佚名

《小兒衛生總微論方》~ 卷十三 (2)

回本書目錄

卷十三 (2)

1. 食氣積癖論

小兒積聚癖症者。其證不同。積聚乃氣之所患。又不與治。脾胃既已虛冷。飲食先已不化。乳哺再稍失宜。即便乃成傷也。其候身體壯熱。口中氣溫。面黃腹脹。目無精光。或白睛多。喜睡。四肢垂嚲。畏食肚熱。大便酸臭。或為吐瀉。水穀不消。須宜穩藥克化。不可便行駃藥取轉。

白話文:

對於小兒積聚癥和癖症,它們的病症表現各有不同。積聚問題通常是氣機運行不畅所導致的疾病,若不及時治療,會加劇病情。一旦脾胃功能變得虛弱且寒涼,食物首先就無法正常消化。如果哺乳方式再有不當,很容易就會對孩子造成傷害。這樣的病狀表現為:身體持續高燒,口中有溫熱感,面色發黃,腹部脹大,眼睛缺乏光彩,或者眼白部分較多,喜歡睡覺,四肢無力下垂,害怕進食,腹部感覺灼熱,大便味道酸臭,或者伴有嘔吐、腹瀉,食物和飲水無法正常消化吸收。

面對這種情況,應該謹慎選擇能幫助消化的溫和藥物來治療,千萬不可以一開始就使用猛烈的藥物強行催吐或導瀉,以免對小兒脆弱的身體造成更大的傷害。

小兒氣實。脾胃壯者。患之有漸。若氣怯脾胃弱者。但稍失調養。便成傷也。昔錢乙治黃承務子二歲。因傷食而瀉。他醫與止之,十餘日便青白。乳不消。身涼。加哽氣昏睡。醫謂困篤而召乙。乙先與益黃散補肺散。三日而身溫不哽氣。後以白餅子微下之。復與益脾散。而痢止得安。

白話文:

小兒氣血實盛,脾胃強壯的人,生病是漸漸發生的。如果氣虛脾胃虛弱的人,稍微沒有調養好,就會造成損傷。過去錢乙醫治黃承務的兒子,二歲時。因為吃壞東西而腹瀉,其他的醫生給他止瀉,十幾天後,臉色蒼白,牛奶不消化,身體虛寒,加上哽氣、昏迷。醫生認為病情危險,就請了錢乙。錢乙先給他服用益黃散和補肺散,三天後,身體溫暖,哽氣消失。之後用白餅子稍微讓他瀉一下,再給他服用益脾散,腹瀉停止,病情穩定下來。

或問何以其然。乙曰。此本脾虛傷食而作痢。初不與下之。留連十餘日。上實下虛。脾氣弱則引肺亦虛。脾肺子母故也。今先補脾府。病退身溫。不哽氣是也。然後下其所傷。又問既有所傷。何不先下而後補。乙曰。糞青白為虛冷。若先下之。必大虛也。故先實而後下。則不虛矣。

白話文:

有人問他怎麼會成為這樣?乙說:這基本上是脾虛、消化不良和腹瀉。 最初沒立即治療它。 時間一久,上實下虛。 脾氣弱則引肺虛。 脾肺為子母。 現在先補脾,然後治療腹瀉。 身上溫暖,沒有哽住,就是這個道理。 接著治療消化不良的緣故。 又問已有消化不良的問題,為何不先治療消化不良,再進行補益呢? 乙說:大便青白稀疏是虛寒的表現。 如果先治療消化不良,必然非常虛弱。 所以先補益,再治療消化不良,這樣就不會虛弱了。

後更與補之乃安。此乃治所傷也。若傷重而不與急治。則停滯留結而為癖症。其候與食傷相似。而更加困重。及一向不食。但微飲少乳。或渴而飲水。時作寒熱。亦與潮熱相似。昔錢乙治曹宣德子三歲。病面黃時發寒熱。不食而微飲乳。及飲水不止。眾醫以為潮熱。用退熱藥不愈。

白話文:

後來用上補益藥物,才使病情安定。這是屬於治療創傷的。假如受傷嚴重,不趕快治療。就會停滯積聚而形成癖症。症狀和飲食積滯相似。而更加睏乏沉重。並且一概不吃東西,只喝一點點牛乳。或口渴而喝水。時常發寒熱,也很像潮熱。從前錢乙治療曹宣德的兒子,三歲。病情是面色發黃、時常發寒熱。不吃東西,只喝一點點牛乳。而且喝水不止。眾多醫生認為是潮熱,用退熱藥物來治療不治癒。

又用止渴藥反吐。請乙至。乙曰。此乃癖也。與白餅子下之。後補脾。乃以消積丸磨之。果愈。或問何以故。乙曰。不食但飲水者。食伏於胃脘。內不能消。致令發渴。服止渴藥吐者。藥衝於脾。氣逆不得下故也。下之乃愈。又錢乙論小兒癖症。由乳食不消。伏在腹中。乍涼乍熱。

白話文:

另外有一種情況是,使用止渴的藥物反而吐了。請乙醫師來。乙醫師說,這是癖症。用白餅子來幫助藥物下行。之後再補脾。就用消積丸來治療。結果果然痊癒。有人問是為什麼。乙醫師說,不吃東西只喝水的人,食物積伏在胃脘,不能消化,導致口渴。服用止渴藥後嘔吐的,是藥物沖擊脾臟,氣逆而不能下行的緣故。所以用藥物幫助食物下行後才痊癒。此外,錢乙談到小兒癖症是由於乳食不消,積伏在腹中,時冷時熱所致。

