《小兒衛生總微論方》~ 卷十五 (4)
卷十五 (4)
1. 夜啼論
小兒夜啼者。證候甚多。其所專者。不出三種。一者冷。謂脾藏寒則腹痛而啼。其候面青白。手冷腹肚冷。口中氣亦冷。曲腰而啼。不肯吮乳。又有從生下多啼。入夜則甚者。此胃寒也。亦曰胎寒。聖濟經言積冷而夜啼。夜則為陰。冷則作痛。故夜間痛甚。令兒啼哭也。二者熱。
白話文:
小兒夜啼的原因有很多,但主要不外乎三種。
第一種是受寒,指的是脾臟虛寒,導致腹痛而啼哭。症狀有:面色青白,手腳寒冷,腹部冰冷,口中的氣息也冷,身體彎曲啼哭,不肯吃奶。還有一種從出生後就愛哭,到了晚上哭得更厲害的,這是胃寒,也叫胎寒。聖濟經上說,積寒就會夜啼。夜晚為陰,寒則疼痛,所以夜間的疼痛加劇,導致嬰兒啼哭。
第二種是受熱,指的是肝膽氣熱,導致心煩而啼哭。症狀有:面色發赤,手腳發熱,口乾舌燥,小便黃赤,大便乾燥,哭聲急促響亮。
白話文:
第一種情況是因為受寒,指的是脾臟虛寒,造成腹痛而哭鬧。表現出來的症狀包括:臉色青白,四肢冰涼,腹部冷,口中呼出的氣也冷,身體蜷縮著哭,不願吸吮母乳。另外一種情況是從出生開始就經常哭泣,特別是在夜晚時哭得更加嚴重,這是由於胃寒,也被稱作胎寒。根據《聖濟經》的記載,寒積會引發夜間哭鬧。因為夜晚屬陰,寒氣會引起疼痛,所以夜晚的疼痛會更加劇烈,導致嬰兒在夜間哭鬧不止。
第二種情況是因為受熱,指的是肝膽之氣過熱,造成心煩意亂而哭鬧。症狀表現為:臉色紅潤,四肢發熱,口乾舌燥,小便顏色深黃,大便乾硬,哭聲急促且響亮。
謂心藏熱則煩躁而啼。其候面赤。小便赤。口中氣熱。心腹亦暖。仰身而啼。不肯吮乳。又有多饒驚悸惕跳。或睡中忽然叫啼。此風熱也。亦曰驚啼。心主熱。其候驚。故熱則生驚。又心為火。熱則火旺。故熱邪燥甚。令兒啼哭也。三者邪祟。謂有鬼氣所持。其候睡臥不穩。
白話文:
意思是說,如果孩子的心臟積熱,就會煩躁不安,哭鬧不止。這種情況下,孩子的臉頰會發紅,小便顏色也會偏黃,嘴巴里呼出的氣息很熱,肚子也感覺溫熱,並且會仰頭哭鬧,不願意吃奶。此外,孩子還會經常出現驚恐不安,心跳加速,或者睡夢中突然哭喊。這是由於風熱入侵導致的,也叫做驚啼。因為心臟主宰著人的情緒,熱氣會讓孩子變得容易驚嚇,所以熱邪入侵就會導致驚恐。另外,心臟就像一團火,熱氣會使火勢更旺,因此熱邪會導致孩子乾燥上火,進而引起哭鬧。還有一種情況是,孩子可能是被邪祟所附,也就是說,有鬼怪作祟。這種情況下,孩子會睡不安穩,經常翻來覆去。
說到心臟有熱,就會煩躁哭鬧。症狀是臉紅、小便發黃、口中有熱氣、心窩與肚子也感覺溫暖、仰著身體哭鬧、不肯吃奶。還有不少人會出現驚悸惕跳的現象,或是在睡夢中突然大叫大哭。這種情況就是風熱,也叫做驚啼。心主熱,症狀為驚悸。所以熱就會導致驚悸。心屬於火。熱就會使火氣旺盛。所以熱邪燥熱嚴重,就會導致嬰兒啼哭。三者邪祟是說受到鬼氣的侵擾,症狀為睡臥不踏實。
