《小兒衛生總微論方》~ 卷十二 (2)
卷十二 (2)
1. 治五臟疳方
地黃丸
治肝疳拘急。疳氣入眼隱澀,或生白膜暈翳赤脈等疾。
白話文:
地黃丸可以治療肝疳引起的緊張拘束症狀,以及疳氣影響眼睛導致的不適、視力模糊,或是眼睛出現白膜、暈圈、紅血絲等疾病。
熟地黃(八錢),山茱萸(取肉四錢),乾山藥(四錢),澤瀉(三錢),牡丹皮(去心三錢),白茯苓(去黑皮三錢)
白話文:
**熟地黃(八錢):**滋陰補血、益精填髓。
**山茱萸(取肉四錢):**補肝腎、固精縮尿。
**乾山藥(四錢):**補脾肺、益氣固精。
**澤瀉(三錢):**利尿滲濕、清熱除煩。
**牡丹皮(去心三錢):**清熱涼血、活血化瘀。
**白茯苓(去黑皮三錢):**健脾益氣、寧心安神。
上為細末。煉蜜和丸桐子大。三歲下兒一二丸。上者三四丸。溫水化下。空心。
熊膽天麻丸
治肝疳羸瘦。搖頭揉目。百脈拘急。
白話文:
將藥材研磨成細末,用蜂蜜煉製成桐子大小的丸劑。三歲以下的小孩服用一到兩丸,三歲以上的則服用三到四丸。用溫水送服,空腹時服用。
此方為熊膽天麻丸,可用於治療肝疳導致的體弱消瘦、頭搖眼揉以及全身筋脈拘緊不舒等症狀。
熊膽,天麻,羌活(去蘆),蟬殼(去土),使君子(去殼),胡黃連(各一兩),蘆薈,乾蟾(塗酥炙黃各半兩)
白話文:
熊膽、天麻、羌活(去掉蘆葦根)、蟬殼(去掉泥土)、使君子(去掉果殼)、胡黃連(各一兩)、蘆薈、乾蟾(塗上酥油烤黃,各半兩)
上為細末。粳米飯和丸黍米大。每服十丸。煎荊芥湯化下。量大小與。無時。
奪命丹
治心疳體熱。驚搐煩渴。發稀肚大。泄瀉羸瘦。
白話文:
研成細末。粳米飯丸,大小如同黍米。每次服用十丸。用煎好的荊芥湯送服。根據病人的情況加減用量。
硃砂,麝香,牛黃,腦子,蘆薈,沒藥,硼砂,熊膽,麒麟竭(半兩),粉霜(一錢),使君子(十個去殼),青黛(三錢)
白話文:
硃砂、麝香、牛黃、腦子、蘆薈、沒藥、硼砂、熊膽、麒麟竭(半兩)、粉霜(一錢)、使君子(十個去殼)、青黛(三錢)
上為末。滴水和丸豌豆大。每服一粒。薄荷水化下。日三。兒大二三丸。
朱黃丹
治心疳挾驚。發熱煩渴。盜汗羸瘦。
白話文:
將上藥磨成粉末。用滴水將粉末和丸成豌豆大小。每次服用一粒,用薄荷水送服。每天服用三次。兒童服用二三丸即可。
硃砂(一分研水飛),天竺黃(半兩研),干全蠍(二十一個微炒去毒),天漿子(十四個去殼微炒),人參(去蘆一兩),胡黃連(一兩),青黛(一分研),龍腦(一錢研)
白話文:
-
硃砂(一分研磨成粉末)
-
天竺黃(半兩研磨成粉末)
-
幹全蠍(二十一隻,略微炒過以去除毒性)
-
天漿子(十四個,去除外殼後略微炒過)
-
人參(去除蘆頭,一兩)
-
胡黃連(一兩)
-
青黛(一分研磨成粉末)
-
龍腦(一錢研磨成粉末)
上為末拌勻。煉蜜和丸黍米大。每服十粒。人參湯化下。無時。
黃堊丸
治脾疳發黃身腫。
白話文:
將材料磨成細末並混合均勻,用煉製過的蜂蜜調和成黍米大小的丸子。每次服用十粒,用人參湯送服。隨時可以服用。
