佚名

《小兒衛生總微論方》~ 卷八 (1)

回本書目錄

卷八 (1)

1. 瘡疹論

瘡疹之候。古今皆云大率與傷寒相似。然亦有小異也。其初覺之時。頭痛體重。面赤氣粗。壯熱多睡。驚悸呵欠。頓悶咳嗽。嘔逆嚏噴。此皆同也。其瘡疹者。不惡寒而惡熱。面色與四肢俱赤。眼睛黃。手足厥。唇紅。耳尖冷。䯌骨冷。小便赤。大便秘。其脈三部皆洪數絕大不定。

白話文:

瘡疹的症狀。古往今來都說它和傷寒很相似。但是也有細微的區別。它在初始階段時,會出現頭痛、身體沉重、面紅、氣喘急促、發高燒、昏昏欲睡、驚悸呵欠、胸悶、咳嗽、嘔吐、打噴嚏等症狀,這些都和傷寒相同。但是瘡疹患者卻不畏寒,而是怕熱,面色和四肢都發紅,眼睛發黃、手腳冰冷、嘴脣發紅、耳朵尖端和顴骨發冷、小便發紅、大便乾燥,脈搏三部都強而有力、數而快、非常大並且不定。

是其候也。此小異耳。傷寒者宜發散解之。瘡疹者宜溫平處方,惟不可妄發妄下。又不可令受風冷。其瘡疹乃兒在母胎中之時。食母血穢。滋養兒五臟之氣。至生下以後。其毒不拘何時。須當出矣。惟年小者。皮膚嫩軟。瘡出快易。(謂數歲以下者)若長大者。皮膚厚硬。瘡出艱難。

白話文:

這是瘡疹的症候。這也是瘡疹的細微差別。傷寒患者應該發汗來解除症狀。瘡疹患者應該溫和均衡地用藥,但不能隨意發汗或瀉下。此外,也不要讓患者著涼。瘡疹是孩子在母親肚子裡的時侯,吃了母親血中不潔的東西。這滋養了孩子五臟的氣。直到出生之後,毒素會在任何時候發出。只有年紀小的孩子,皮膚嫩、軟,瘡疹發出快又容易。(指數歲以下的孩子)如果年紀大了,皮膚厚、硬,瘡疹難以發出。

(謂數歲以上者)然小兒所蓄胎中穢毒。因中寒溫,蘊發生熱。三日以上。熱運入皮膚。始如蚊蚤咬成赤點。或如沙粟癮疹風𭄰之類。漸漸出而作瘡也。前人言瘡疹有表裡證。其瘡皮厚。如赤根白頭。漸加赤腫有膿。瘥遲者謂之大痘。此謂里證。發於臟也。其瘡皮薄。如水泡。

白話文:

(通常小孩幾歲以上會有)然而小兒出生時所積累的胎中穢毒,因為遭受風寒、溫熱之邪,蘊結而發生的熱毒,超過三天之後,熱毒循經入皮膚,一開始像蚊蟲叮咬,形成紅色斑點,或像沙粒、粟米樣的小疹子,像風疹之類的,漸漸地發出來而形成瘡。前人說瘡疹有表證、裡證之分,表證瘡疹皮膚肥厚,像紅根白頭,漸漸地變紅腫並且有膿,痊癒較慢的稱為大痘瘡,這是指裡證。裡證瘡疹皮膚較薄,像水泡。

破即易乾者。謂之水痘。此為表證。發於府也。此言雖簡。然未盡善。此但言膿疱水泡二種。外斑疹又不知屬何所主也。不若錢之所論。其瘡出有五名。以屬五臟之液。其狀有五象。以屬五臟之色。肝為水泡主淚。以淚出清如水。其色青而大。肺為膿疱主涕。以涕出濁如膿。

白話文:

「破即易乾的」叫做水痘。這是表證。發於體表。這句話雖然簡潔,但還不夠完善。這只說了膿皰、水泡兩種。外表斑疹又不知道由什麼引起。不如錢氏的論斷。這種瘡出現有五個名稱。用來描述五臟的液體。其外觀有五種特徵。用來描述五臟的顏色。肝臟是水泡的主人,它主管眼淚。因為眼淚清澈如水。它的顏色是青色,而且大。肺臟是膿皰的主人,它主管鼻涕。因為鼻涕渾濁如膿。

其色白而大,心為斑主血。其色赤而稍大。脾為疹主裹血。其色黃赤而小。腎為倒黶。其色黑。(細說在後)諸臟內惟涕淚出多。故水泡膿疱皆大。血營於內。所出不多。故斑子疹子皆小也。又病水泡膿疱者。涕淚俱少。以液從瘡出故也。譬如泡中容水。水去則泡瘦矣。凡瘡疹初欲出之時。

白話文:

(皮膚色)白色的部位大,心是斑點狀(皮膚病)的主血。顏色紅色而稍微大,脾是疹狀(皮膚病)的裹血。顏色黃色和紅色,而小,腎是倒刺狀。 (詳細見後)諸臟器內部只有鼻涕和眼淚分泌多。所以水泡和膿皰都很淺。血液在體內運行。所流出的不多。所以斑點和疹子都較小。且患有水泡和膿皰的人,鼻涕眼淚都很少。這是因為體液從瘡口流出引起的。例如:泡裡容納水,水流失則泡變小。一般患瘡疹時,發作前期。

