佚名

《小兒衛生總微論方》~ 卷九 (3)

回本書目錄

卷九 (3)

1. 傷食吐瀉

吐瀉乳食不化。其吐及糞。皆有酸臭氣者。此傷食吐瀉也。凡吐乳瀉黃赤者。傷熱乳食也。若吐乳瀉青白者。傷冷乳食也。並宜微下之。後和胃氣。虛者以緩化滯藥漸磨化之。

白話文:

腹瀉吐出乳食不消化,吐出來的東西及大便都有酸臭味,這是傷食性腹瀉。凡是吐乳瀉黃赤色的,是因過熱的乳食引起的。若是吐乳瀉青白色的,是因過冷的乳食引起的。這些情形都要服用輕瀉劑來治療,之後再調養胃氣。如果虛弱的話,可以服用緩瀉藥,逐漸化解積滯。

吐瀉在初生三日內。壯熱不乳。大便乳不消化。或白色者。是傷乳。當微與下。後和胃氣。虛者以緩化滯藥漸磨化之。

白話文:

在出生後三天內出現嘔吐和腹瀉,發高燒、不吃母乳,大便為白色或含有未消化的母乳。這是傷乳造成的,應給予輕微的瀉藥,然後調理胃氣。對於虛弱的嬰兒,應使用緩和的藥物來逐漸化解停滯。

吐瀉在初生三日以上至十日。身溫涼。不思乳。大便青白。乳不消化。此上實下虛也。更有五臟兼見證。瀉其所實者。而補其脾胃虛者也。

白話文:

吐瀉發生在出生後三天以上到十天。體溫涼。不想吃奶。大便青白。乳汁消化不良。這是上實下虛的症狀。還有五臟兼見的證據。瀉其所實者。而補其脾胃虛者也。

吐瀉有兼藏證者。兼肺則睡露睛喘氣。兼心則驚悸飲水。兼脾則困倦饒睡。(吐瀉乃脾胃之本病)兼肝則呵欠頓悶。兼腎則不語畏明。

白話文:

吐瀉有相關疾病的表現。

兼肺的話就會睡眠中露出雙眼、呼吸急促。

兼心臟的話就會心悸、喝水。

兼脾臟的話就會疲倦、嗜睡。(吐瀉是脾胃的根本疾病)

兼肝臟的話就會打呵欠、突然胸悶。

兼腎臟的話就不說話、畏光。

昔錢乙治馮承務子五歲。吐瀉壯熱。不思食。乙見兒目中黑睛少。白睛多。面色㿠白。乙曰。此子必多病。面色㿠白者。神怯也。黑睛少者。腎虛也。本怯而虛。故多病也。縱長成。必肌膚不壯。不耐寒暑。易虛易實。脾胃亦怯。更不可縱於酒欲。若不保養。不過壯年也。面上常無精神光澤。

白話文:

從前,錢乙醫生給馮承務的五歲兒子看病。這個孩子又吐又瀉,發高燒,並不想吃東西。錢乙觀察孩子,發現他的眼睛黑眼珠少,白眼仁多,面色非常蒼白。錢乙說:「這個孩子一定會有很多病。面色很蒼白,是精神怯弱的表現。黑眼珠少,是腎虛的表現。他本身怯弱又虛弱,所以容易生病。即使他長大後,身體也不會結實,不能耐寒耐熱,容易虛弱或實證,脾胃也虛弱。更不能縱慾飲酒。如果不注意保養,活不到壯年。他的臉上常常沒有精神光澤。」

如婦人之失血也。今吐瀉不食。壯熱者。微有傷食也。又虛怯則不可下。下之虛。入肺則嗽。入心則驚。入脾則困倦。入腎則加虛。但當以藥磨化之。為微有食傷也。若重傷則須下之。不下則成癖也。若實食在內。乃可下也。下畢補脾必愈。隨其虛實。無不效者。乙所用藥。

白話文:

譯文:就如同婦女生理期血崩。現在嘔吐腹瀉,根本就不想吃飯。出現壯熱的症狀,輕微的傷損食氣。又虛弱怯懦的人就不要瀉了。往下瀉就會更加虛弱。瀉入肺就會引起咳嗽。瀉入心就會引起驚悸。瀉入脾就會出現疲乏昏沉的症狀。瀉入腎就更加的虛弱。只需用藥來推陳出新。這是因為輕微的傷食造成的。若是嚴重的傷食那就一定要瀉。如果不瀉就會形成積癖。若是吃進去的食物還沒有消化,那就應該瀉。瀉完了之後補脾一定就會痊癒。根據虛實的不同,沒有不有效的。乙所用藥。