白話文:
提到心臟有熱的情況,孩子會表現出煩躁不安和哭鬧。常見的症狀包括臉色泛紅、尿液顏色變黃、口中感覺有熱感、胸口和腹部也有溫暖的感覺、會仰身哭鬧、拒絕吃奶。此外,很多人還會出現心慌意亂、在睡眠中突然大喊大叫的現象。這種狀況被稱為風熱,又名驚啼。因為心主管體內的熱,所以熱會引發驚悸。心屬火,當體內熱氣過盛時,火氣也會隨之增加。因此,當熱邪引起的燥熱非常嚴重時,就可能導致嬰兒哭鬧不止。所謂的三種邪祟,指的是受到非自然力量(如鬼氣)的影響,其症狀主要是睡眠不安穩。
或作疼痛。且鬼祟者。陰物也。入夜則旺。小兒精神怯弱。血氣嫩微。夜間被鬼所持。故令兒啼哭也。以外客忤蟲動。重舌口瘡等病。亦皆能為夜啼。其治方各逐本項下具之。非若此三等之為專也。今敘方於後。
蒜香膏
白話文:
夜啼:又稱夜啼症,是一種以夜間啼哭為主要臨牀表現的疾病。
鬼祟:傳說中不祥鬼物,此指引起夜啼的邪物。
陰物:陰邪之氣所生的鬼怪。
入夜則旺:夜間陰氣盛,鬼怪活動頻繁。
小兒精神怯弱:小兒心智尚未發育成熟,膽小易驚。
血氣嫩微:小兒血氣未足,抵抗力差。
夜間被鬼所持:夜間鬼怪侵擾,導致小兒啼哭。
外客忤蟲動:外邪侵犯,蟲積腹中,引起啼哭。
重舌口瘡等病:重舌、口瘡等疾病,也可能引起啼哭。
其治方各逐本項下具之:每種疾病的治療方法不同,具體治療方法請參閱相關條目。
非若此三等之為專也:夜啼症並非單一疾病,而是由各種原因引起的。
今敘方於後:以下介紹夜啼症的治療方法。
治冷證腹痛夜啼。以大蒜一顆。慢火煨香熟。取出切細研爛。於日中爆。或火上炕半乾,可丸時即以好乳香秤半錢。研細如粉拌入。再研極勻。丸如芥子大。每服七丸。乳頭黏服。或乳汁送下。食空。
當歸丸
治如前。
白話文:
治療因寒冷引起的腹痛哭鬧症狀。
方法:
-
使用一顆大蒜。
-
用微火將大蒜悶烤至香熟。
-
取出大蒜,切碎並研磨成細膩的粉末。
-
在日正中的時候將大蒜粉末爆炒。
-
或將大蒜粉末置於火爐上烤至半乾。
-
在製作藥丸時,加入半錢的乳香,研磨成細粉後與大蒜粉末混合。
-
再次研磨使其均勻混合。
-
將混合物做成芥菜子大小的藥丸。
-
每服七丸,將藥丸黏附在乳頭上或用母乳送服。
-
應在空腹時服用。
當歸(去蘆洗淨焙乾秤),白芍藥,人參(去蘆各一分),甘草(炙),桔梗(去蘆),陳皮(不去白半分)
白話文:
-
當歸:(去除蘆頭,洗淨,焙乾,秤重)
-
白芍藥:(取適當的分量)
-
人參:(去除蘆頭,取適當的分量)
-
甘草:(炙烤過的甘草,取適當的分量)
-
桔梗:(去除蘆頭,取適當的分量)
-
陳皮:(不去除白色的部分,取適當的分量)
上為細末。每半錢。水煎時時服之。
龍角丸
治小兒五驚夜啼。
白話文:
上方研磨成細粉。每次半錢。用水煎煮,隨時服用。
龍角丸
治療小兒因五種驚嚇導致的夜間哭鬧。