則五臟證皆見。以熱並動於五臟也。及至已出時。乃得歸一臟者。以一臟受穢多而毒氣盛也。亦有兩證三證同出者。所受同而併發也。(細說在後)昔錢乙治睦親宅十太尉疹子。與眾醫坐上問曰。疹未出何屬。一曰胃熱。一曰傷寒不退。一曰在母腹中時有毒。乙曰。若言胃熱。

白話文:

那麼五臟病徵都會出現。是熱邪並侵犯五臟導致的。等到毒疹已經發出來的時候。才歸結為單一的臟腑。這是因為一個臟腑所受的毒邪最多,毒氣最盛的緣故。也有兩三種病徵同時出現的。這是毒邪受納相同而同時發病的緣故。(具體說法在後文)過去,錢乙為睦親宅的十位太尉治療疹子。他和眾醫師坐在一起問道,疹子沒發出來時是什麼病證?一個說胃熱,一個說傷寒不退,一個說在母腹中時染有毒邪。錢乙說,如果說胃熱,

何乍涼乍熱。若言傷寒不退。七日之外。則為再經。何證不相應。若言母腹中之毒。今發屬何臟。皆無以對。乙復曰。兒在母胎中。至六七月已成形。食母腹中穢液。入兒五臟。至十月即穢液滿胃。至生時。兒口中猶有不潔。產母以物拭清。又以黃連汞粉下其臍糞之穢。此母穢液不潔。

餘氣在兒臟中。因遇寒溫邪氣相搏。而發熱出成瘡疹也。未出欲作之時。熱動五臟。則五臟之證皆見。呵欠頓悶者肝也。時發驚悸者心也。乍涼乍熱。手足冷者脾也。面頰赤。咳嗽嚏噴者肺也。惟腎無證。以其腎在腑下。不能食其胃液。其候平者。但䯌冷耳冷者是也。䯌耳俱屬於腎。

白話文:

餘毒停留在兒童體內,由於遇到寒、溫兩種邪氣彼此相爭,而發熱生成瘡疹。瘡疹沒有出現,但症狀即將發作時,邪熱會影響五臟,所以會出現五臟的症狀。哈欠連連、胸悶不適的是肝臟的症狀;時常受到驚嚇、心悸的是心臟的症狀;忽冷忽熱、手腳冰冷的是脾臟的症狀;臉頰發紅、咳嗽、打噴嚏的是肺臟的症狀。只有腎臟沒有症狀,那是因為腎臟位於下腹部,不能承接胃部的熱氣,所以症狀較為平淡,只會感到耳朵和背部寒冷。耳朵和背部都屬於腎臟的部位。

居北方。主冷故也。瘡既出則歸一臟。肝為水泡。肺為膿疱。心為斑。脾為疹。腎雖無證。其候惡者。瘡變倒黶而黑陷。則歸腎也。此由不慎風冷內虛所致。瘡黑陷䯌耳反熱者逆也。今十太尉疹子無他證。當用平和藥為治。用抱龍丸數服而愈。其方在本集載之。

白話文:

居北方。主冷故也。瘡既出則歸一臟。肝為水泡。肺為膿皰。心為斑。脾為疹。腎雖無證。其候惡者。瘡變倒黶而黑陷。則歸腎也。此由不慎風冷內虛所致。瘡黑陷,耳反熱者逆也。今十太尉疹子無其他證狀。應當用平和的藥物治療。服用抱龍丸數次即可痊癒。其方在《本集》中載之。

凡瘡疹欲出者。身必發熱。其發亦自有時。隨臟所主。如早晨發熱不已為水泡。日午發熱不已為斑。晡時發熱不已為疹。日晚發熱不已為膿疱。發熱三日以上。熱運入皮膚即出也。其熱重者瘡亦重。其熱輕者瘡亦輕。方其身熱瘡未出之時。須審認證候子細。不可有誤。誤則為害大矣。

白話文:

凡是患有皮疹即將要發作的人。身體一定會發熱。發作的時間也有規律。是根據臟腑的特性。像是早晨發熱不停的會長出水泡。中午發熱不停的會長出斑點。下午發熱不停的會長出疹子。傍晚發熱不停的會長出膿皰。發熱超過三天。熱氣運轉到皮膚就會長出來。發熱越嚴重,皮疹就越嚴重。發熱越輕微,皮疹就越輕微。正當身體發熱,皮疹還沒長出來的時候。必須仔細的判斷證候。不能有誤。誤判的話危害就會很大。

且瘡疹欲作之時皆身熱。熱則瘡亦未出。熱至三四日乃歇。瘡方出也。若腹痛者。是腹中先出。眼澀者。是眼中先出。咽喉口舌痛者。嘴先出也。若三日以後不出。或出不快。熱留膚腠之間故也。當以藥微發之。止可服升麻葛根湯抱龍丸之類。藥平平者。或兒身不甚熱者。與少胡荽酒飲之。

白話文:

當皮膚發生瘡疹時,身體都會發熱;發熱時,瘡疹都還不出,大約三四天後,這種熱就會消失,瘡疹就會出現。如果患者肚痛,那表示瘡疹會先從腹部開始發作;如果患者眼睛乾澀,那表示瘡疹會先從眼睛開始發作;如果患者咽喉、口腔和舌頭疼痛,那表示瘡疹會先從嘴巴開始發作。

如果超過三天了,瘡疹還沒出現,或者出現的狀況不好,那是因為熱氣仍侷限於皮膚之間,這種情況應該用一些輕微引導的藥物,像升麻葛根湯、抱龍丸之類的藥物,比較平緩的藥也可以,或者孩子不太發燒,也可以給一點胡荽酒喝。