飲水不止。或喘而嗽。與潮熱相似。不早治之。必成疳勞。以其有癖症。則令兒不食。致脾胃虛而發熱。故引飲也。飲多則盪滌腸胃。亡矢津液。脾胃不能傳化水穀。脈沉細。益不能食。遂漸羸瘦而成疳也。錢乙所用之方。本集載之。及脾胃虛冷。米穀不化下痢者。已具於前瀉門之下外。

合用諸方敘後。

半兩丸

白話文:

喝水不止。或喘氣且咳嗽。與潮熱相似。不早點治療。一定會變成疳勞病。因為有癖症。會讓小孩子不吃東西。導致脾胃虛弱而發燒。所以會引發飲水不止的症狀。喝太多水就會衝刷腸胃。津液喪失。脾胃無法消化水穀。脈象沉細。更加不想吃東西。於是逐漸消瘦而變成疳病。錢乙所用的方子原本集載在書中。以及脾胃虛弱寒冷。米穀消化不良而腹瀉的情形。已詳細記載在前述的瀉門條目中。

治五積六聚。巴豆去皮。大戟銼碎各半兩。二味同入銚內。油炒焦黃為細末。糊丸麻子大。每服三丸。量虛實大小加減與服。臨臥米飲下。乳食前。

三稜汁

白話文:

治療五積六聚。巴豆去皮,大戟切碎,各半兩。將兩種藥物同時放入銚內,用油炒至焦黃,研磨成細末。用糊丸成麻子大小。每次服用三丸。根據虛實大小加減服用。在睡覺前用米湯送服。乳食前服用。

治諸氣積氣聚氣癖。以京三稜取汁。作羹粥米麵任為。與乳母食之。每日取棗大與兒吃。大者漸加之。又治十歲以下至百日。無辜疳癇諸痃癖。神妙大效。功不可述。

三稜煎丸

治氣積氣聚氣塊痃癖。水氣奔豚。腎餘五嗝五噎。及一切氣滯凝結。

白話文:

治療各種氣積、氣聚、氣癖。使用京三稜榨取汁液。做成羹湯、粥、米飯或麵條都可以。讓乳母食用。每天取棗子大小的量給小孩吃。大一點的小孩逐漸增加劑量。也適用於十歲以下到百日大的小孩。治療無辜疳癇、諸痃癖。療效非常顯著,無法用言語描述。

京三稜(炮),蓬莪朮(炮各四兩洗淨),芫花(一兩去枝梗)

白話文:

  • 京三稜(四兩,經炮製):它是一種草本植物,具有清熱解毒、利尿通淋的功效。

  • 蓬莪朮(四兩,經炮製):它是一種草本植物,具有祛風濕、止痛、殺蟲的功效。

  • 芫花(一兩,去掉枝梗):它是一種草本植物,具有利尿消腫、祛風止痛的功效。

上將前二味入瓷瓶內。以米醋五升浸滿。封閉瓶口。用炭火攢煮之。度量微干時取出。以余醋炒芫花。至醋盡藥干為度。同前二味銼。焙乾為末。醋煮糊丸綠豆大。每服三五丸。生薑鹽湯下。乳食前。更量大小加減。

薑橘丸

白話文:

將前兩種藥材放入瓷瓶中,以五升米醋浸泡滿瓶,密封瓶口,用炭火慢慢熬煮,直到瓶中的醋液乾枯時取出。將剩下的醋液用來炒芫花,直到醋液完全蒸發,芫花變乾為止。將炒好的芫花與前兩種藥材一起研磨成細末,焙乾後製成丸劑,每丸大小如同綠豆,每次服用三到五顆,以生薑鹽湯送服,在朝食用乳製品之前。根據病人的體質狀況調整用量。

治乳哺失宜。脾胃不和。以好陳橘皮不拘多少。極陳者尤妙。洗淨去白。焙乾為細末。每五兩入生薑末三兩和勻。煉蜜丸麻子大。每服三四十丸。米飲下。無時。更量大小加減與服。

調中散

治乳哺冷熱失宜。脾胃不和。

白話文:

治療乳汁分泌不足或過多、消化不良。用上好的陳橘皮,分量不限,越陳年越好。把橘皮洗淨、颳去白色部分,烘乾後研成細末。每5兩橘皮末加入3兩生薑末混勻,用蜂蜜製成麻子大小的丸劑。每次服用30到40粒,用米湯送服,沒有服用時間限制。根據患者的年齡大小增減藥量。

木香(一兩銼),人參(去蘆一兩),青皮(去穰一兩),丁香(半兩),白朮(半兩),白茯苓(半兩),大腹皮(半兩銼),甘草(半兩炙)

白話文:

木香(一兩,切碎),人參(去蘆一兩),青皮(去除果核一兩),丁香(半兩),白朮(半兩),白茯苓(半兩),大腹皮(半兩,切碎),甘草(半兩,烤炙)

上為細末。每服一錢。水一小盞。入生薑三片。煎至五分。去滓服。無時。

益胃丹

治如前。

白話文:

將藥材研磨成細末。每次服用一錢。用一小杯水,加入三片生薑。煎煮至水量剩下一半。濾去渣滓後服用。隨時可以服用。

[益胃丹]

治療方法同上。

當歸(去蘆洗焙),木香,白朮,沉香(各半兩銼),白芍藥(銼),人參(去蘆銼),蓬莪朮(炮銼),縮砂仁(各一分)

白話文:

當歸(去除蘆頭,清洗並焙乾),木香,白朮,沉香(各半兩,切碎),白芍藥(切碎),人參(去除蘆頭,切碎),蓬莪朮(炮製後,切碎),縮砂仁(各一分)

上為細末。麵糊和丸黍米大。每服十粒。麝香湯送下。無時。

白話文:

藥物磨成細末。麵糊和丸成黍米大小。每次服用十粒。用麝香湯送服。不拘時間。

楠木汁

治胃冷。正氣。以楠木皮煎汁服之。

益兒丸

治胃冷氣不和。食不消化。亦治疳氣。

白話文:

楠木汁可以治療胃冷,調理正氣。可以用楠木皮煎煮成汁液來服用。

益兒丸可以用來治療胃部寒冷導致的氣機不和、食物不易消化,也可以治療疳積。

神麯(炒黃),白蕪荑(去扇炒各一兩),宣連(去須二兩),陳皮,木香(各半兩)

白話文:

神麯(炒至微黃),白蕪荑(去蕪荑扇,炒至微黃,各一兩),宣連(去須,炒至微黃,二兩),陳皮,木香(各半兩)

上為細末。豬膽汁和藥末成劑。再入膽內系口定。以漿水煮數沸。取汁和丸綠豆大。每服一二十丸。米飲下。腹脹木瓜湯下。無時。(一方有沒石子蘆薈各一兩)

益脾散

治脾胃虛冷。腹痛不利。全不入食。

白話文:

將藥粉研磨成細末。用豬膽汁和藥粉混合製成藥劑。然後再將藥劑放入豬膽中,將豬膽口繫緊封好。用漿水煮沸數次。取出藥汁,將藥汁和綠豆大小的丸劑混合。每次服用一二十粒藥丸。用米湯送服。如果腹部脹痛,可以用木瓜湯送服。不限服用時間。(另一種藥方中還加入沒石子和蘆薈,各一兩)

陳皮(一兩),青皮(去穰半兩),訶子肉(半兩),甘草(半兩銼炒),丁香(二錢),乾山藥(三兩)

白話文:

橘皮(60公克),青皮(去瓤 30公克),訶子肉(30公克),甘草(30公克;切段炒過),丁香(12公克),乾山藥(180公克)

上為細末。每服二錢。水一盞。入生薑二片。棗一個。同煎至五分。去滓溫服。無時。

消食丸

治傷飽乳食不化。壯熱腹脹疼痛。

白話文:

將藥材研磨成細粉。每次服用約5克,用水一碗,加入兩片生薑和一顆大棗,一同煎煮至剩餘一半水量,濾去殘渣後溫熱服用,不受時間限制。

[消食丸]

用於治療因過度飽食或乳食積滯不消化所引起的體溫升高、腹部脹滿以及疼痛等症狀。

木香(半兩),枳殼(去穰麩炒黃),當歸(去須土),代赭石(火煅紅米醋淬不計遍數以手捻得碎為度),硃砂(研水飛各半兩),巴豆(一分取霜)

上為細末。糊丸黍米大。一歲兒一丸。溫水下。乳食前服。

大麥面

白話文:

  • 木香(半兩):一種中草藥,具有芳香開胃、行氣止痛的功效。

  • 枳殼(去穰麩炒黃):枳殼的果皮,去除果肉和內膜,炒至金黃色。具有理氣寬中、消積化滯的功效。

  • 當歸(去須土):當歸的根部,去除須根和泥土。具有補血活血、調經止痛的功效。

  • 代赭石(火煅紅米醋淬不計遍數以手捻得碎為度):代赭石是一種礦物,經過火煅和紅米醋淬煉,直到用手捻碎為止。具有補血、安神、收斂止汗的功效。

  • 硃砂(研水飛各半兩):硃砂是一種礦物,經過研磨和水飛提純,各取半兩。具有清心安神、解毒殺蟲的功效。

  • 巴豆(一分取霜):巴豆的種子,取其霜狀物一分。具有瀉下攻積、逐水消腫的功效。

治乳食過飽。煩悶腹脹。但欲睡。以大麥生面水調服一錢。如無。麥櫱亦得。如無。只用白麵炒微香。調服一錢。小兒食不知飢飽。但燒鼠屎二枚。為末服之。

香橘丸

治宿食不消痰滯。

白話文:

治療乳食過飽、煩悶腹脹,只想睡覺的情況。

  1. 用大麥生粉,以水調和服用一錢(約3公克)。

  2. 如果沒有大麥生粉,可用麥麩代替。

  3. 如果沒有麥麩,只用白麵炒至微香,再調和服用一錢。

  4. 對於小兒食不知飢飽的情況,可將燒過的鼠屎研磨成粉末服用兩枚。

木香,陳橘皮(各半兩),牽牛子(炒黃取末一分),白朮(一分),草豆蔻仁(一分麵裹煨),薑黃(一分)

白話文:

  • 木香,陳橘皮(各 15 克)

  • 牽牛子(炒黃,取末 3 克)

  • 白朮(3 克)

  • 草豆蔻仁(15 克,用麵粉裹後煨熟)

  • 薑黃(3 克)

上為細末。滴水和丸黍米大。每服十粒。蔥白湯下。大小便秘澀不通。乳食前服之。

惺惺丸

治宿食不化。心腹脹滿。身熱不思乳食。

白話文:

研磨成細末。滴入水和丸成黍米大小。每次服用十粒。用蔥白湯送服。大便祕結不通。乳食前服用。

青皮(溫湯浸軟去穰焙乾一兩),胡黃連(一兩),蓬莪朮(一兩炮),巴豆(取霜半錢)

白話文:

  • 青皮(用溫水浸泡軟後去掉果核,焙乾,一兩)

  • 胡黃連(一兩)

  • 蓬莪朮(一兩,炮製)

  • 巴豆(取巴豆霜,半錢)

上為細末。麵糊和丸黍米大。每服三五丸。乳汁下。大者白湯下。量大小加減。乳食前。

小學麝煎丸

治宿滯不化。滿悶身熱。

白話文:

將藥材研磨成細末,用麵糊調和製成黍米大小的丸劑。每次服用三到五丸,小兒可以用乳汁送服,成人則用白開水送服。根據患者年齡大小調整用量,在吃奶或進食前服用。

小學麝煎丸

適用於治療食物積滯不消化、腹部脹滿、身體發熱等症狀。

烏梅(一個去核),巴豆(二個去殼並心膜),丁香(三個),胡椒(四個)

白話文:

  • 烏梅(一個,去核)

  • 巴豆(兩個,去殼並去除心膜)

  • 丁香(三個)

  • 胡椒(四個)

上為末。醋糊為丸芥子大。每服三四丸。米飲下。臨臥。

消乳丹

治傷乳凝滯。能磨積化疳。大妙。

白話文:

將藥材研成細末,用醋調成糊狀製成芥子大小的丸劑。每次服用三四丸,用米湯送服,在睡前服用。

[消乳丹]

用於治療因乳食積滯引起的病症,能夠消除積食、化解疳積,效果非常好。

蝦蟆(十個燒灰),木香(一兩),蓬朮(一兩炮),青皮(一兩去穰),青黛(一兩),肉豆蔻(麵裹煨去面一兩),膩粉(二錢),續隨子(一分炒),麝香(少許)

白話文:

蝦蟆(十隻,燒成灰),木香(一兩),蓬朮(一兩,砲製),青皮(一兩,去除核),青黛(一兩),肉豆蔻(裹上面粉,煨過後去掉麪粉,取一兩),膩粉(二錢),續隨子(一分,炒過),麝香(少許)

上為細末。麵糊和丸黍米大。每服五七丸。乳汁下。無時。

蠍梢丸

治乳食所傷。涎痰壅滯。諸般積聚。急驚食癇。

白話文:

將藥材研磨成細末,用面糊調和成黍米大小的丸子。每次服用五到七丸,用乳汁送服,不限定時間。

此藥方名為蠍梢丸,用於治療因乳食不當導致的傷害、痰涎壅滯、各種積聚以及急驚風或食物引起的癲癇症狀。

黑鉛(二錢以水銀二錢結沙子),輕粉(二錢),粉霜(二錢),天南星(一分),木香(四錢),白丁香(四錢炒),青黛(二錢),全蠍(二錢去毒),乳香(一錢),巴豆霜(半錢),滑石(二錢),麝香(半錢),腦子(半錢)

白話文:

黑鉛(二錢,以水銀二錢混合沙子磨成粉末),輕粉(二錢),粉霜(二錢),天南星(一分),木香(四錢),白丁香(四錢,炒過),青黛(二錢),全蠍(二錢,去除毒性),乳香(一錢),巴豆霜(半錢),滑石(二錢),麝香(半錢),腦子(半錢)。

上為細末。麵糊和丸黍米大。每服五七丸。乳汁或米飲下。治驚風搐搦者。更入天麻白附子各二錢。此藥與千金紫丸同。然為效更速。

大真珠丸

治如前。

白話文:

藥方:上等硃砂研磨成細粉末。將麵糊和米粉混合,搓成像黍米大小的藥丸。每次服用5到7丸,以母乳或米湯送服。治療驚風痙攣,另外加入2錢的天麻和白附子。這個藥方與千金紫丸類似,但效果更快。

滑石末(三錢),輕粉(三錢),半夏曲末(二錢),天南星末(二錢),全蠍(七個),巴豆(十四個去皮膜出油取霜),麝香(少許)

白話文:

滑石粉末(三錢),輕粉(三錢),半夏曲粉末(二錢),天南星粉末(二錢),全蠍(七個),巴豆(十四個,去除皮膜後提取油脂和霜),麝香(少許)

上為細末。蒸餅和丸綠豆大。一歲兒一丸,蔥湯送下。乳食前。

小真珠丸

治宿食凝滯不消。乳癖積聚。大小便秘澀。腹脹氣痞。取磨虛中之積。

白話文:

將藥材研成細末,用蒸餅調和成綠豆大小的丸劑。一歲的孩子服用一丸,用蔥湯送服,在餵奶或進食前服用。

[小真珠丸]

用於治療食物積滯不消化、乳癖(乳房腫塊)、體內積聚物、大便和小便不通暢、腹脹氣悶等症狀,能夠消除體內的積聚。

木香,白丁香(直者),丁香(各半錢),滑石末(二錢),巴豆(十四個去皮膜水浸一宿研細爛),輕粉(半錢留少許為衣)

白話文:

木香、白丁香(直的)、丁香(各0.6克),滑石粉(2.4克),巴豆(14粒,去皮膜,浸泡一晚,研磨成細粉),輕粉(0.6克,留少量做藥衣)。

上細勻。以濕紙裹陳米飯燒。取中間軟者。和丸麻子大。一歲兒一丸。炮皂子湯放溫送下。挾風熱秘澀難動者。先服涼藥一服。乳癖者。量虛實加減丸數。隔日臨時更服。

蔥湯丸

治諸般積癖。腹脹腮腫。

白話文:

將陳米飯燒成灰,上面要細一點且均勻。用濕紙包著燒,取出中間已經軟化的部分,研磨成麻子大小的丸劑。一歲左右的嬰兒服用一丸,用炮皁子湯送服。如果夾雜了風邪、熱邪,導致大便乾硬祕澀難以排便,先服涼藥一劑。患有乳癖的人,根據虛實的不同,加減服用丸劑數量。每隔一天臨時再服用一次。

天南星末(二錢),白附子末(二錢),滑石末(二錢),全蠍(七個),輕粉(二錢),硃砂(一錢半研),巴豆(十四個去皮心膜出油盡取霜)