龍角(一分),黃芩(半兩),牡蠣(一分半火煅一作牡丹),蚱蟬(去土二枚),牛黃(小豆大五塊),川大黃(一分半)
上為末。煉蜜和丸麻子大。蓐中兒二丸。大小以意加減。
芎藭散
白話文:
龍骨(一錢),黃芩(二錢半),牡蠣(一錢半,用火煅過。另一種說法是牡丹皮),蚱蟬(去除泥土的蟬,二隻),牛黃(如綠豆般大小,五塊),川大黃(一錢半)
治小兒夜啼。至明則安。芎藭白朮防己各半兩。為末。以乳和與兒服。以意量大小多少。又母用手掩入兒臍中。及摩兒頭脊。大驗。兒生二十日以內。未能服者。以乳和麻子大一丸。置兒口中。乳汁送下。
又方,取道中土伏龍肝各一把。同研細。水調少許飲之。
白話文:
治療小兒夜啼。到天亮的時候就會安靜下來。蒼朮、白朮、防己各半兩。研成細末。用乳汁和藥末給孩子服用。藥物的劑量根據孩子的年齡大小而定。另外,母親可以用手捂住孩子的肚臍,並按摩孩子的頭和脊背。效果很好。對於出生二十天以內,還不能服用藥物的嬰兒,可以用乳汁和芝麻大小的一丸藥丸,放在嬰兒的口中,再用乳汁送服。
治小兒夜啼,以蟬蛻去土為細末。用生薑蜜水調塗兒下唇。
白話文:
治療小兒夜晚哭鬧,可以將蟬蛻去掉泥土後磨成細粉。用生薑和蜂蜜調成的水塗抹在小孩的下嘴唇上。
又方,治小兒驚啼夜啼。以臘月縛豬繩燒灰。水調服。以蝟皮三寸燒灰。著乳飲之。療如物刺啼。
燈花丸
白話文:
另有一種方法,用來治療小兒因驚嚇或夜晚哭啼。將臘月時綁豬的繩子燒成灰,用水調和後讓小孩服用。再取三寸長的刺蝟皮燒成灰,混在牛奶中給小孩喝,可以治療像是被異物刺到而引起的哭啼。
治如前。能祛邪止痛。以燈花二十個。乳香皂子大兩塊。同為末。粟米飲和丸芥子大。每服七丸。桃心湯下。無時。
萬金散
治藏寒氣弱。面色青白,遇夜多啼。狀若神祟。
白話文:
治療方法同前。可以驅邪止痛。用燈花二十個,乳香、皁角各兩大塊,一起研成極細的粉末。用粟米湯把藥粉調成芥菜子大小的藥丸。每次服用七粒,用桃心湯送服,不拘時間。
沉香(銼),丁香,人參(去蘆),五味子(去枝梗炒),當歸(去蘆洗焙各一兩),白朮(銼),赤芍藥(各半兩),桂心(一分)
白話文:
沉香(搗碎),丁香,人參(去除蘆根),五味子(去除枝梗並炒過),當歸(去除蘆根並洗淨烘乾,各一兩),白朮(搗碎),赤芍藥(各半兩),桂心(一錢)
上為細末。每用一錢,淡漿水一小盞。煎至五分。放溫。時時滴口中。兒大稍稍飲,立效。
白話文:
研磨至藥粉極細。每次用一錢,加少量的淡米湯。煎至只剩下一半的量,放涼到溫熱。慢慢滴入小孩的口中,如有較大較大的小孩,可以稍稍喝一點,藥效立即可見。
當歸散
治胎寒氣啼不止。久能變癇。以當歸為末,每用小豆許。乳汁調抹兒口中。日夜五服。
三黃丸
治熱證心燥。夜啼及諸熱證。
黃芩(半兩),大黃(去皮濕紙裹煨熟一分),黃連(去須一分)
白話文:
當歸散
治療胎兒因寒冷引起的氣逆哭啼不止,長時間可能會轉變為癇症。將當歸研磨成粉末,每次使用如小豆大小的份量,以母乳調和後塗抹在嬰兒的口中,一天一夜需服用五次。