其方在本集載之。

2. 冷熱吐瀉

吐瀉在五月中以後。身壯熱者。此熱也。小兒臟腑中十分中九分熱。此因傷熱乳。或胃熱入內。吐乳不消。瀉深赤色。宜與解熱。錢乙用玉露散

白話文:

如果到了五月中旬之後才發生嘔吐、腹瀉,或者發熱者,就是熱證。小兒臟腑之中,十分中就有九分是熱。這是因為吃了熱性的母乳,或者胃中熱氣進入人體,嘔吐出來的乳汁不消化,排出的瀉下物十分濃赤色。需要服用能清熱解毒的藥物。錢乙利用玉露散來治療。

吐瀉在六月中以後。身大溫而似熱。臟腑中六分熱。四分冷也。嘔吐乳食不消。瀉色黃多白少似褐。或食乳。或不食乳。宜少補脾。而大解熱。錢乙少用益黃散。多用玉露散。更宜審察冷熱。如兒大熱。瀉色赤黃者。此熱多。依五月中後治之。昔錢乙治廣親北宅四大王宮五太尉。

白話文:

拉肚子發生在六月中旬以後。身體很溫暖,但好像很熱。臟腑中有六分熱,四分冷。嘔吐奶水和食物,消化不良。拉肚子的顏色是黃色,白色少,棕色。有的吃奶,有的不吃奶。應該稍微補益脾臟,大量解除發熱。錢乙少用益黃散,大量使用玉露散。更應該仔細辨別寒熱。如果孩子發熱嚴重,拉肚子的顏色是赤黃色的,這說明熱症很嚴重。按照五月中旬以後的治療方法。以前錢乙治療廣親北宅四大王宮五太尉的病。

六月中吐瀉。米穀不化。眾醫用溫藥。一日而加喘吐不定。乙曰。當用涼藥治之。謂傷熱在內也。眾醫皆言吐瀉多而米穀不化。當補脾胃。何得用涼藥。王信眾醫。又用補脾溫藥。乙曰。不可服。此三日外必腹滿身熱。飲水吐逆。三日外一如所言。謂六月熱甚。伏入腹中。而令引飲。

白話文:

六月中旬,有人腹瀉,大便中有未消化的米粒。眾多醫生都使用溫熱的藥物來治療,但一天後,腹瀉的症狀反而加重,還伴隨著上吐下瀉,病情不穩定。

有一位醫生名叫乙,他說應該使用涼藥來治療,因為認為這是體內過熱引起的。其他醫生都認為腹瀉嚴重,而且米粒未消化,應該要補脾胃,怎麼能用涼藥呢?

患者相信了其他醫生,又服用了補脾胃的溫藥。乙說:「不能再服用了。三天後,你一定會腹脹發熱,喝水就會吐出來。」三天後,病情果然如乙所說。乙解釋說:「六月天氣炎熱,暑氣侵入腹中,導致引飲(口渴)。」

熱傷脾胃。即大吐瀉。他醫又行溫藥。即上焦亦熱。故喘而引飲。三日當死。眾醫不能治。復召乙。乙見有熱證。以白虎湯三服。更以白餅子下之。一日減藥二分。二三日又與白虎湯二服。四日用石膏湯。及旋覆麥門冬黃芩腦子牛黃天竺黃茯苓。以硃砂為衣。竹葉湯下五丸。

白話文:

熱氣傷害了脾胃。出現了劇烈的嘔吐腹瀉。其他醫生又用了溫補的藥物。導致上焦也有熱氣。所以喘氣並引發口渴。三天後就會死亡。眾多醫生束手無策。再次找來了乙先生。乙先生發現有熱證。用了白虎湯,三劑服完。再用白餅子藥丸治療。一天藥量減少二分。過了二、三天,再服用了兩劑白虎湯。第四天用石膏湯。加上旋覆花、麥門冬、黃芩、酸棗仁、牛黃、天竺黃、茯苓。用硃砂做外衣。用竹葉湯送服五丸。

熱退而愈。乙所用方。本集載之。

吐瀉在七月中以後。身溫。臟腑中三分熱。七分冷也。不能食乳多。似睡。悶亂。哽氣長出。昏睡露睛。唇白。多啘而不渴。錢乙於食前令多服補脾益黃散。於食後少服解熱玉露散。更宜相度冷熱。若身大溫。瀉後黃者。依六月中以後為治也。昔錢乙治廣親七大尉七歲吐瀉。