白話文:

  • 天南星末:2 錢

  • 白附子末:2 錢

  • 滑石末:2 錢

  • 全蠍:7 個

  • 輕粉:2 錢

  • 硃砂:1.5 錢,研磨至細粉

  • 巴豆:14 個,去皮和心膜,將油全部取出並收集霜

上為末。麵糊和丸黍米大。每服三五丸。蔥湯送下。臨臥服。

水晶丹

治一切積癖。及百物所傷。

天南星(一錢),滑石(一錢),水銀粉(半錢),蕪荑仁(去扇半錢),巴豆(十四個去皮膜取盡油留霜)

白話文:

將材料研磨成粉末。用麵糊調和成黍米大小的丸子。每次服用三到五丸,用蔥湯送服,睡前服用。

水晶丹

治療各種積聚病症及各種外來物質造成的傷害。

配方包括:天南星(一錢),滑石(一錢),水銀粉(半錢),蕪荑仁(去除扇形部分後取半錢),巴豆(十四顆,去皮膜並提取完油後留下霜狀物)。

上為細末,爛飯和丸綠豆大。每服二三丸。生蔥湯送下。服時須令空心。不可與乳食。俟稍飢。臨臥服。痢過。忌生冷黏膩硬食果子等物。以藥補之。

白話文:

將藥打成細末,與煮爛的米飯和在一起,丸成綠豆般大小。每次服用二、三丸,用生蔥湯送服。服藥時須空腹,不可與乳製品同食。稍感飢餓時,在臨睡前服用。腹瀉痊癒後,應忌食生冷、黏膩、堅硬的食物、水果等,以藥物滋補身體。

北亭丸

治一切積癖。黃瘦吐食。

北亭(一錢末疑即北庭砂),硃砂(一錢末),膩粉,牙硝(一錢),巴豆(二十一個取霜)

白話文:

治療各種積食癖症,面色黃瘦、嘔吐食物。

北亭(一錢研末,可能是北庭砂),朱砂(一錢研末),膩粉,牙硝(一錢),巴豆(二十一個取霜)

上同勻細末。用蒸餅劑裹藥煨熟。去焦硬者。取中心軟處。近藥潤者。用藥和劑。如硬。滴入水得所。丸綠豆大。每一歲兒一丸。荊芥湯下。乳食前。

消堅丸

取積癖。下交奶隔實。消食乳癖。

白話文:

將上列的藥物研磨成細末。將藥物包在蒸餅劑中蒸熟,去處燒焦變硬的部分,留取中心軟的部分,將藥物與藥劑混合,如太硬,滴入少許水。丸成綠豆般大小,每歲小孩服一丸,以荊芥湯送服,於喝母乳或吃飯前服用。

硇砂(一錢末),水銀沙子(兩皂子大),明膠(五錢末),巴豆霜(一錢),輕粉(一錢),細墨(少許)

白話文:

  • 硇砂(一錢末):研磨成粉末,重量為一錢。

  • 水銀沙子(兩皁子大):水銀沙子,大小如同兩顆皁子。

  • 明膠(五錢末):研磨成粉末,重量為五錢。

  • 巴豆霜(一錢):巴豆霜,重量為一錢。

  • 輕粉(一錢):輕粉,重量為一錢。

  • 細墨(少許):研磨成細緻的粉末,少量即可。

上同為細末。麵糊和丸麻子大。一歲兒一丸。倒流水下。食後。

神妙丸

取虛中積滯。化痰涎乳癖。

白丁香(半錢),硃砂(一錢水飛),澱粉(半兩),粉霜(一錢半),輕粉(一錢),麝香(少許)

上為末。粟米飯和丸黍米大。捻作餅子。火炙紫色。粟米飲下一餅。乳食前。

妙香丸

取虛中積。及治發寒熱。心腹脹滿疼痛。

辰砂(一兩水飛),牛黃,龍腦,麝香(各一分),金箔(十四片),粉霜,膩粉(各一分),蠟(二兩),巴豆(一百二十粒去皮膜出油盡為霜)

白話文:

將所有材料研磨成細末。用麵糊調和成麻子大小的丸子。一歲的孩子服用一丸,用逆向流動的水送服,在飯後服用。

[神妙丸]

用於消除體內積滯,化解痰涎和乳癖。

白丁香(半錢),硃砂(一錢,用水飛法處理),澱粉(半兩),粉霜(一錢半),輕粉(一錢),麝香(少許)

將上述成分研磨成細末。與粟米飯混合製成黍米大小的丸子,然後捏成餅狀。以火烤至紫色。在飲用粟米湯時吞下一餅,在喝奶或吃飯之前服用。

[妙香丸]

用於消除體內積滯,治療發熱發冷、心腹脹滿疼痛。

辰砂(一兩,用水飛法處理),牛黃,龍腦,麝香(各一分),金箔(十四片),粉霜,膩粉(各一分),蠟(二兩),巴豆(一百二十粒,去皮膜並榨油直至成為霜)

上於銚子內先熔化蠟。入巴豆霜拌勻。及入諸藥攪勻和劑。量大小虛實。旋丸麻子大。每丸米飲下。要藥勢緊者捻藥褊。若兒大或疾重者加之。皆用針刺藥餅作孔。以行藥力。如取積癖。丸綠豆大。治吐逆。下胸中虛煩積滯。尤妙。

白話文:

  1. 首先在銚子內融化蠟。

  2. 加入巴豆霜拌勻。

  3. 再加入其他藥物攪勻和劑。

  4. 根據虛實情況,將藥丸旋轉成麻子大小。

  5. 每丸藥丸用米湯送服。

  6. 藥效強的藥物需要捏成較小的藥丸。

  7. 如果是兒童或病情嚴重者,可以加大藥丸的劑量。

  8. 所有藥丸都要用針刺出孔洞,以利於藥力發揮。

  9. 如果用於治療積癖,藥丸要綠豆大小。

  10. 對於治療吐逆、胸中虛煩積滯,尤為有效。

靈砂丹

取虛中積滯。及治臟腑虛滑。久經取轉。裡急後重。久積惡痢。或暴瀉不止。神效無比。

通明辰砂(顆塊有牆壁者一分),通明硇砂(一錢各研細)

白話文:

靈砂丹可以消除體內積滯,治療臟腑虛弱導致的滑洩,長期使用可以改善腹部悶脹、排便不暢、長期的嚴重痢疾或者急性腹瀉不止等症狀,效果非常好。

配方包括:

  • 通明辰砂(選擇形狀規整如牆壁般的顆粒,用量為一分)
  • 通明硇砂(用量為一錢,各自研磨成細粉)

上拌研細。用蠟半兩。先於盞內熔化成汁。以去皮全者巴豆二十一粒入內。煎至紫色。漉巴豆出。研細。與上二味拌勻。將蠟用三分中取一分。再熔成汁。傾藥於內。急攪令勻。下火凝冷。刮出成劑。瓷盒貯之。如用即取䱂三丸。綠豆大。濃煎甘草湯。放冷送下。臨臥時服。

白話文:

將上面研磨成細末。用二錢重的蠟。先在茶杯內熔化成液體。取二十一粒去皮的巴豆,放入液體中。煮至巴豆呈紫色。將巴豆撈出來。研磨成細末。將上述兩味藥材均勻攪拌。將蠟的三分之一取出一份,再次熔化成液體。將藥材倒入液體中。快速攪拌均勻。離火冷卻凝固。刮出成藥丸。放入瓷器盒中保存。如果要服用,取三粒藥丸,綠豆大小。用濃煎甘草湯送服。在睡前服用。

久積病大者。藥隨病共下。小可病輕者,不動便安。治暴瀉惡痢。濃煎艾湯。先呷三五口,候冷下藥。治水瀉者。冷水下。兒大稍增丸數。

蒜貼膏

白話文:

長期積累的重大疾病:藥物隨同疾病一同去除。輕微不嚴重的疾病:不服用藥物就會好轉。治療暴瀉惡痢:煮濃艾草湯。先喝三五口,等湯冷了再服用藥物。治療水瀉:服涼水。小孩兒酌情增加藥丸數量。

治乳癖。石燕子煅半夏各等分。為末。用蒜一頭杵爛。攤在舊緋絹帛子上。比兒患處大小。剪作靨子。摻藥上。貼患處。候病兒口鼻中蒜氣時。揭去帛子。作效。更不得吃藥。

神應散

治如前。

白話文:

治療乳癖。石燕子和煅半夏各取相同的分量。研磨成粉末。用一瓣大蒜搗爛。將蒜泥塗抹在舊的紅色絲綢或布帛上。根據嬰兒患處的大小,剪成一個藥布。把藥粉撒在藥布上。將藥布貼在患處。等待嬰兒口鼻中出現蒜味時,揭去藥布。即可見效。期間不要再服用其他藥物。

硫黃(栗子大一塊),硼砂(栗子大一塊),訶子(一個去核),密陀僧(栗子大一塊)

白話文:

硫磺(一塊栗子大小),硼砂(一塊栗子大小),訶子(一個,去核),密陀僧(一塊栗子大小)

上為細末。每服半錢。乳汁調下。服了時。就有癖處臥少時。當取下黑物效。

丁香餅子

治如前。

白話文:

將藥材研磨成細末。每次服用半錢,用乳汁調和後服用。服藥後,在有病痛的地方躺下休息一會兒,應該能夠排出黑色的物質,這就表示有效。

[丁香餅子]

治療方法同上。

大丁香(二錢),密陀僧(二錢研),木香(一錢半),硫黃(一錢半),白丁香(一錢揀直兩頭尖者),硇砂(半錢研),甘草(一錢半炙),麝香(少許)

白話文:

  • 大丁香:二錢

  • 密陀僧:二錢,研磨成粉末

  • 木香:一錢半

  • 硫黃:一錢半

  • 白丁香:一錢,選擇兩頭尖的

  • 硇砂:半錢,研磨成粉末

  • 甘草:一錢半,炙黃

  • 麝香:少許

上為細末。湯浸蒸餅丸綠豆大,捻作餅子。每服二餅。乳香生薑湯下。乳食前。

軟銀丸

治如前。

白話文:

上藥磨成細末。用湯浸泡蒸餅丸,大小如同綠豆。將浸泡好的蒸餅丸搓成長條狀。每次服用二顆餅。用乳香和生薑一起熬煮的湯藥送服,最好在吃乳食前服用。

水銀(一錢用鉛一錢結沙子),續隨子(四十九個去殼),白丁香末(一錢),膩粉(一錢),鷹糞白(末一錢),巴豆(十四個去皮膜出油盡)

白話文:

水銀(一錢,用一錢鉛來凝結水銀沙),續隨子(四十九顆,除去殼),白丁香粉(一錢),膩粉(一錢),鷹糞白(研磨成末,一錢),巴豆(十四顆,去皮膜,取出油脂)

上為細末。棗肉和丸綠豆大。一歲兒一丸。溫水下。乳食前。

丁香散

治如前。

黑丁香(七個),密陀僧,硫黃,白丁香(各一分),肉豆蔻(一個麵裹煨去面)

上為細末。每服半錢。溫水飲調下,乳食前。

白丁香散

治如前。

白話文:

將藥材研磨成細末。用棗肉混合製成綠豆大小的丸子。一歲的孩子服用一丸,用溫水送服,在吃奶或進食前服用。

[丁香散]

治療方法同上。

使用七個黑丁香、密陀僧、硫磺、白丁香各一分、一個肉豆蔻(用麵包裹後烤至外面的面可以去除)。

將這些材料研磨成細末。每次服用半錢,用溫水調服,在吃奶或進食前服用。

[白丁香散]

治療方法同上。

白丁香(十四個直者),石燕子(一個火煅瘦者乃是雄),硫黃(一皂子大),膩粉(十個),密陀僧(半兩),黑丁香(二十一個)

白話文:

白丁香(十四個完整的果實)

石燕子(一個用火煅燒過、瘦小的雄性)

硫磺(一皁子大的份量)

膩粉(十個)

密陀僧(半兩)

黑丁香(二十一個)

上為細末。每料分作十服。用面絲湯調下。或煮麵湯亦得。服了取下如蝦蟆胎之類惡物是效。

三稜散

治奶癖結實。服藥不瘥。

白話文:

將藥材研磨成細末。每次用量分成十份。用面絲湯調服,或者用煮麵的湯也可以。服用後如果排出像蝦蟆胎一類的污物,就表示藥效發揮了。

三稜散

治療乳房硬塊結實的病症。適用於服用其他藥物無效的情況。

京三稜(一兩炮銼碎),鱉甲(一兩酥炙去裙襴),赤茯苓(去黑皮一兩),白朮(半兩),木香(半兩),枳殼(麩炒去穰半兩)

白話文:

京三稜(一兩,炮製成碎末),鱉甲(一兩,用酥炙後去除裙襴),赤茯苓(去除黑皮,一兩),白朮(半兩),木香(半兩),枳殼(用麩皮炒後去除穰,半兩)

上為細散。每服一錢。水一盞。入生薑五片。煎至五分。去滓溫服。時時與也。

聖餅子

治乳癖疳瘦。

粉霜(一錢),硇砂(一錢),膩粉(五個),石燕子(一個火煅),玄胡索(三個去皮),巴豆霜(一錢)

上為細末。入生面一大錢拌勻。滴水和劑。分十二處。捻作餅子。用刀上爆熟。每服一餅。煎皂子湯下。

鼠肉汁粥

治諸症。以鼠肉煮汁。作粥與食。

聖效丹

治癥結癖積久不瘥。

白話文:

將藥物研磨成細粉。每次服用一錢,用水一杯,加入五片生薑,煎煮到剩下一半的水量,去掉渣滓後溫熱服用,隨時可以服用。

聖餅子用於治療乳癖和疳瘦症狀。

將所有材料研磨成細末,加入一大錢生麵粉攪拌均勻,滴入水調合成劑,分成十二份,搓成餅狀,在刀上烤熟。每次服用一個餅,並用煎好的皂角湯送服。

鼠肉汁粥用於治療各種病症。以鼠肉煮出的汁液來熬粥食用。

聖效丹用於治療長期未愈的癥結、癖積等問題。

當歸(去蘆土一兩),木香(一兩),桂心(一兩),甘遂(一兩慢火煨黃色),硃砂(一兩研水飛),京三稜(半兩炮乘熱銼),鱉甲(半兩塗酥炙黃焦去裙襴),蕤仁(一分湯浸去皮研),麝香(一分研),巴豆(二十一個去皮心膜絹袋盛好酒煮一宿研)

白話文:

  • 當歸(去除蘆頭,一兩)

  • 木香(一兩)

  • 桂心(一兩)

  • 甘遂(一兩,慢火烘烤成黃色)

  • 硃砂(一兩,研磨並用清水漂洗)

  • 京三稜(半兩,炒製後趁熱研磨)

  • 鱉甲(半兩,塗上酥油後烘烤成焦黃色,去除裙襴部分)

  • 蕤仁(一分,浸泡在湯水中,去除表皮並研磨)

  • 麝香(一分,研磨)

  • 巴豆(二十一個,去除外皮和心膜,用絹袋裝好,浸泡在酒中過夜,研磨)

上為末。拌勻細研。用黃蠟六兩。慢火熔化。入藥攪勻成膏。丸黍米大。一歲兒一粒。二三歲者二粒。四五歲者三粒。六七歲者五粒。溫米飲下。乳食前。

大腹湯

治症癖腹脹。小便不痢。

白話文:

將藥材研磨成粉末,與六兩熔化的黃蠟拌勻攪拌均勻,製成膏狀。將藥膏做成黍米大小的丸劑。一歲的兒童服用一粒,二三歲的服用二粒,四五歲的服用三粒,六七歲的服用五粒。在喝完溫熱的米粥後服用,服用時間最好是在食用乳食前。

大腹皮(一兩銼炒),檳榔(半兩),枳殼(麩炒去穰半兩),人參(去蘆半兩),知母(半兩),陳皮(半兩去白秤),甘遂(一分慢火煨令黃)

上為細末。每服一錢。水一小盞。煎至五分。去滓放溫服。無時。

白話文:

  • 大腹皮(一兩,銼碎炒熟)

  • 檳榔(半兩)

  • 枳殼(麩炒去核,半兩)

  • 人參(去蘆頭,半兩)

  • 知母(半兩)

  • 陳皮(半兩,去除白色部分,秤量)

  • 甘遂(一分,慢火煨至變黃)

治幼小胎中宿熱。乳母飲食粗惡。及多辛苦。乳汁不起。兒乳哺宿滯。不為肌膚。心腹痞滿。萎黃瘦瘠。四肢痿躄。服之充悅。

白話文:

用於治療胎中帶來的宿熱。由於母親飲食粗糙簡陋,且勞苦過度,導致乳汁不足。嬰兒因餵養不當,乳汁在體內積滯,無法轉化為肌肉和皮膚,導致腹中鬱結滿悶,出現萎黃瘦弱的體態,同時四肢無力萎縮。服用此方後,即可充盈滋潤。

芍藥(二兩半),大黃,人參(去蘆各一兩),柴胡(去蘆二兩),鱉甲(酥炙去裙襴),茯苓(各一兩半),甘草(半兩),乾薑(半兩有熱者去乾薑用枳實麩炒)

白話文:

  • 芍藥:2.5 兩

  • 大黃:1 兩

  • 人參:1 兩,去蘆頭

  • 柴胡:2 兩,去蘆頭

  • 鱉甲:1.5 兩,用酥炙後,去除裙襴

  • 茯苓:1.5 兩

  • 甘草:0.5 兩

  • 乾薑:0.5 兩(如果有熱的人,要把乾薑去除,改用枳實炒麩)

上為末。煉蜜和丸大豆大。一歲以下兒服一丸。上者二丸。乳服。

牛黃鱉甲丸

治幼小癖實壯熱。食不消。中惡忤氣。

白話文:

將藥材研磨成細末,用蜂蜜調和製成如大豆大小的丸劑。一歲以下的嬰兒服用一丸,一歲以上的兒童服用兩丸,用乳汁送服。

這藥方用來治療幼兒體內積聚實熱、消化不良以及因外邪引起的氣機不順等症狀。

牛黃(半兩),鱉甲(酥炙去裙襴),麥曲(炒),柴胡(去蘆),枳實(麩炒),大黃(煨),芎藭(各一兩),厚朴(去皮薑製),茯苓,桂心(不見火),芍藥,乾薑(各半兩炮)

白話文:

牛黃(半兩)、鱉甲(用酥炙烤後除去裙襴)、麥曲(炒製)、柴胡(除去蘆頭)、枳實(用麩子炒)、大黃(煨制)、芎藭(各一兩)、厚朴(除去表皮以薑汁製)、茯苓、桂心(沒有經過火)、芍藥、乾薑(各半兩,炮製)。

上為末。煉蜜為丸如小豆大。以意量大小與服。日二服。無時。

丁香散

治小兒奶癖。一服取效。不動臟腑。不損胃氣。

舶上硫黃(一棗大塊),丁香(二十一個),密陀僧(一棗大)

上研細。量大小。臨臥以荊芥湯調下。來日下黑物。乃病故也。永不再發。

治小兒乳癖。脅下結塊不消。

膩粉(一錢),雄鼠糞(一分微炒兩頭尖者是。)

上同研勻細。去皮棗肉和丸粟米大。新汲水下一丸。取下惡物是效。更量大小虛實用之。

治小兒閃肭成癖。腹大痞滿。以鸛雀腳骨及嘴煮汁服之。亦可燒灰存性。研為末。飲服。

白話文:

將藥材研磨成細末。用蜂蜜煉製成小豆大小的丸劑。根據個人情況調整劑量服用,每日兩次,不限時間。

丁香散

治療兒童奶癡,一次服用即見效果,不會影響臟腑功能,也不會損傷胃氣。

舶來硫磺(一顆棗子大小的塊),丁香(二十一顆),密陀僧(一顆棗子大小)

將上述材料研磨成細粉。根據患者的情況調整用量,在睡前用荊芥湯調服。第二天排泄出黑色物質,這是病情改善的表現。此病不會再復發。

治療兒童乳癡,肋下結塊不消退。

滑石粉(一錢),雄性老鼠的糞便(一分,稍微炒過,兩端尖的是正確的)

將這些成分一起研磨均勻成細粉,去掉棗皮後與棗肉混合製成粟米大小的丸劑。用新鮮抽取的井水送服一丸,如果能排出惡物就證明有效。根據患者的體型和虛實情況調整劑量使用。

治療兒童因意外撞擊導致的腹脹滿症狀。可以將鸛鳥的腳骨和嘴煮成汁液服用;或者燒成灰保留其本質,研磨成粉末,用水沖服。

治小兒積癖。發黃羸瘦。及生瘰癧。以生林擒杵爛。醋和敷上。若癖移則就敷之。以苦瓠未破者。煮令熟。解開熨之。亦入熱湯在內熨之。

治小兒乳癖

橘皮(揀淨),青皮(去穰),牽牛(各一分三味併為末)

白話文:

治療小孩的積食不化症。發黃變瘦。以及生了癤。用生林擒槌爛。用醋和敷在上面。如果積食轉移到哪裡,就敷到哪裡。用沒有破口的苦瓠。煮到熟爛。打開來熨敷。也可以用熱湯在裡面燙熨。

上用蒜一顆。每瓣入巴豆一粒。煨熟去巴豆。研如泥。和藥末豌豆大。硃砂為衣。每服一丸。細嚼。酒送下。一方用蒜去青皮。同巴豆研爛和丸。臨臥冷茶清下一丸。更量大小加減。乳食前。

白話文:

  1. 用一顆大蒜,將每一瓣蒜都放進一粒巴豆,然後將蒜瓣烤熟,取出巴豆。

  2. 將蒜瓣研磨成泥,再將藥末加入,混合均勻,搓成豌豆大小的藥丸。

  3. 用硃砂做藥丸的外衣。每次服用一粒藥丸,細嚼後,用酒送服。

  4. 另一種方法是將大蒜去皮,與巴豆一起研磨成泥,做成藥丸。在睡覺前,用冷茶送服一丸藥丸。

  5. 根據體質的不同,可以酌情加減藥丸的用量。在服用藥丸之前,應避免食用乳製品。