三黃丸
治療因熱引起的煩躁不安,夜間哭鬧及各類熱症。
成分包括:黃芩(半兩),大黃(去皮後用濕紙包裹煨至熟透,一分),黃連(去須,一分)。
上為細末。麵糊和丸綠豆大。每服五七丸。人參湯下。亦治晝啼。
又方,治熱煩腹痛夜啼。以真牛黃少許。如小豆大。乳汁化服。
白話文:
上類藥物的粉末磨成細細的末。用麵糊和丸,丸的大小如綠豆。每次服用五七丸。用人參湯送服。也可用於治療小孩晝夜啼哭的症狀。
又方,治熱證心燥夜啼。以燈花三兩顆。用燈心煎湯。調抹兒口中。乳汁送下。日三。錢氏亦治臟冷夜啼。但頓乳上。令兒吮之。又經驗方。以燈心燒灰。塗乳上吮兒。
紅桃散
治風熱體如湯火。夜啼不乳。
白話文:
另一個偏方,治療因發熱導致的心煩燥熱,夜間哭泣不止。
取三個燈花,用燈心煎湯。
將燈花湯塗抹在兒童口中,然後用母乳送服。
每天三次。
錢氏也用這個偏方治療臟腑寒冷引起的夜哭。
但錢氏是直接將燈花湯滴在乳房上,讓孩子吮吸。
還有一個經驗方。
將燈心燒成灰,塗在乳房上,讓孩子吮吸。
天南星(二個每個中心剜作窩子入硃砂裝滿用木蓋蓋之水調取下中心末塗縫掘一地坑頓在內以炭蓋之用火煅赤放冷取出研末),全蠍(半錢為末),白附子(大者二十個為末),膩粉(一錢)
白話文:
天南星:取兩個,在每個天南星的中心挖個小窩,放入硃砂,裝滿後,用木蓋蓋上,調水後,取出中間的藥末,塗在接縫處。挖一個地坑,把天南星埋在裡面,用木炭蓋上,用火煅燒至發紅,冷卻後取出研磨成粉末。
全蠍:半錢,磨成粉末。
白附子:較大的,取二十個磨成粉末。
膩粉:一錢。
上拌研勻。每用一字。金銀薄荷湯調下。
綠霞散
治如前。
白話文:
上方攪拌均勻。每次使用時,用金銀花薄荷湯送服。
綠霞散
用法如前述。
柏葉(二錢末),蠍末(一錢),天南星(炮過為末一分),白殭蠶(去絲嘴末一錢),鬱金(末一錢),雄黃(末一錢水飛)
白話文:
-
柏葉(磨成二錢的粉末)
-
蠍尾粉末(一錢)
-
天南星(炮製後磨成一分末)
-
白殭蠶(除去絲嘴後磨成一錢的粉末)
-
鬱金(磨成一錢的粉末)
-
雄黃(磨成一錢後以水飛製法製備)
上拌勻細。每服一字或半錢。薄荷蜜水調下。無時。
前胡丸
白話文:
上邊的材料拌勻細。每次服用一字或半錢。用薄荷蜜水調服。不限時間。
前胡丸
治風熱氣啼。以去蘆前胡為末。煉蜜和丸小豆大。日服一丸。熟水下。服至五六丸。即瘥。
牛黃膏
白話文:
治療因風熱引起的氣喘啼哭。將去蘆前胡研磨成粉末,用煉蜜和成小豆大小的丸子。每天服用一丸,用熟水送服。服至五六丸,即可治癒。
治兒睡著時。忽然乍驚哭而覺。面赤口乾。狀若神祟。此雖夜啼。非名夜啼也。乃風熱邪氣乘心藏而作,名曰驚啼。
白話文:
當孩子在睡覺時,突然驚醒大哭。臉色紅潤、口乾,就像見到了鬼神。雖然這種情況也叫夜啼,但並不能算作真正的夜啼。這是因為風熱邪氣侵犯了心臟,導致孩子突然驚醒哭泣,這種情況叫做驚啼。
