佚名

《小兒衛生總微論方》~ 卷十一 (6)

回本書目錄

卷十一 (6)

1. 脫肛論

小兒脫肛者。謂大腸肛頭脫出也。此因瀉痢日久腸滑。冷氣相搏。裡急下重而便難。用力努躽,致肛頭脫而下出。寒冷干乘。不能收返得入。今敘治方於後。

白話文:

小兒脫肛是指大腸的末端部分從肛門脫出。這是因為長期腹瀉或痢疾導致腸道滑脫,加上寒氣影響,造成腹部緊迫感、排便困難。當用力排便時,會使肛門部位脫出體外。由於寒冷的原因,脫出的部分不能自行收回。下面列出了治療的方法。

治小兒肛頭脫出,以故麻鞋底炙熱得所。按令入。頻頻按之。即不出。或燒鱉頭灰研細敷上。然後按入。永瘥。又以木賊燒存性為末摻上。用手挼按令入。

白話文:

治療小兒肛門脫垂,用舊麻鞋底燒熱後,按住脫出的部分。頻繁地按壓它。這樣它就不會再脫出。或者將鱉殼頭燒成灰,研磨成細末,敷在脫出的部位上。然後按壓它使其復位。這樣可以永久治癒。另外,還可以用木賊燒成灰,研成細末,並且保留它的藥性,然後敷在脫出的部位上,用手揉按,使其復位。

鱉頭丸

治小兒因瀉痢。及冷搏積久。脫肛下出。不能返收腸中。疼而不得入。

白話文:

治療小兒因腹瀉或痢疾,以及長時間受到寒氣影響導致的脫肛,腸子下垂出來無法收回,並且伴有疼痛,不能自行復位。

死鱉頭(二個炙令焦),小蝟皮(一個炙令焦),磁石(火煅米醋淬不計遍數以易碎為度四兩),桂心(三兩不見火)

白話文:

「死鱉頭」:兩個烏龜頭,烤焦。

「小蝟皮」:一個刺蝟皮,烤焦。

「磁石」:四兩磁石,用火鍛燒,用米醋淬火,重複多次,直到磁石容易碎裂為止。

「桂心」:三兩桂樹的樹心,沒有經過火烤。

上為細末。煉蜜和丸小豆大。三歲至五歲兒五七丸。溫服米飲。日三服。一方不用鱉頭。只三味。

赤石脂散

白話文:

将药材研磨成细末。用炼制的蜂蜜调和成小豆大小的丸剂。三岁到五岁的儿童每次服用五至七丸,用温热的米汤送服,每日三次。有一个方子中不使用鳖头,只用三种药材。

治因瀉痢努躽氣下。推出肛頭不入。真赤石脂伏龍肝等分。為細末。每用半錢。敷肛頭上。頻用按入。

蛛丹散

白話文:

治療因為腹瀉或痢疾用力過度導致氣下,使得肛門突出不能收回的情況。使用等量的赤石脂和伏龍肝,研磨成細末。每次取半錢的藥粉,敷在肛門上,頻繁地使用並輕輕按壓使其收回。

[蛛丹散]

治因瀉痢脫肛疼痛。(又名黑神散)以大蜘蛛一個。瓠葉重裹系定。入合子內。燒黑灰存性。入黃丹少許研勻。凡用先煎白礬蔥椒湯洗。拭乾。將藥末摻在軟綿上。手掌挼按入收之。甚妙。亦治大人。又一方桑葉裹。鹽泥固燒。

蕪荑丹

治久痢大腸虛冷。肛門脫出。

白話文:

治療因腹瀉脫肛疼痛。(又名黑神散)用大蜘蛛一隻。用瓠葉包好,綁緊。放入鍋裡燒成黑灰,保留灰燼。加入少許黃丹研磨均勻。每次使用前先用白礬、蔥、辣椒煎湯清洗患處。擦乾後,將藥末撒在柔軟的棉花上。用手掌搓揉,將藥末按入肛門內。效果很好。也可以治療成人的脫肛。另外一種方法是用桑葉包好,用鹽泥固封,然後燒成灰。

白蕪荑(去枝一兩微炒),鱉甲(一兩酥炙黃去裙襴),蝸牛殼(一兩炙焦),磁石(燒醋淬十次研水飛),黃連(去須微炒半兩),蚒蛇膽(半兩)

白話文:

  • 白蕪荑(去除枝條,一兩微炒)

  • 鱉甲(一兩酥炙黃色,去除裙襴)

  • 蝸牛殼(一兩炙焦)

