佚名

《小兒衛生總微論方》~ 卷十五 (2)

回本書目錄

卷十五 (2)

1. 客忤論

小兒中客忤者。小兒神氣嫩弱。忽有非常之物。或未經識見之人。偶然觸而見之。其客氣與兒神氣相忤以生病。謂之客忤。其候吐下青黃白色。水穀解離。腹痛夭矯。面顏變易。五色不常。狀似驚癇。但目不上視。其脈弦急數者是也。若不即治。久則難療。聖濟經曰。出處不時。

白話文:

小兒容易受到外邪侵襲而生病,這是因為小兒的神氣比較弱,容易被外邪幹擾。如果小兒突然遇到一些奇怪的東西,或者遇到一些不認識的人,就會受到外邪的侵襲而生病。這種病症稱為「客忤」。

「客忤」的症狀是嘔吐、腹瀉、腹痛、面部表情改變、面色發青發黃或發白、水穀不化、脈搏弦急數。如果不及時治療,很容易轉為慢性病,治療起來就比較困難了。《聖濟經》中說:「出處不時」,就是說,小兒外出活動的時間不規律,或者外出活動過多,都會導致「客忤」的發生。

而為客忤。戒其恐見非常人物為病也。千金曰。小兒衣帛綿絮及鞋襪中。皆不得令有頭髮。諸不識人物外來者。並當令兒避之勿見。若誤有觸犯。並令兒患客忤。或有犯而患者。急視其兒口中懸壅左右。有腫核如麻豆大者。便須刺摘令潰之。用綿纏釵繢頭。展去其血。兼服諸藥為治。

治小兒客忤腹痛夭矯。面色變易。以香豉數合。水拌令濕。搗熟作丸子。如雞子大。用摩兒囟上。及手足心各七遍。及摩兒心臍。上下行轉摩之。食頃。即棄擲丸於道中。痛乃便止。

白話文:

治療小孩因為外來煞氣引起的肚子痛,身體不舒服,面色也變化無常,你可以用幾合香豉,加水攪拌至濕潤,搗爛作成丸子,像雞蛋般大小,用來按摩小孩的頭頂、手心、腳心,各七遍,並按摩小孩的心臟、肚臍,上下移動按摩,按摩一個用餐時間,之後將丸子丟棄在路中間,腹痛就會停止。

治小兒卒中客忤。塗法。灶中黃土蚯蚓糞等分。研細。水調塗兒頭上。及五心中大良。

白話文:

治療小兒受到小兒忽然昏厥、胸痛、嘔吐的急症。塗藥的方法是:竈中的黃土和蚯蚓糞等分,搗碎成粉末,用冷水調和後,塗在病兒的頭上和身體的五個中心點,效果很好。

又浴法,治如前。以馬糞三升。燒令煙絕,用酒三升,煮數沸去滓。以漿浴兒。以豭豬糞二升。熱湯灌攪。適溫暖浴兒。

白話文:

另外一種洗浴的方法,治療方法與前面一樣。用馬糞三升,燒到沒有煙,用酒三升煮沸幾次,過濾渣滓。用漿水給孩子洗澡。用豬糞二升,用熱湯沖攪拌,讓溫度適中再給孩子洗澡。

又方,治小兒客忤服法。以牛口沫塗乳上飼兒。

又方,以銅鏡鼻燒令赤。納酒中。能飲者令自飲。不能飲者含而灌之。

治小兒中客忤。吐青白沫。及乳食皆出。腹中痛。氣欲絕者。以桂心一兩為末。一二百日兒以半錢。用水一小盞,煎至五分。去滓。溫分四服。不拘時候。量兒大小加減。

白話文:

治療小兒中邪受到驚嚇。吐出青白色的泡沫。以及所吃的奶水食物也全部嘔吐出來。肚子疼痛。呼吸急促,快要斷氣的。用桂心一兩研末。一二百天大的嬰兒用半錢。加水一小碗,煎至五分之一。去掉渣滓。趁溫熱分四次服用。不拘什麼時候。根據嬰兒年齡大小酌情增減藥量。

又方,治小兒客忤。以白殭蠶七枚為末。酒調服半錢至一錢。

又方,治如前。取書中白魚十枚。敷乳頭。令兒吮服。(今人呼為衣魚

又方,治如前。取驢乳汁。少少與服。或以熱馬屎一塊。絞汁飲。嚥下即愈。

白話文:

還有另一個偏方,治療方法與前面一樣。取驢乳汁,少量服用。或者用一塊熱馬糞,絞汁服用。喝下去馬上就會痊癒。

麝香乳

治客忤項強欲死。以麝香少許研細。用乳汁調抹兒口中。如大豆許。良。

又方,治如前。以桔梗燒末半錢調服。量大小加減。

治馬毒客忤,以馬尾於見面前燒。令兒咽其煙氣。每日用之。取瘥。

辟邪膏

治客忤。及治中惡邪厲鬼氣。其候似癇。但目不上視倒視。脈弦急。中之卒暴者。立至蘇省。

降香(銼),白膠香(別研),沉香,虎頭骨(酥炙黃),鬼臼(去毛),龍膽草(去蘆),人參(去蘆),白茯神(去心內木各半兩)

白話文:

真降香(切成碎末)、白膠香(先打碎再磨成粉)、沉香、虎頭骨(烤成焦黃)、鬼臼(去除表皮的毛)、龍膽草(去除莖稈)、人參(去除根鬚)、白茯神(去殼、取出芯,各取半兩)。

上為細末。次入研飛過雄黃末半兩。研細麝香一錢。拌勻。煉蜜和丸雞頭子大。每服一粒,煎乳香湯化下。及丸一彈子大。用綠絹袋盛之。帶兒衣上。

白話文:

先將雄黃研磨成細末,再加入半兩雄黃末一起研磨。然後將一錢麝香研磨成細粉,並將所有材料混合均勻。加入煉過的蜂蜜和成雞頭子大小的藥丸。每次服用一粒,用煎過的乳香湯送服。另外再做一粒彈子大小的藥丸,用綠色的絹布袋裝好,放在小孩的衣服上攜帶。