真牛黃(研),煅過牡蠣粉,硃砂(研水飛),雄黃(研飛各一分),人參(去蘆),甘草(炙各半兩),龍腦(半分研)
白話文:
-
真牛黃(研成粉末)
-
煅過的牡蠣粉
-
硃砂(研磨後用水飛)
-
雄黃(研磨後飛揚)各一份
-
人參(去皮)
-
甘草(炙烤過)各半兩
-
龍腦(研磨成一半)
上為末拌勻。煉蜜和膏雞頭子大。每服半粒或一粒。薄荷湯化下。乳食後。
安神丸
治如前。
白話文:
將以上藥材研末後拌勻。提煉出來的蜂蜜和藥膏,像雞頭那麼大。每次服用半粒或一粒,用薄荷湯送服。服用後,可以喝些牛奶。
麥門冬(去心焙),馬牙硝,白茯苓,乾山藥,甘草(半兩),寒水石(研各半兩),硃砂(一兩研水飛),龍腦(一字研)
白話文:
麥門冬(去除芯後烘烤)、馬牙硝、白茯苓、乾山藥、甘草(半兩)、寒水石(研磨,各半兩)、硃砂(一兩,研磨後用水飛過)、龍腦(一字研磨)
上為細末。煉蜜和丸雞頭子大。每服半丸,砂糖水化下。無時。
虎睛散
白話文:
上方研磨成細粉。用煉蜜混合製成如雞頭大小的丸劑。每次服用半丸,用砂糖水送服。服藥時間不受限制。
治驚惕夜啼。以虎睛為散。竹瀝調少許。抹口中。
白話文:
治療因驚嚇而夜間哭鬧。使用虎睛製成粉末,以少量竹瀝調和,塗抹在口中。
又方,治如前。取車轄脂小豆許。納口中。又取納臍中。
又方,治如前。以父亂頭髮燒灰研末,酒調服一字。更量大小。溫水亦得。
又方,治如前。以雞糞白燒灰研末。米飲調服。
明砂丸
治心神不寧多驚。心腹疼痛。夜啼不止。
硃砂(通明者一錢),杏仁(十四個去皮尖炒黃),好坯子(半錢即胭脂)
上為末。軟飯和丸黍米大。每服三五丸。薄荷湯下。
麝香散
治驚啼夜哭。發歇不止。以麝香研細,用半字。清水調下。日二三服。
鐵涎膏
治諸驚夜啼。
白話文:
另一種方法,治療方式同前。取車軸上的油脂約小豆大小,放入口中。再取一些放入臍中。
另一種方法,治療方式同前。將父親的頭髮燒成灰,研磨成粉末,用酒調和服用一字量。也可以根據年齡大小調整用量,溫水也可以。
另一種方法,治療方式同前。將雞糞中的白色部分燒成灰,研磨成末,用米湯調和服用。
明砂丸
治療心神不寧、多驚。心腹疼痛。夜間啼哭不停。
朱砂(通明的,一錢),杏仁(十四粒,去皮尖炒黃),好坯子(半錢,即胭脂)
以上材料研磨成末。用軟飯和成黍米大小的丸子。每次服用三到五丸,用薄荷湯送下。
麝香散
治療驚恐夜哭,發作不停。將麝香研磨細緻,用量為半字。用清水調和服用,每日兩到三次。
鐵涎膏
治療各種驚恐夜啼。
丁頭代赭石(半兩火煅醋淬不記遍數以易碎為度),鐵胤粉(一錢即鐵華粉),白附子(一錢),辰砂(一錢水飛),麝香(一字研),龍腦(一字研)
白話文:
-
丁頭代赭石(半兩,用火煅燒,用醋淬火(淬火的次數不記,以容易碎裂為準),
-