白話文:

在七月中旬以後,患者出現嘔吐、腹瀉。身體發熱。臟腑中有三分熱,七分冷。不能吃飯,吃奶也多。像是在睡覺,但實際上是昏睡。感到悶亂,胸口有氣體往上衝。昏睡,眼睛睜開。嘴脣發白。經常打嗝,但不覺得渴。錢乙在患者進餐前多服用補脾益黃散。在患者進餐後少服用解熱玉露散。更需要根據患者的冷熱情況進行判斷。如果患者體溫很高,腹瀉後大便發黃,則按照六月中旬以後的治療方法進行治療。以前錢乙治療廣親七大尉七歲的嘔吐、腹瀉。

是時七月。其證全不食而昏睡。睡覺而悶亂。哽氣乾嘔。大便或有或無不渴。眾醫疑睡。作驚治之不愈。乙曰。當先補脾而後退熱。與使君子丸補脾。石膏湯退熱。次日以水銀硫黃二物末之。生薑水調下一字。乙曰。凡吐瀉。五月內九分下而一分補。八月內十分補而無一分下。

白話文:

那時是農曆七月。病情是完全不吃而昏睡。睡覺時,感覺煩悶而思緒混亂。有堵塞感,乾嘔。大便有的時候有,有的時候沒有,不口渴。其他醫生懷疑是睡症,按照驚風治療,病情沒有好轉。乙說,應該先補脾然後再退熱。服用使君子丸來補脾。用石膏湯來退熱。第二天用少許水銀和硫磺混合在一起磨成粉末。用生薑水調和,一次服用一個字的份量。乙說,凡是吐瀉病症,在五月裡頭,十分中九分要讓病邪瀉出,一分要補脾;在八月裡頭,十分中十分都要補脾,一分都不瀉。

此皆是脾虛瀉。醫妄治之。至於虛損。下之即死。故只當補脾。若以使君子丸恐緩。已又留溫胃益脾藥止之。有一李醫問曰。何食而噦。乙曰。脾虛不能食。津液少即啘逆。又曰。何瀉青褐水。乙曰。腸胃至虛。冷極故也。乙治而愈。其方本集載之。

白話文:

以上都是脾虛瀉的問題。醫生卻胡亂治療。以致到虛弱的狀態。再進行導瀉的話,就會死亡。所以只可以補脾。如果用使君子丸恐怕緩慢。應該再用溫胃益脾的藥來制止它。有一個叫李的醫生問道:為什麼吃東西會嘔吐呢?乙說:脾虛不能消化食物。津液太少就會反胃。又問:為什麼排出青黑色的水呢?乙說:腸胃太虛寒了。乙對症治療後,就治好了。這個藥方收錄在《本集》中。

吐瀉在八月中以後。身冷。無陽也。不能食乳。干啘瀉青褐水。錢乙只用益黃散補脾。不可下。

吐瀉所論冷熱時月。此錢乙以中原之地言也。今較之江浙。則氣候不同。今江浙之地。二三月尚寒。四五月溫暖。六月入伏之後才熱。七月熱盛。八月熱尚未退。雖冬月晴多便暖。雖夏月陰多便寒。不可概以中原冷熱時候。便為定論。經所謂東西南北之異地。溫涼寒熱之異宜。

白話文:

吐瀉所論及的冷熱時月,錢乙是以中原地區來說的。現在如果與江浙地區比較,就會發現氣候不同。現在江浙地區,二三月還很冷,四五月才開始溫暖,六月入伏之後才開始熱。七月最熱,八月仍然很熱,就算冬天晴天比較多,天氣也比較溫暖,就算夏天陰天比較多,天氣也比較冷。不能依據中原地區的冷熱時月,就作為定論。經書所說的東西南北地區不同,溫涼寒熱適宜也不同。

況每歲寒熱。自隨時令早晚。難以拘定月日也。候之者乘其至也。謂至其熱則從熱治。至其溫則從溫治。至其寒則從寒治。至其涼則從涼治。此乃隨四時之氣。各適其宜。

白話文:

由於每年的寒暑氣候,會隨著早晚的時令而變化,很難以固定的月日來預測。因此,必須在寒暑變化到來的時間,採取相應的治療方法。例如,在炎熱的時候,就採用清涼的治療方法;在溫暖的時候,就採用溫和的治療方法;在寒冷的時候,就採用溫熱的治療方法;在涼爽的時候,就採用清涼的治療方法。這種治療方法,是根據四時氣候的變化,來適應人體的需要,從而達到治療疾病的目的。