這個黃堊丸可以用來治療脾疳導致的皮膚發黃和身體浮腫。
黃土(一兩末),陳皮(去白一兩),木香(一分),巴豆(二十個去皮膜出油盡)
白話文:
黃土(研磨成細末,一兩),陳皮(去除白色的內層,一兩),木香(一分),巴豆(二十個,去除皮和油盡)
上為末。飯和丸粟米大。每服三二丸。煎黑豆汁送下。無時。
木香煎
治脾疳因不知飢飽。積滯內停。腹大腳細。下痢無度。
白話文:
將上方的藥材研磨成極細的粉末,再與飯一起和成如粟米般大小的丸狀藥物。每次服用二到三粒,以煮過的黑豆汁送服。服藥時間不拘。
南木香(一兩銼),肉豆蔻(一兩面裹煨去面),乾蟾(二個酥炙),胡黃連(一兩),使君子(去殼一兩),五靈脂(一兩),巴豆(七個去皮心膜紙裹出油盡),麝香(一分)
白話文:
-
南木香(一兩,切碎)
-
肉豆蔻(一兩,裹麪粉煨熟,去掉麪粉)
-
乾蟾蜍(兩個,用酥油烤熟)
-
胡黃連(一兩)
-
使君子(去掉外殼,一兩)
-
五靈脂(一兩)
-
巴豆(七個,去掉皮和心膜,用紙包好,榨出油)
-
麝香(一分)
上為末細勻。滴水和劑。入石臼杵一二百下。丸如黍米大。每服一二丸至五七丸。量大小與。溫生薑湯下。乳食後。一歲下者一丸。二歲上者三丸。以意加之。
肉豆蔻丹
治脾疳如前。
白話文:
把以上材料共研成細末,滴入少許水調勻,放入石臼中搗打一二百次,搓成黍米大小的丸劑。每次服用一到二丸,最多五到七丸。根據孩子年齡大小增減用量。用溫熱的生薑湯送服,最好在喝完乳食後服用。一歲以下的孩子服用一丸,二歲以上的孩子服用三丸,酌情增減用量。
肉豆蔻(一兩面裹煨),使君子(去殼一兩),青皮(去穰一兩炒黃),牽牛子(一分炒黃四味為末),蘆薈(一分研),麝香(半錢研)
白話文:
-
肉豆蔻(一兩,包裹於麵粉中煨熟)
-
使君子(一兩,去殼)
-
青皮(一兩,去瓤,炒至黃色)
-
牽牛子(一分,炒至黃色)
-
蘆薈(一分,研磨成粉)
-
麝香(半錢,研磨成粉)
將上述藥材混合研磨成粉末。
上研勻細。糯米飯和丸黍米大。每服十丸。生薑湯下。食後。
白話文:
將藥材研磨得非常細,糯米飯和丸黍米一樣大。每次服藥十丸。用生薑湯送服。飯後服用。
香連散
治脾疳泄瀉。腹大腳細。漸成瘦弱。及諸脾胃不和。氣不調順。並能治之。
白話文:
香連散可以治療脾疳引起的腹瀉,症狀包括腹部膨脹、腳部細瘦,逐漸導致體質虛弱。此外,它還能調理各種脾胃不和以及氣機不順的情況。
木香(一分),黃連(去須半兩炒),訶子(煨去核取皮一分),肉豆蔻(三個麵裹煨去面),甘草(一分炙)
白話文:
木香(一錢),黃連(去掉鬚,半兩,炒一下),訶子(用火烤過,去除核,取皮一錢),肉豆蔻(三個,用麵粉包裹,用火烤過,去除麵粉),甘草(一錢,炙一下)
上為細末。每服一字或半錢。米飲湯調下。乳食前。
麝香丹
治肺疳皮毛枯燥。咳嗽上氣。
白話文:
将药磨成细粉。每次服用一小撮或者半钱。用米汤调服,在吃奶或进食前服用。
[麝香丹]
用于治疗肺部疾病导致的皮肤和毛发干燥,以及咳嗽气喘。