鐵胤粉(一錢,即鐵華粉),
-
白附子(一錢),
-
辰砂(一錢,用水飛的方法提煉),
-
麝香(研磨成一字形),
-
龍腦(研磨成一字形)。
上為細末。拌勻。蒸棗爛和成膏。旋用。嬰孩半皂子許。至二三歲一皂子許。金銀薄荷湯化下。不拘時候。
七寶輕青丹
治驚啼夜哭。及諸熱等疾。
白話文:
把半夏研成粉末,拌均勻。蒸熟的棗子搗成漿狀。把棗泥與半夏粉混均勻,隨時取用。嬰兒服用,用半個皁角大小的藥量。2-3歲的小兒服用,用一個皁角大小的藥量。用金銀花薄荷湯送服,不限服用時間。
螺青(半兩),蛤粉(一分),鉤藤(炒為末一錢),白附子(三字),鉛錫灰(二錢),丁香(一字炒),天竺黃(一錢)
白話文:
-
螺青 (半兩):一種中藥,具有舒筋活絡、消炎止痛的功效。
-
蛤粉 (一分):一種中藥,具有清熱解毒、化痰止咳的功效。
-
鉤藤 (炒為末一錢):一種中藥,具有平肝熄風、清熱解毒的功效。
-
白附子 (三字):一種中藥,具有溫腎壯陽、補氣回陽的功效。
-
鉛錫灰 (二錢):一種中藥,具有收斂止瀉、澀精止遺的功效。
-
丁香 (一字炒):一種中藥,具有溫中止瀉、助消化、止嘔的功效。
-
天竺黃 (一錢):一種中藥,具有清熱解毒、活血行瘀的功效。
上為細末。入麝香半皂子許。研細拌勻。米粉煮糊和丸豌豆大。每服一丸。薄荷湯磨水下。無時。
白話文:
將上方的藥材研磨成細末。加入半個皁子大小的麝香。均勻研磨混合。用米粉煮成糊狀,和成豌豆大小的丸藥。每次服用一粒。用薄荷湯研磨,混水吞服。不限時間。
又方,治夜間卒驚啼哭。似有痛處。而不知疾狀。取雄雞冠血。瀝兒口上。滴少許入口中。即瘥。
白話文:
另外還有一個偏方,可以治療晚上突然驚醒啼哭的症狀,似乎有什麼疼痛的地方,但是不知道疾病的症狀。採取雄雞的雞冠血,滴在嬰兒的嘴上,滴幾滴到嘴裡,立馬就會痊癒。
又方,治如前。以亂髮燒灰為末。塗乳上。令兒吮之。能食者飲調亦得。
甑帶法
治鬼祟邪厲夜啼。取甑帶懸戶上。
又法,治如前。以胡粉水調二大豆許與服。日三。
馬骨末,治小兒諸夜啼。以馬骨為細末。敷母乳上。令小兒吮服。即止。
又方,治如前。取狼糞中骨燒灰。研為細末。服黍米許。便止。
又方,治如前。取雞窩中草。安於乳母臥席之下。
白話文:
另外一個方法,治療方式同前。用亂髮燒成灰,磨成粉末。塗在乳房上,讓嬰兒吸吮。如果孩子已經能夠吃東西,也可以將藥物調成水給他喝。
蒸籠帶法
用來治療因邪靈作祟而引起的夜間哭鬧。取蒸籠的帶子掛在門上。
另一個方法,治療方式同前。用水調和兩粒大豆大小的胡粉給孩子服用,每日三次。
馬骨粉末,用來治療嬰兒各種夜間哭鬧。將馬骨磨成細末,塗抹在母親的乳房上,讓嬰兒吸吮即可停止哭鬧。
另外一個方法,治療方式同前。取狼糞中的骨頭燒成灰,研磨成細末。服用一粒黍米大小的份量,即可停止哭鬧。
另一個方法,治療方式同前。取雞窩中的草,放在哺乳母親的睡床下。