此微發不出。即加藥發之。既發之後。出不多。脈平無他證者。即是瘡本稀也。不可更發。若不能審察病勢輕重。但務多以熱藥發之。則熱藥熏蒸。瘡出轉難。別生熱證。大小便不通。更以駃藥下之。便致危殆。此誤之甚矣。若瘡欲發之時。有大熱甚者。只可與利小便。如覺熱極毒盛。

白話文:

這種微小的發病症狀還發不出來。立即加藥引發出來。發病症狀出來之後。發的不多。脈搏平和,沒有其他證候的。這說明瘡本是稀疏的。不可再引發了。如果不能仔細地診察病情輕重。只顧多用熱性的藥物引發。那麼熱性的藥物燻蒸。瘡發出來就更加困難。另有發熱的證候。大小便不通。再用峻下藥來瀉下。那就更加危險了。這是誤治得很嚴重的了。假如瘡將要發作的時候。有很大熱的證候很嚴重的。只可以與利小便的藥。如果感覺裡面的熱極其毒害得很嚴重。

服常藥不可及者。宜微與利之。以減其毒。不可大利。須是子細。常與看覷。雖夜間亦不住用燈觀照。若未有赤紅點子出時。乃可與微利。若已有出者。則不可利也。錢乙有曰。身熱煩渴。腹滿而喘。大小便秘澀。面赤悶亂。大吐者。當利小便。不瘥者。微導痢之。此亦瘡疹未出之前。

白話文:

對於不能服常藥的情況。應適當進行疏通和緩瀉,以減少毒性。但不能大量瀉,必須仔細。並且經常觀察病情,即使是晚上也不停止使用燈光觀察病情。如果還沒有出現赤紅的小點,則可以適當緩瀉。如果已經出現了赤紅的小點,那麼就不能再瀉了。錢乙說:身熱煩渴,腹滿而喘,大小便祕結,面色赤紅,悶亂,嘔吐劇烈這些情況,應該瀉利小便。如果沒有好轉,可以使用微量的瀉藥導出痢疾。這些都是瘡疹尚未發出之前的情況。

有此熱濕之證。解而不減。乃可與微利之。張渙亦曰。瘡疹未出。脈洪數甚大不定。而小便赤。大便秘者。此證正宜疏利。渙頻年在禁中及在外治此證甚多。皆獲安愈。亦與上證並同者也。若紅點未出之前。無此熱實之證者。亦不可利。朱肱曰。傷寒身熱在表。固不可下。瘡疹身熱在表。

白話文:

遇到這種熱濕的症狀,如果不治療,症狀不會減輕,這時纔可以給予微利(治療)。張渙也說,瘡疹尚未發出,脈搏血流充盛、脈搏次數多且很大、脈搏跳動不規律,同時小便赤紅、大便乾燥。這種症狀正好適合採取疏通利潤的治療方法。渙在禁中和在外邊多年治療這種症狀的案例很多,患者都痊癒了。這種症狀和上面所說的症狀也是一樣的。如果紅點還沒出現之前,沒有這種熱實的症狀,也不可利。朱肱說,傷寒身體發熱是因為在體表,所以不能用瀉下治療。瘡疹身體發熱是因為在體表,所以不能用瀉下治療。

亦不可下。蓋傷寒與瘡疹一體之病。是以傷寒證中有出瘡疹之候也。世人不學。妄云瘡疹初覺未出時。宜先利。其毒已出者。不可利。若出已定。膿血太盛者。亦可與利。此皆非也。大抵瘡疹首尾皆不可下。此言甚善。醫者當務從之。若能審察瘡疹於未出之前,別無熱毒之證者。

白話文:

傷寒和瘡疹屬於同一類疾病,因此傷寒的症狀中也有出瘡疹的情況。但是,世人卻不學習,胡亂地說,瘡疹剛開始發作時,還沒有出疹子,應該先用瀉藥通便。而瘡疹已經出過了的,就不可以通便。如果瘡疹已經固定,膿血太多,也可以用瀉藥通便。這些說法都不對。總的來說,瘡疹從頭到尾都不可以使用瀉藥通便。這句話說得很好,醫生應該認真遵守。如果能夠在瘡疹沒有出現之前,仔細觀察,並判斷沒有其他熱毒的症狀,就可以使用瀉藥通便。

不可與下。有熱毒之證。輕者與利小便。重者利小便不減。方可與微下。若已出者。慎不可下。至出足已定。亦未可與下。須直候李子焦落。美飲食。能舉動之後。方可與解餘毒藥下之。亦不可用駃藥過多。如此則無誤矣。是以瘡疹變黑陷者。多因誤投冷藥。妄亂下之。及不慎風冷。

白話文:

不要過早地使用瀉藥。如果有熱毒的證據,輕微的可以利小便,嚴重的利小便也不減輕,纔可以稍微用瀉藥。如果已經出膿了,那麼謹慎不要用瀉藥。直到膿出得足夠、病情穩定,也不可以用瀉藥。必須一直等到瘡疹焦結脫落,飲食正常,能夠活動之後,纔可以用解餘毒的藥物進行瀉下。也不可以用過多的瀉藥,這樣就不會出錯了。因此,瘡疹變黑陷下的,多是誤服了寒涼藥物,亂用瀉藥,以及不小心受了風寒。