  • 磁石(用醋燒淬十次,研磨成水飛)

  • 黃連(去除須,微炒半兩)

  • 蚒蛇膽(半兩)

上為細末。軟飯和丸黍米大。每服十粒。粥飲下。乳食前。

二金散

治久痢腸頭虛冷。肛門脫出。

龍骨(一兩煅),枯鱉殼(半枚塗酥炙黃用一兩)

上為細末。每用一字或半錢。乾摻上。挼按納之。

又方,以白龍骨研如粉撲之。又以鱉頭燒灰細末撲之。

白話文:

将上述古代中医文字翻译成现代白话文如下:

制成细末。用软饭做成黍米大小的丸子。每次服用十粒。在喝粥或吃奶之前服用。

[二金散]

治疗长期腹泻导致肠道虚弱寒冷,肛门脱出的情况。

煅龙骨(一两),枯鳖壳(半枚,涂上酥油烤至黄色,使用一两)

制成细末。每次使用一字或半钱的量。干撒在患处,并轻轻按摩使之进入。

另一个方法是,将白龙骨研磨成粉末状后扑撒在患处。还可以用鳖头烧成灰后制成细末扑撒。

又方,以沿桑螺燒末。和豬膏敷上。立縮收之。此螺全似蝸牛而微黃小。雨後沿桑而生。

又方,以虎骨燒末。水調服半錢。或一錢。日三。甚良。

白話文:

另一個偏方,用沿桑螺燒成灰末,再和豬油混合敷在患處,可馬上使腫脹消退。這種螺與蝸牛很像,只是顏色微黃且體積更小。下雨過後,沿著桑樹生長。

治小兒大腸隨肛帶出。轉久不能收之。以生栝蔞取汁塗之。以豬肉汁蘸手。隨挼之。令暖自入。

白話文:

治療小兒大腸脫落隨肛門掉出。時間久了不能收回去。

使用生絲瓜榨汁塗抹。用豬肉汁沾手。

邊揉邊抹讓其溫暖自己縮回去。

又方,以干胡荽切一升。燒煙燻之。則縮入。

又方,以木賊不拘多少。燒存性為末。摻上。挼按之。

縮沙散

白話文:

又有一方,取一升乾燥的胡荽切碎,燒其產生的煙來薰患處,這樣可以使突出的部分縮回去。

又有一方,取木賊不論多少,燒成灰後研磨成粉末,撒在患處,然後揉按。

還有一個叫做縮沙散的方劑。

治小兒滑泄。肛頭脫出。以縮沙一兩。去皮為末。每用一錢。以豬腰子一片批開。入藥末在內。綿系。米泔煮熟。與兒食之。次服白礬丸。如脫肛氣逆。遍身虛腫。喘急者不治。

白礬丸

枯白礬,澱粉,寒水石(煅各等分)

白話文:

治療小孩腹瀉。肛門脫出,用縮沙一兩。剝掉外皮,研磨成粉末。每次服用一錢。將豬腰子一片切開,把藥末放進去,用細棉線綁好。用米湯煮熟,給孩子吃。然後服下白礬丸。如果脫肛,氣逆,全身浮腫,呼吸急促,則不予治療。

上為細末。爛飯研勻。和丸黍米大。每服五丸。煎烏梅湯送下。乳食前。

斗門散

治小兒瀉痢多時。青黃羸瘦。脫肛不收。

白話文:

研磨成細末,將爛飯磨成泥。將兩者混合,搓成黍米大小的丸劑。每次服用五丸,以烏梅湯送服。在吃乳製品之前服用。

訶子肉,枳殼(去穰麩炒黃),地榆(各等分)

上為細末。每服一錢。米飲調下。一歲下者半錢。乳食前。

白話文:

訶子肉、枳殼(去除果實和麩皮,炒至金黃)、地榆(各等分)

又方,治如前。香附子荊芥穗等分。為粗末。每用三匙。以水一大碗。煎十數沸。淋䖨。

白話文:

另一種方法,治療方法同上。香附子、荊芥穗等分,搗成粗末。每次用三匙,加水一大碗,煎煮十幾沸騰,然後濾去藥渣。

又方,以浮萍草不拘多少。曬乾杵為細末。干貼上。以蝴蝶兒不拘多少。陰乾為末。塗手心。挼上即止。

白話文:

另一個方法:

浮萍草不限重量,曬乾後搗成粉末,像敷藥一樣敷在患處。

蝴蝶數量不限,陰乾後搗成細末。把蝴蝶粉末塗在手心,塗在患處即可。