胡黃連(一兩),半夏(半兩湯洗七次),紫蘇子(一分微炒),五味子(一分),乾蟾(一個炙酥焦以上先為末),麝香(一分研),蘆薈(一分研),硃砂(一分研)
白話文:
-
胡黃連(6克)
-
半夏(3克,用沸水洗滌七次)
-
紫蘇子(0.6克,微炒)
-
五味子(0.6克)
-
乾蟾(1個,烤至酥脆,研成粉末)
-
麝香(0.6克,研磨)
-
蘆薈(0.6克,研磨)
-
硃砂(0.6克,研磨)
上為末細勻。棗肉和丸黍米大。每服五七粒。米飲下。無時。
靈砂丹
治肺疳因咳嗽羸瘦。皮枯毛落。
白話文:
將材料研磨成細末並均勻混合。用棗肉調和成如黍米大小的丸狀。每次服用五到七粒,用米湯送服,不限定時間。
靈砂丹
治療因咳嗽導致體弱消瘦、皮膚乾燥脫毛的肺疳症。
人參(去蘆半兩),甜葶藶(一分炒),五靈脂(一分),胡黃連(一分四味為末),辰砂(半兩研),麝香(一分研),蘆薈(一分研),杏仁(去皮尖麩炒黃一分)
白話文:
人蔘(去掉蘆頭,半兩),甜葶藶(一分,炒過),五靈脂(一分),胡黃連(一分,以上四味藥材研成細末),辰砂(半兩,研成粉末),麝香(一分,研成粉末),蘆薈(一分,研成粉末),杏仁(去皮尖端,用麩炒黃,一分)
上為末拌勻。粳米飯和丸黍米大。每服十丸。人參湯下。無時。
石綠散
白話文:
將上述材料研磨成細末並混合均勻。用粳米飯搓成黍米大小的丸子。每次服用十粒,用人參湯送服。不受時間限制。
治腎疳耳上生瘡。及治肥疳頭瘡鼻爛。浸久不瘥。石綠白芷各等分。為末。先以生甘草水洗瘡。拭乾敷藥。一日愈。
蛙雞灰散
白話文:
用於治療腎瘡,耳朵上長瘡。及治濕熱肥胖引起的胎漏瘡,頭上長瘡,鼻樑潰爛。長久都不見痊癒。石綠、白芷各等分。研成粉末。先用生甘草水清洗瘡口。擦乾後敷藥。一天見效。
治腎疳成䘌。腸虛。蟲蝕下部肛腸等。以長腳蛙青背一枚。雞骨一分。同燒為灰。細研為末。吹入下部中。令深入。數用大效。
桃白散
治如前。
白話文:
治療腎疳,主要是指腎氣不足,導致的各種症狀,如腸虛、蟲蝕下部肛腸等。
取一隻長腳蛙,只要青色的背部。還有一分雞骨頭。
將蛙背和雞骨頭一起燒成灰。研磨成細末
將末稍吹入下部,讓其深入。
多次使用,就會有很好的效果。
桃根白皮(一兩),黃柏(一兩蜜炒),黃連(去須一兩炒),蛇蛻(燒灰半兩),干蝸牛(燒灰一分),青州棗(五十個去核燒灰)
白話文:
-
桃根白皮(一兩):取一兩桃樹的根皮,清洗乾淨後曬乾。
-
黃柏(一兩蜜炒):取一兩黃柏,用蜂蜜炒至表面變焦黃。
-
黃連(去須一兩炒):取一兩黃連,除去須根,炒至焦黃。
-
蛇蛻(燒灰半兩):取半兩蛇蛻,燒成灰燼。
-
幹蝸牛(燒灰一分):取一分幹蝸牛,燒成灰燼。
-
青州棗(五十個去核燒灰):取五十個青州棗,去核後燒成灰燼。
上為細末。入澱粉一分。麝香一錢。同研勻。每服一字至半錢。粥飲調下。乳食前。量輕重加減用藥。
如聖丹
治如前。
白話文:
將材料研磨成細末,加入一份澱粉和一錢麝香,一起混合均勻。每次服用的量為一字到半錢之間,用粥湯調服,在吃奶或進食之前服用。根據病情的輕重來調整藥物的用量。這藥方叫做如聖丹,用於治療前面提到的病症。
