佚名

《小兒衛生總微論方》~ 卷十四 (4)

回本書目錄

卷十四 (4)

1. 虛羸論

小兒虛羸者。由諸病之後。或誤行轉藥。或吐而痢。致脾胃虛弱。不能傳化穀氣。飲食不入。肌膚消瘦。乃成虛羸也。有冷者時時下痢。唇口青白。有熱者身體溫壯。肌肉微黃。此冷熱虛羸也。錢乙治冷者木香丸。夏月不可服。如有證則少服之。治熱者胡黃連丸。冬月不可服。

白話文:

小兒身體虛弱,多因各種疾病之後,或誤服藥物,或嘔吐、腹瀉,導致脾胃虛弱,不能消化吸收食物,飲食不能入,肌膚消瘦,於是形成虛弱。有些虛弱的小兒經常腹瀉,嘴脣和口脣青白;有些虛弱的小兒身體溫暖強壯,肌肉微黃。這是由於虛弱而引起的冷熱病症。錢乙治療虛弱的小兒,使用木香丸。夏季不能服用,如果有虛弱的症狀,可以少量服用。治療熱虛弱的小兒,使用胡黃連丸。冬季不能服用。

如有證則少服之。昔錢乙治齊郎中。其人好收藥散施。有子忽患藏熱。齊自取青金膏三服並一服餌之。服畢。至三更瀉五行。其子困睡。齊言子睡多生驚。又與一服。再瀉數行。加口乾而身熱。齊言尚有其熱。又欲與青金膏。其妻曰。用藥瀉十來行未安。莫生他病否。召乙看之。

白話文:

如果有證據的話,那麼就少吃藥。從前錢乙給齊郎中治病。齊郎中喜歡收集藥物散發給別人。有一天,他的兒子突然患了腸胃病。齊郎中自己拿了三服青金膏和一服藥丸給兒子吃。吃完後,到了三更天,兒子拉肚子五次。兒子又昏昏欲睡。齊郎中說兒子睡多了會加重病情。於是又給兒子吃了一服藥。兒子又拉肚子好幾次,而且口乾舌燥,身體發熱。齊郎中說兒子的病還沒有治好,想再給兒子吃青金膏。齊郎中的妻子說:兒子已經吃了十好幾次瀉藥了,還不見好。怎麼辦呢?於是,叫錢乙來診治。

乙曰。已成虛羸也。先多煎白朮散。時時與服。後用香瓜丸。十日愈。乙又治朱監簿子五歲發熱。腮赤唇紅。煩躁引飲。前醫曰。此心熱也。遂用牛黃丸。及以一物瀉心湯下之。來日加無力而不能食。又下之。乃便利黃沫。召乙看之。乙曰。此心經虛而有留熱在內。必被涼藥下之。

白話文:

乙大夫說:孩子身體已經虛弱了。先煎煮很多白朮散,時常服用。之後再服用香瓜丸。十天之後痊癒。乙大夫又診治朱監簿的五歲小孩,小孩發燒,腮幫發紅、嘴脣發紅、焦躁不安、口渴多飲。前面診治的大夫說:這是心臟有熱。於是用牛黃丸,並用瀉心湯下肚。隔天小孩更沒有力氣,不能飲食。大夫又給小孩瀉藥,於是大便排出黃色泡沫。大夫請乙大夫來看。乙大夫說:這是心經虛弱,內有熱邪在體內,肯定是被涼藥瀉出來的。

致此虛羸也。乙先用白朮散生胃中津液,以生犀散治之。朱曰。大便黃沫何如。乙曰。胃氣正即瀉自止。此虛熱也。朱曰。醫用瀉心湯何如。乙曰。瀉心湯黃連一物耳。性寒。多服則利。能寒脾胃也。坐久。前醫至。曰實熱。乙曰虛熱。若實熱何以瀉心湯下之不愈。又加面黃頰赤。

白話文:

因此而虛弱贏瘦。乙先生先用白朮散生出胃中的津液,用生犀散來治療。朱先生說:大便黃色的泡沫,情況如何?乙先生說:胃氣正盛時,瀉下症狀自然就會停止。這是虛熱的表現。朱先生說:醫生用瀉心湯治療,情況如何?乙先生說:瀉心湯只有一味藥,就是黃連。黃連性寒,服用過多就會腹瀉。過量服用,會損傷脾胃。過了一會兒,前一位醫生來了,他說這是實熱。乙先生說:是虛熱。如果是實熱,為什麼瀉心湯服用後不能治癒?病人面黃,臉紅。

五心煩熱。不食而引飲。前醫曰。既虛熱。何大便黃沫。乙笑曰。便黃沫者。服瀉心湯多故也。乙復與胡黃連丸。愈。乙又治一子夜發熱。曉即如故。前醫作熱治。以涼藥解之。不愈。其候多涎而喜睡。醫又以鐵粉丸下之。其病益甚。至五日大渴引飲。唇白不食。召乙看之。

白話文:

五心煩躁,不吃正餐卻頻頻喝水。之前的醫生說,既然是虛熱,為什麼大便會有黃色的泡沫?乙醫生笑著說,大便出現黃色泡沫,是因為服用瀉心湯太多造成的。乙醫生又給他開了胡黃連丸,患者的病就痊癒了。

乙醫生又治療了一位小孩,晚上發燒,天亮後就和沒事一樣。之前的醫生認為是熱證,用涼藥調理,但是沒見效。小孩的症狀是流很多口水並且喜歡睡覺。醫生又用鐵粉丸給他瀉下,結果病情反而加重。到了第五天,小孩非常口渴,不斷喝水,嘴脣發白,不吃東西。於是請乙醫生去看。