吐瀉於夏秋大熱之時。伏暑傷冷。則心藏煩躁。小便不利。清濁不分。陰陽二氣相干。名曰氣亂。亂於腸胃之間。名曰霍亂。其證乘熱傷冷。氣逆而喘。腹脅脹滿。身熱脈亂。頭痛體疼。如傷寒之狀。上即大吐。下即大瀉。重者四肢厥冷。腳脛轉筋。法當調順其氣。分別清濁。

白話文:

夏季和秋季,人們往往會出現腹瀉和嘔吐的症狀,原因是夏季天氣炎熱,人容易中暑,而秋季天氣涼爽,人容易被寒氣所傷。這些因素都容易導致腸胃不適,從而出現腹瀉和嘔吐的症狀。

如果在夏天或秋天中暑後,又受寒,就會導致心臟煩躁,小便不利,清濁不分,陰陽二氣相交,出現這種症狀被稱為「氣亂」。如果「氣亂」在腸胃之間,就會出現霍亂的症狀。

霍亂的症狀包括:

  • 由於中暑受寒引起的發熱、心煩氣躁。
  • 呼吸困難、腹脹、身熱、脈搏混亂。
  • 頭痛、全身疼痛,類似於傷寒的症狀。
  • 嚴重者四肢冰涼、小腿抽筋。

治療方法:

  • 調整氣血,使之順暢。
  • 分辨清濁,使之分明。

升降陰陽。若只伏暑吐瀉者。則小便不利。其證雖與上證稍同而輕。非霍亂比。瀉色赤黃。此但只名伏暑吐瀉。不為霍亂也。治霍亂吐瀉。若熱多而渴者。五苓散。寒多不渴。而心腹身體疼痛。及煩躁渴不能飲者。可服理中湯。寒甚腹痛轉筋。四肢拘急者。理中湯加附子。汗出惡寒。

白話文:

升降陰陽。如果只是因伏熱而嘔吐腹瀉的人,那麼小便也不利。他們的症狀雖然和上面症狀相似,但較輕。不能和霍亂相比。他們的腹瀉物呈赤黃色,這種病只能叫做伏暑吐瀉,不能叫做霍亂。治療霍亂嘔吐腹瀉,如果熱盛口渴的,喝五苓散。寒盛不渴,而心腹身體疼痛,及煩躁口渴不能喝水的,可以服用理中湯。寒氣很盛,腹痛伴有腿抽筋,四肢拘急的,理中湯加附子。出汗怕冷的,

手足厥冷。下利清穀。內寒外熱。脈微欲絕者。並四逆湯。以上諸證。並可與香薷散服之。以他藥不能療此證也。治伏暑吐瀉。若小便不利。與五苓散利小便。及與香薷散解伏暑。坯蓮散救生丹止吐。

白話文:

  1. 手腳冰冷,拉肚子,體內寒冷、體外燥熱,脈搏微弱、即將斷絕。一起服用四逆湯,以上症狀,一起服用香薷散,因為其他藥物無法治療這些症狀。

  2. 治療伏暑嘔吐腹瀉,如果小便不通暢,服用五苓散來促進小便,再服用香薷散來祛除伏暑,再服用坯蓮散和救生丹來止吐。

吐瀉不拘何時。則令脾胃虛弱。多致生風。而為脾風慢驚也。以脾土衰而肝木來刑故爾。當先補脾胃。不令困弱。則風不生。而病易愈也。

白話文:

不論何時發生的嘔吐或腹瀉,都會導致脾胃虛弱。進而容易生風,而為脾風慢驚。這是因為脾土衰弱,肝木來刑罰所致。因此,治療應當先補脾胃,使其不致虛弱,則風就不會產生,而疾病也容易治癒。

吐瀉已定未定煩渴者。皆津液內耗也。不問新久。宜煎錢乙白朮散。使滿意取足飲之。多即愈好。不爾即津液內耗。而引飲不止。內生其熱。外邪相干。則證變百端。以成他病。漸至危困也。

白話文:

嘔吐腹瀉已定或未定,但有煩渴的治法。都是津液內耗引起的。不論新病或舊病,都應該煎服錢乙白朮散。讓病人滿意地服足了飲用。多數患者很快就會痊癒。如果不這樣做,那麼津液就會內耗,而引發不斷地飲水。內生熱邪,外感邪氣觸發,那麼病情就會向多種方面發展,以至於演變成其他疾病。漸漸就會危重起來。