中,搖動幾下就會化成水,用來點耳。把一碗米醋和一塊燒紅的鐵球(大小如彈子)放入醋中,讓病人的耳朵靠近醋碗,讓熱氣燻到耳朵裡。這樣做立竿見影,三到四天就能治癒。
又方,以蔥白於灰火中煨令熟。將蔥白頭納耳中。一日三易。以芥子杵爛。人乳汁和。綿裹納耳中。一日一
白話文:
另一個偏方,是用大蔥的白色的部分,放在柴灰的火中燒烤,直到烤熟。將烤熟的大蔥白色部分的一端放進耳朵裡。每天更換三次。將芥菜籽搗碎,用人乳汁和在一起。用棉花包起來,塞進耳朵裡。每天更換一次。
易。以荊子中蚛蟲白粉。和油滴耳中。亦治沉聽新聾耳。,以驢脂和生椒杵爛作丸。綿裹塞耳中。治久聾。以醇醋微火煎附子至軟。削令尖。塞耳中。
白話文:
-
將沒藥子搗碎,加入白粉和油滴入耳中,治療沉重聽力下降和新發的耳聾。
-
將驢脂和生辣椒搗碎做成丸子,用棉花包覆後塞入耳中,治療長期耳聾。
-
將醋和小火煎附子,至附子變軟,削尖後塞入耳中。