乙曰。此肺怯有熱。不可下之。若下之。則損脾胃。致虛羸也。乃用白朮散。更以術一兩。煎藥汁三升。使任意取足服。朱曰。飲多不作瀉否。乙曰。無生水不作瀉。縱瀉亦不作怪也。但不可下耳。朱曰。先治何病。乙曰。止瀉治涎。退熱清神。皆此藥也。至晚服盡。乙看曰。

白話文:

乙說:「這個病人肺臟虛弱有熱症,不能用瀉法治療。如果用瀉法,損傷脾胃,導致虛弱羸瘦。」於是就用白朮散,再加術一兩煎藥汁三升,讓病人隨意服用。朱問:「喝得多會不會瀉肚子?」乙說:「沒有生水(沒有喝生水)就不會瀉肚子。即便瀉肚子,也不必驚慌。」但不能用瀉法治療。朱問:「先治療哪種病症?」乙說:「止瀉、治療涎水、退熱、清醒神志,這些都是用這付藥來治療的。」等到晚上,藥吃完了,乙去觀察,說:

更可服之,又作三升。服盡稍愈。第三日又作三升與服。其子不渴無涎。遂投阿膠散二服而安。以上三證。皆因誤行轉下之藥。亡耗津液。致胃虛發渴不食。而成虛羸。錢乙並先煎白朮散與服。以生胃中津液。得胃氣正。然後依本病為治也。如齊郎中子藏熱。與香瓜丸。朱監簿子心虛熱。

白話文:

可以繼續服用,再做三升的藥。服完後情況稍微好轉。第三天又做三升藥給他服用,他的兒子不口渴,沒有口水。於是服用了阿膠散兩次就痊癒了。以上三個案例,都是因為誤服了瀉下的藥物,導致津液耗損。導致胃虛出現口渴、不想吃東西的症狀,進而導致虛弱消瘦。錢乙都先煎服白朮散,以生胃中的津液。胃氣調整正常後,再根據本病進行治療。比如齊郎中的兒子是藏熱,就給他服用香瓜丸。朱監簿的兒子是心虛熱。

與生犀散胡黃連丸。次子肺怯。與阿膠散。並皆安愈。故閻孝忠云。轉下過多。泄瀉等諸病煩渴者。皆津液內耗也。不問陰陽。煎錢乙白朮散。使滿意取足飲之。彌多彌好。今特為詳而論之。使學者法矣。錢乙所用方。本集載之外。治虛羸諸方。具於後。

丁香黃耆散

治脾胃虛弱不能食。漸致肌瘦虛羸。

白話文:

我給他服用了犀角散和黃連丸。小兒的肺氣虛弱,又給他服用了阿膠散。全都痊癒了。所以閻孝忠說,一方過於寒涼,就會泄瀉不止,這類患者往往煩渴,都是津液內耗所致。不必區分陰陽虛實,用錢乙的白朮散煎服,讓患者喝個痛快,喝得越多越好。現在我特別詳細地論述一下,以便學習者掌握配方。錢乙所用的方劑,除了本集中載錄的以外,還有治療身體虛弱諸方的方劑,都在後面抄錄。

丁香,綿黃耆(銼),人參(去蘆),白朮,當歸(去蘆),鱉甲(塗酥炙焦去裙襴各一兩),胡黃連,甘草(炙各半兩)

白話文:

丁香、綿黃耆(切碎)、人參(去除蘆頭)、白朮、當歸(去除蘆頭)、鱉甲(塗上酥油炙焦後,去除裙襴,各一兩)、胡黃連、甘草(兩者都炙焦至半兩)

上為細末。每服一錢。水一小盞。生薑二片。棗一個。煎至五分。去渣溫服。食前。

集香煎

治如前。

白話文:

將藥材研磨成細末。每次服用一錢的藥粉,加入一小杯水,放入兩片生薑和一個大棗,煎煮至水分減少一半。濾去藥渣後,在飯前溫熱服用。

[集香煎]

治療方法如上所述。

丁香,沉香,木香,藿香(去土),厚朴(去粗皮薑製各一兩),白朮,白茯苓,白豆蔻(各半兩)

白話文:

丁香、沉香、木香、藿香(去除泥土)、厚樸(去掉粗皮,用薑汁炮製,各一兩)、白朮、白茯苓、白豆蔻(各半兩)

上為細末。入研細麝香一錢拌勻。以水一升。蜜半斤。大棗三十枚。生薑二十片。於銀器中慢火熬成膏。去薑棗不用。攪勻。頓當風處陰乾。每用皂角子大。米飲化下。乳食前。

國老丸

白話文:

將香附子搗碎成末。加入研磨成細粉的麝香一錢,拌勻。加入一升水、半斤蜂蜜、三十顆大棗和二十片生薑。在銀器中用慢火熬成膏狀。去掉薑和棗,不用。攪拌均勻。放在通風陰涼處晾乾。每次取皁角子大小,用米湯送服。在吃乳製品之前服用。

治瘦瘠虛羸。惙惙少氣。以甘草炙焦黃。杵末。煉蜜和丸綠豆大。每服五丸。溫水下。日三服。一歲兒五丸。以上者七八丸。以意加減。無時。

白話文:

治療消瘦虛弱,精神不佳,氣息微弱。將甘草烤成焦黃色,研成粉末。用蜂蜜煉製成綠豆大小的丸子。成人每次服用五丸,嬰兒則服用五丸至七八丸。無特別服用時間,可依照個人情況加減服用。