乾蟾(七個燒灰),蟬殼(去土盡半兩),蚒蛇膽(一分),大棗(一個去核燒灰以上先為末),黃丹(一分研),澱粉(一分研),麝香(一錢研)
白話文:
蟾蜍(燒成灰後七錢),蟬蛻(去除泥土,半兩),蛇膽(一分),大棗(一個,去核燒成灰,與以上藥材一同磨成粉),黃丹(研磨後一分),澱粉(研磨後一分),麝香(一錢,研磨)
上同拌研勻細。用好醋看乾溼拌勻。臼杵一二百下成膏。丸黍米大。每服五七粒。米飲下。量大小加減。又化三二粒塗調患處。若蟲出乃愈。
烏金膏
治腎疳入經。灌注陰囊。黃亮色腫。
白話文:
將上述藥材混合研磨至細膩。再用優質醋酌量增加或減少,混合均勻。用工具搗杵一二百下使之成膏狀。丸成黍米大小。每次服用五至七粒。以米湯送服。視體型大小加減用量。也可研磨三至二粒,塗抹患處。當蟲體排出後即痊癒。
通草(一分燒),黃柏(一分燒),大黃(一分燒各存性)
白話文:
通草(燒成灰藥,保留藥性,份量為一分)
黃柏(燒成灰藥,保留藥性,份量為一分)
大黃(燒成灰藥,保留藥性,份量為一分)
上同研為末。每用一錢。以豶豬膽調成膏。於陰腫處遍塗之。如未退。更煎蛇床子湯洗之。再調塗必效。
二肝丸
治疳痢不止。
白話文:
將上述藥物研磨成細末,每次使用一錢。用豬膽汁調成膏狀,塗抹在陰腫處。如果腫脹沒有消退,再煎煮蛇牀子湯清洗患處。再次調製藥膏塗抹,必定有效。
龍膽草(去蘆一兩),漏蘆(去蘆一兩),菖蒲(一兩九節者),胡黃連(半兩),地榆(半兩以上先為末),雞肝(一兩破開),豬肝(一兩破開)
白話文:
龍膽草(去掉根莖後一兩),漏蘆(去掉根莖後一兩),菖蒲(一兩,取九節的),胡黃連(半兩),地榆(半兩以上先搗碎成末),雞肝(一兩,切碎),豬肝(一兩,切碎)
上將藥末入二肝內裹定。以水二盞。入鹽少許。煮至肝熟。於石臼中杵一二百下成膏。丸黍米大。每服十粒。麝香湯下。食前。
金靈散
白話文:
將藥末放入兩塊肝臟內,紮緊。加入兩杯水和少許鹽,煮到肝臟熟透。在石臼中搗一二百下,直到呈膏狀。做成黍米大小的丸子。每次服用十粒,用麝香湯送服,在飯前服用。
治腎疳時久。骨沉力弱。項細頭重。致天柱骨倒。不能擎舉抬頭。以白殭蠶不拘多少。揀直者去絲嘴。炒焦為末。每服半錢或一字一錢。薄荷酒調下。日三。須臾用生力散塗之。
生力散
白話文:
治療腎病已經很久了。骨頭又沉又弱。頸細頭重,壓迫天柱骨,難以撐起和抬頭。用任意數量的白殭蠶,選擇那些筆直的,去掉絲頭,炒焦後研成末。每次服用半錢或一字一錢,用薄荷酒送服。每天服用三次。片刻後,外用生力散塗抹。
以木鰲子三個。萆麻子三十個。各去殼取肉。同研細。每用一錢許。津唾調攤紙上。先緊抱定兒。揩項上令熱,貼。
白話文:
木鱉子三個,萆麻子三十個,把兩種藥材的殼去掉後取其果肉,將兩種果肉研磨成細かい粉末。每次使用大概一錢左右的藥物,用津液將藥粉調勻,攤塗在紙張上。先將嬰兒緊緊抱在懷中,然後用藥貼在嬰兒的脖子上,讓嬰兒感受到熱度,再把藥貼貼牢。