乳食不飽。內虛脾弱所致也。故兒病瘡疹。不得令受風冷。冬月必在暖處。夏月雖不可壅遏。亦須避其風涼。在涼蔭處則可。又當頻頻喂飼乳食。常令飽足。無令飢餒。今俗輩多禁食餌。殊不知飢則內虛。脾胃氣弱。別生他證也。且瘡疹欲發之時。身必壯熱。二三日漸涼。瘡方始出。

白話文:

不論母乳或者食物都吃不飽。是因為內在虛弱,脾胃功能不佳造成的。所以小朋友會生病長疹子。不能讓小朋友受到風寒。冬天一定要待在溫暖的地方。夏天雖然不能讓小朋友悶熱,但也需避開風和涼爽,可以在涼爽以及有遮蔭的地方。而且要經常餵食母乳或者食物,讓小朋友吃飽,不要讓小朋友飢餓。現在一般的風俗,多半會禁止小朋友進食。殊不知飢餓的時候,內在會虛弱,脾胃之氣也會跟著變弱,另外還會產生其他症狀。而且疹子在要出現的時候,身體一定會高燒,二、三日後才會漸漸地退燒,疹子才會開始出現。

其出快。瘡紅肥。脈浮大而數者。毒氣出也。若瘡出多。卻身熱疼痛者。是內熱外瘡焮之所作。至出盡則涼也。庸工不明。見身熱疼痛。以為熱盛。便投涼藥。致身反涼而瘡出不快。變黑黶倒陷。脈沉細壞亂。到此病家方覺。醫者拱手。如是夭傷。誠可哀惜。昔倉公扁鵲論小兒疾證。

白話文:

其發病迅速,瘡腫紅潤肥大,脈浮大而數的,是毒氣發作的緣故。如果瘡口流出膿水多,而身體發熱疼痛的,是內熱外瘡焮瘡所引起的。膿水流盡以後,便會退燒。庸醫不明道理,見到病人發熱疼痛,以為是熱盛,就用寒涼之藥。於是身體反而變成寒涼,而瘡口膿水出不快,變成黑青色,瘡口凹陷,脈沉細壞亂。等到這種情況發生,病家才感到後悔。醫者也束手無策。這種情況下夭折而去,實在是可悲可憐。從前倉公、扁鵲論述小兒疾病的癥候。

湯藥有可服不可服之別。宜先順陰陽。次調榮衛。然後方利臟腑。古聖立言垂法。為後世逆治之戒。豈可忽諸。故眾病之中。憔瘡疹切忌妄下為最。昔錢乙治睦親宅一大王兒疹子。始用一李醫。以藥妄下之。其疹稠密。乃召乙。乙見大驚曰。若非轉下。則為逆病也。王曰。已下之。

白話文:

湯藥有可以服用和不可以服用的區別。首先要順應陰陽,其次要調節榮衛之氣,然後纔能有益於臟腑。古時的聖人留下言論以作為法則,是為了讓後世的人知道逆治的危害,豈能忽視呢?所以,各種疾病中,最忌諱擅自使用下藥治療的就是憔瘡疹。以前,錢乙治療睦親宅裡一位大王的疹子,剛開始用的是一位李姓的醫生。李醫生用了藥擅自用下藥替他治病,疹子長得更加稠密。於是,就請來了錢乙。錢乙看到後大吃一驚,說:「如果不是二次下藥,就會變成逆病了。」大王說:「已經下過藥了。」

乙曰。疹始出。未有他證。不可下。但用平和之藥。頻與乳食。不受風冷可也。如三日外。出不快者。當依次發之。有大熱者。當利小便。如瘡痂起能食者。微利一兩行即止。今先下早。瘡未盡出而稠密已盛。為難治。此誤也。縱雖得安。其病有三。一者疥。二者癰。三者赤目。

白話文:

乙說:「疹子剛開始出來,沒有其他症狀,不能瀉下,只能用平和的藥物,頻繁地給予乳食,不要受風寒就可以。如果三天之後,疹子出得不好,應該分次發出來,有大熱的症狀,應該利小便。如果瘡痂起來能夠進食,輕微瀉下一兩次即可停止。現在先瀉下,瘡還沒出盡而已經又稠密又盛,就難以治療了,這是錯誤的。即使能夠安穩,它的病症有三種:第一種是疥瘡,第二種是癰瘡,第三種是赤目。」

李不能治。經三日黑陷。復召乙。乙曰。幸不發寒。未致困也。蓋瘡黑者歸腎。腎旺勝脾。土不能制水。脾虛寒戰。則難治也。今未發寒。乃用藥瀉膀胱之腑。腑若不實。則腎之臟自不盛也。乃得安愈。或曰。何不瀉腎。以腎主虛。而不受瀉。若二服不效。加寒則死矣。乙之治方。

白話文:

李姓患者的病情,我不是沒有辦法治療。經過了三天後,傷口發黑陷了進去。只好再把乙醫師找回來。乙醫師說:幸好沒有出現發冷的現象,情況還沒有到不可收拾的地步。一般來說,瘡口發黑是屬於腎的病變。腎氣旺盛會剋制脾臟,所以脾土不能剋制水分。脾臟虛弱又怕冷,那麼就難以治療了。現在沒有發冷的現象,就用藥疏通膀胱的腑。腑如果沒有實症,腎臟自然就不會旺盛了。這樣一來纔可以安穩的痊癒。有人問說:為什麼不瀉腎呢?因為腎主虛不受瀉。如果服用兩帖藥沒有效果,加上發冷的情況,那病人就沒救了。乙醫師的治療方法是:

本集載之。

凡瘡疹欲作。有發驚牛蒡者。以疹瘡由熱所生。心主熱而為驚。又熱則生風。風屬肝。心肝二臟風火相搏。故發驚搐也。輕者瘡出熱去則自愈。重者亦當瀉其心肝之盛也。又有因驚而發瘡疹者。驚本亦由熱作。治當退熱定驚。庸工不明。更以熱藥發之。致發熱入表。表熱而斑出也。

白話文:

無論瘡疹即將發作或已經發作,而伴有驚風抽搐的,這是因為疹瘡是由熱症引起的,心臟主管熱,因此會產生驚風症狀,而且熱則生風,風屬肝,「心」與「肝」兩臟的風火相衝擊,因此會發作驚風抽搐。輕微的,等到瘡出膿液了,熱症退了,自然就會痊癒。嚴重的,也應瀉出心肝的盛熱。還有因驚風而引發瘡疹的,驚風的本質也是由熱症引起的,治療時應退熱定驚。醫術不精的庸醫,反而用熱藥去發汗,導致發熱、熱入體內,體表發熱而出現斑瘡。

昔錢乙治四王宮五大尉。因墜鞦韆。發驚搐搦。前醫以熱藥發散。不愈。召乙。乙曰。本乃急驚。後生大熱。初當合用利驚藥治之。今發散乃逆也。乙用藥退解之。至三日肌膚尚熱。乙曰。更二日不愈。必發瘡疹。蓋熱不能出也。後二日果瘡疹出。以藥治之。七日愈。其錢乙治方。

白話文:

從前錢乙醫治四王宮的五大尉,因從鞦韆上墜落,而發作驚搐症。但之前的醫生用了溫熱藥讓疾病擴散,沒有好轉,於是召請了錢乙。錢乙說:原本就因為驚擾快速而發作,之後又發高燒,起初應該使用治療因驚嚇引發的藥來進行治療。現在使用讓病情擴散的藥完全是反其道而行。錢乙用藥使病情減退,直到第三天,皮膚感覺還是很燙。錢乙說:再過兩天若沒有好轉,一定會出現瘡疹。因為熱氣不能排出。果然在之後的兩天,長出瘡疹,使用藥物治療後,七天痊癒。這些都是錢乙治療的妙方。

本集載之。

凡瘡疹出有輕重逆順。輕重者。若只出一般。或出作數次者輕。若三兩般同出。或一次便出盡者重。出稀者輕。出密者重。里紅外肥者輕。外黑裡赤者重。裡外俱黑者大重。瘡端里有黑點如針孔者。勢劇也。青乾紫陷。昏睡汗出不止。煩躁熱渴。腹滿而喘。大小便不通者。困也。

白話文:

凡是瘡疹出現,有輕有重,有順有逆。輕重的區分是:如果瘡疹只出現在一種位置,或分幾次出現,則為輕。若有幾種瘡疹同時出現,或一次便全部出現,則為重。瘡疹出現的稀疏則為輕,密集則為重。瘡疹的內部呈紅色,而外皮肥厚則為輕。瘡疹的外皮呈黑色,而內部呈紅色則為重。瘡疹的內部和外部均呈黑色則為極重。瘡疹中間有像針孔一樣大小的黑點,則病情兇險。瘡疹呈現青色、乾枯、紫色、凹陷,並伴有昏睡、汗出不止、煩躁、口渴、腹滿、呼吸急促、大小便不通等症狀,則病情危重。

逆順者。先發膿疱。後發疹子者順。先發水疱。後發疹子者逆。先發膿疱。後發水泡多者順。少者逆。先發水泡。後發斑子多者逆。少者順。先發疹子。後發斑子順。先出疹子斑子者。後必更出水泡膿疱。先出水泡膿疱者。後必不出疹子斑子。蓋以水泡膿疱重而毒氣出甚。斑子疹子輕而毒氣出微。

白話文:

(1). 發膿皰較早,其後出疹子的是順的;發水泡較早,其後出疹子的是逆的。

(2). 發膿皰較早,其後發水泡多的話是順的;發水泡較早,其後發膿皰少的,或者其後不發膿皰的話,是逆的。

(3). 發水泡較早,其後發斑子多的話是逆的;發水泡較早,其後發斑子少的話,是順的。

(4). 發疹子較早,其後發斑子的是順的。

(5). 先出疹子和斑子,其後必再出水泡和膿皰。先出水泡和膿皰,其後必不出疹子和斑子。這是由於水泡和膿皰重而毒氣出的多,斑子和疹子較輕而毒氣出的少。

甚者必帶了微者也。微者不帶甚者故也。予家有數小兒。皆先出疹子。次出水泡。次出膿疱。共三次而已。其先出疹子者。或恐有斑子兼出。以斑疹相似。此兩般乃子母之藏。故又輕重順逆更看時月。大抵瘡疹之病。在表屬陽。出則為順。不出則為逆。春夏病之則順。秋冬病之則逆。

又冬月腎旺寒冷之時。病者多歸腎而變黑也。又當辨春膿疱。夏黑黶。秋斑子。冬疹子者。亦不順也。病雖重。瘡紅肥猶當十活四五。若黑陷者。無問何時。十難救一。其候寒戰牙噤。或身腫瘡黑紫者。急以藥瀉膀胱之府。以減腎氣而救之。若服藥後身熱氣溫。欲飲水者可治。

白話文:

到了寒冷的冬月,腎臟功能強旺,病變常常歸屬於腎臟,從而導致皮膚變黑。另外,還要注意辨別春季的膿皰、夏季的黑斑、秋季的斑子,冬季的疹子,這些疾病也屬於不順。即使病情嚴重,但瘡口仍然紅潤飽滿,那還是有四五分的治癒希望。若是瘡口變黑並且凹陷,不論出現在什麼季節,十分難以治癒。這種情況通常伴隨著寒戰牙關緊閉,或者身體浮腫瘡口變黑發紫的症狀,這時應立即用藥瀉去膀胱中的積水,以減輕腎臟的負擔,從而挽救患者的生命。如果服藥後患者身體發熱、氣息溫暖、想喝水,則還有治癒的希望。

以脾氣生而勝腎。寒冷去而溫熱生也。若服藥之後。惡寒不已。身冷汗出。耳䯌反熱者。死候也。以腎大旺。脾虛不能制也。

白話文:

以脾氣強盛而剋制了腎。體內的寒冷去除,而溫熱產生。如果服藥之後,病人仍然怕冷。身上出冷汗。耳朵嗡嗡作響而身體發熱。這是要死的徵兆,因為此時腎臟的功能很強,而脾臟虛弱,不能制約腎臟。

凡瘡疹出多。稠密遍身。其勢太甚。兒甚苦之。及變黑倒黶不出者。急以豬血腦子救之。沈存中侍郎有方。治瘡疹欲發。及伏陷危困者。取臘月豬血。瓶盛。掛風中令乾。每用半棗大。加生龍腦豆許。溫酒下。甚效。予家有小女病傷寒。但腰痛。晝夜號哭。手足厥冷。日加昏困。

白話文:

當皮疹出現很多,稠密而遍佈全身,情況非常嚴重,孩子非常痛苦,並變黑腐爛,不出膿時,應立即用豬血和腦子來挽救。沈存中侍郎有方劑治療瘡疹即將發作以及伏陷危困的情況。取臘月的豬血,裝入瓶中,掛在風中使其變乾。每次服用半棗大小,加入生龍腦一豆的份量,用溫酒送服,效果非常好。我家有個小女兒得了傷寒,只有腰痛,晝夜哭號,手腳冰涼,日漸昏迷睏倦。

形證極惡。予疑是倒發瘡子。先不蓄此藥。急令就屠家處買少生豬血。時盛暑。血已敗惡。無可奈何。遂多以龍腦和而灌之。一服遂得少睡。須臾一身瘡點出。獲安。不爾幾死。

白話文:

病情非常嚴重。我懷疑是毒瘡發作了。先不給他吃這種藥。趕緊吩咐他到屠宰場買一些新鮮豬血。那時正值盛夏。豬血已經變質發臭了。迫不得已,就用了很多龍腦和豬血一起煎熬,灌服給他吃。一服藥下去,他睡著了。不久,全身起了出瘡點,這纔得到了一些安寧。如果不這樣做,恐怕他就活不成了。

凡瘡疹若黑陷而忽瀉。便膿血。並痂皮者。此卻為順也。如水穀乳食不化者逆也。何以然。且瘡黑屬腎。今脾氣本壯。或舊服補脾藥。脾氣得實。腎雖用事。脾能制之。今雖入腹。為膿血及痂皮得出。是脾強腎退。即出而安也。若瀉米穀。乳食不化者。是脾虛不能制腎。則自泄也。此必難治。

白話文:

凡是瘡疹如果顏色發黑、凹陷,而且突然排出膿血以及痂皮,這是順利的發展。如果飲食奶類食物不消化,就是逆了。為什麼這樣說呢?瘡發黑屬腎,現在脾氣本來健壯,或者以前服用過補脾的藥,脾氣變得充實,腎臟即使發揮作用,脾也能夠控制它。現在雖然已經進入腸胃,但會以膿血和痂皮的形式排出,這是脾強腎退,就可以排出並痊癒了。如果排出大米、穀物和奶類食物不消化,這是脾虛不能控制腎,所以自己泄瀉了。這種情況肯定難以治癒。

凡瘡疹若嬰小及乳下兒病者。不可與稚一等為治。妄施湯藥。小者宜少少服藥。惟忌多服。服則反為累也。又令母慎口。又不可令兒失飢。避其風冷。及用藥調理乳母為佳。若斷乳兒患者。亦當審其輕重大小用藥,如至八九歲以上。至十歲外者。方可施藥也。

白話文:

凡是患了瘡疹的嬰兒和乳下兒,不能和大人一樣治療,不可隨意給他們服藥。對於年幼的患兒,應當少量服藥,忌諱服多,服用過多反而有害。此外,母親也要注意飲食,不能讓患兒受餓、受風寒。最好的辦法是用藥調理乳母。如果患兒已經斷奶,也要根據病情輕重大小來用藥,如果患兒年齡在八九歲以上,或者十歲以上,纔可以服藥治療。

凡瘡疹兒病大盛。遍身潰爛。膿血沾黏衣衾。睡臥不得。及有瘡成片段無皮。或作竇穴。痘癰膿血多。盛者用臘月黃牛糞。日乾燒灰。鋪一寸許厚。令在上臥之。及摻其瘡潰無皮之處。即愈。一方用黑牛糞燒灰敷。亦得。

白話文:

各種瘡疹、兒瘡都非常厲害。全身潰爛,膿血沾滿衣服和被子,沒法睡覺。還有瘡形成了沒有皮膚的傷口,或者形成了洞穴。痘瘡和瘡癰的膿血很多,嚴重的可以用臘月的黃牛糞,曬乾燒成灰,鋪一寸左右的厚度,讓患者躺在上面。也可以用黑牛糞燒成灰敷,也有效果。

凡瘡疹兒病面上有者。才膿出。急以真酥潤之。頻潤為佳。才有痂。便揭去更潤之。縱雖揭損。有少血亦不妨。但以酥或面油塗潤之。若不潤及揭遲。則瘡痂乾硬不落。有礙肉生。即隱成瘢子也。此理昭然。人多不曉。反謂揭早成瘢。甚誤也。

白話文:

所有瘡疹的病症,長在臉上的,只要剛有膿液出現,就要趕快用豬油來潤澤它,潤澤的次數越多越好。如果已經開始結痂,趕快揭掉了再繼續潤澤它。即使揭除時損傷了面板,滲出了少量血跡也無妨,只要用豬油或面油塗抹潤澤就可以了。如果沒有潤澤或者揭除痂皮太遲,那麼瘡痂就會乾燥、堅硬而且不脫落,妨礙新肉生長,就會隱隱地形成疤痕。這個道理很明顯,但很多人不理解。反認為揭除痂皮早了就會形成疤痕,這大錯特錯。

凡瘡疹切忌雜人。恐有汗氣狐臭觸之。又不可令兒聞穢惡臭物也。故左右不可闕於胡荽。以胡荽能御汗氣。及闢諸惡氣故也。家有數兒。一兒既患。余兒次皆及之。便當為備以防之。以穢氣轉相傳染也。兒能食者。可時與少葡萄食之。蓋能利小便。及取惡穢出快之義也。

白話文:

凡是瘡疹,一定要避免接觸雜人。恐怕有汗臭、狐臭等氣味,觸及瘡疹。也不可以讓兒童聞到骯髒污穢的臭味。因此左右不可缺少胡荽(香菜),因為胡荽可以防止汗臭、狐臭,並祛除各種臭氣。如果家中有多個兒童,一個兒童已經患病,其他兒童也可能會相繼發病。這時就應該提前做好預防措施,以防感染。對於能吃東西的兒童,可以定期給予少量葡萄,因為葡萄能夠促進小便,並起到祛除穢氣、快的作用。

凡瘡疹兒患者。切不可洗面。恐生水入眼。即損眼也。若初欲發時。驗得的當。急以胭脂或藥塗兒面目周圍。令瘡不上面入眼也。若瘡入眼者。是毒氣入於肝經。上衝於目。若瘡初出時。覺眼腫痛。便與時時開眼看之。睛上無瘡。即不妨矣。若有瘡。須服藥治之。睛破者無奈也。

白話文:

無論小孩或大人患濕疹時,都不要洗臉。恐怕水進入眼睛,就會損傷眼睛。如果濕疹在初始階段,正確判斷了是濕疹,馬上用胭脂或中藥塗抹孩子的臉部周邊,讓濕疹不要進入眼睛。如果濕疹已經進入眼睛,這是毒氣進入肝經,進而往上攻向眼睛。如果濕疹一開始就紅腫疼痛,就要時時睜開眼睛,如果眼球周圍有濕疹問題,就要接受治療。眼球有破損,就無可奈何了。

若瘡干以後。無故眼腫痛者。是餘毒不盡所攻也。又瘡疼已發,及或入眼。切要慎口。止可食粥及鯽魚青魚鵪子。余魚及豬羊等物皆不可食。最忌者雞卵鴨子。食之即目盲,漫若卵白之狀。

白話文:

如果瘡口乾澀之後,眼睛腫痛,這是由於餘毒未盡所引起的。另外,如果瘡口疼痛發作,並且波及到眼睛,一定要注意飲食。只能吃粥,以及鯽魚、青魚、鵪鶉。其他魚類、豬肉、羊肉等都不要吃。最忌諱的是雞蛋和鴨蛋,吃了之後眼睛就會瞎掉,就像雞蛋清一樣。

凡瘡疹兒病出盡。至痂焦落。身已涼。喜飲食。能起動者。以紫草茸濃煎。量大小與服。微痢一兩行。去其餘毒即安。無後病也。若不下。則後恐發熱為腫腮鼻衄下痢。世人不用此法者。於此數證。或不能免也。

白話文:

當瘡疹兒的病情痊癒,結痂乾枯脫落,身體已經涼爽,喜歡飲食,能夠活動時,可以將紫草茸煎煮成濃汁,依照患者的年齡大小服用。服用後,患者會腹瀉一兩次,藉此排出體內的餘毒,便能康復,不會留下後遺症。如果不腹瀉,那麼日後恐會發熱,產生腫腮、流鼻血、腹瀉等症狀。世人如果不用此法,那麼就無法避免這些症狀。

凡瘡疹治療之法。初覺之時。身熱未出。證候未明。未能辨認者。與升麻葛根湯消毒散服。若熱二三日。證候已明者。則塗面目。闢穢氣。若出快。別無他證者。平和藥調之。出不快者發之。出太盛者散之,變黑黶者救之。又毒攻咽喉口舌。則腫痛生瘡。毒衝心胸者。則煩渴躁悶。

白話文:

凡是治療瘡疹的方法,在瘡疹初覺的時候,身體發熱症狀還沒有出來,證候不明朗,還不能辨認的時候,給予升麻葛根湯和消毒散服用。如果發熱二三天後,症狀已經明確了,就可以塗抹在臉上,以闢除穢氣。如果發疹很快,沒有其他症狀的,用平和的藥物來調解。發疹不快的,就要發出來。發疹太盛的,就要分散它。發疹變成黑色黯淡的,就要搶救。如果毒邪攻犯咽喉口舌,就會腫痛生瘡。如果毒邪衝擊心胸,就會煩渴躁悶。

毒入大小腸。則大小便不通。或遺瀉下血。毒攻肝經。則目生障瞖。瘡生於睛。則損瞳人。以至滅瘡瘢。退餘熱。一切諸候。皆隨證用藥。其乳下兒患者。可令乳母同服其藥。則病得易愈。

白話文:

如果毒素進入大腸和小腸,會導致大便、小便不通暢。或者會出現排泄物中帶血的症狀。如果毒素侵犯肝經,會出現眼睛視物模糊的症狀。如果毒瘡生長在眼睛,會損害瞳孔,甚至導致眼睛失明。去除瘡毒的餘熱,各種症狀都會根據具體情況用藥治療。如果哺乳期的嬰兒患有瘡毒,可以讓哺乳期的母親也服用同樣的藥物,這樣病症會更容易治癒。

升麻葛根

治瘡疹初覺未出。身熱不能辨認。恐是傷寒驚風。變蒸溫壯。疑惑之間。皆可與服。

升麻,葛根,芍藥,甘草(炙各等分)

上為粗末。每二歲上兒用二錢。水一盞。煎至六分。去渣溫服。無時。

消毒散

治瘡疹已未出皆可服。未出即消毒。已出即減。

牛蒡子(二兩炒紙襯),甘草(半兩銼炒),荊芥穗(一分)

白話文:

牛蒡子(兩百公克,炒熟之後用紙包起來備用),甘草(五十公克,切碎後炒過),荊芥穗(十公克)

上為粗末。每服一大錢。水一盞。煎至五分。去滓溫服。下痢者不可與服。若咽喉腫痛者。尤宜服之。一方。更有防風一兩。荊芥穗亦一兩。此千金方。

白話文:

這是粗糙且一般的方子。每次服一錢銀子的份量,加水一碗,煮到五分之三的量。去掉渣滓,溫熱後服下。有下痢的人不能服用。如果咽喉腫痛的人服用,尤其適宜。另一種方子又加入防風一兩、荊芥穗也一兩。這是《千金方》記載的方子。

治如前。以紫草二兩細銼。用百沸湯一大盞沃之。

白話文:

治療的方法與前面所提到的一樣,另外取2兩紫草切成細末,以1大碗的沸水沖泡。

治如前。(本方治瘡疹欲出。渾身壯熱。情意不佳。不思飲食。服之即內消。已出。十解六七。全出者。當日須三服。立效)

白話文:

治療方法如同前面所述。(本方治療瘡疹即將出現時,全身發熱,心情不好,不想吃東西。服用後,瘡疹就會在體內消失。如果已經出現,十人中有六、七人會好轉。全部消退的人,當天需要服用三劑,立竿見影。)

嫩紫草(去粗梗),升麻,甘草(炙各半兩)

上銼如麻豆。以水二盞。糯米五十粒。同煎至一大盞。去滓放溫。量大小。三四次與服。一方。瘡疹未出。服之內消。已出減輕。全出即當日焦痂。三服立效。

白話文:

將上藥材搗碎如麻豆大小。加入兩杯水。糯米五十粒。一起煎煮至只有一大杯藥湯。去除藥渣,待藥湯放溫。根據患者的體型大小,分三次或四次服用。另有一種方法,對於尚未發作的瘡疹,服用此藥湯可以消散於體內。瘡疹已經發作的,可以減輕症狀。瘡疹全部發出後,當天就會結痂。服用三次即可見效。

人參散

治瘡疹才覺出便服。令稀少輕可。

人參白朮貫眾,甘草(炙),羌活(去蘆各等分)

白話文:

人參、白朮、貫眾、炙甘草、羌活(去掉莖稈後的根)各取一定量的份數。

上為細末。每服一錢。水一盞。煎至六分。去渣溫服。無時。

紫草如聖湯

治瘡疹才初出。便急與服之。令減毒輕可。乳兒與乳母兼服之。斷乳令自服。

紫草(去粗梗二兩),陳橘皮(去白焙乾一兩)

上為末。每服一大錢。水一盞。入蔥白二寸。煎至六分。去渣溫服。無時。

臘胭脂,瘡疹才初出。便用塗眼周圍。以防瘡子入眼也。左右悉塗之。

黃柏膏(又名護目膏)

瘡疹才出。急用以塗面,從耳前眼眶邊厚塗之。以防瘡子入眼。及面作瘢痕。能早用。即能護目。及面上不生。若用遲。縱出亦少。塗畢後。可用胡荽酒噴發。

白話文:

當瘡疹剛出現時,應立即將藥膏塗抹在臉上,從耳前到眼眶邊緣都要厚塗,以防止瘡疹進入眼睛,並避免臉上留下疤痕。越早使用,越能保護眼睛,並且臉上不易長出瘡疹。若使用較晚,即使長出瘡疹,數量也會較少。塗抹完藥膏後,可以用香菜汁噴灑。

黃柏(一兩去粗皮,一方用蜜炙一方只銼碎用),新綠豆(一兩揀淨,一方用一兩半),甘草(半兩生,一方用四兩分兩少者出妙選更有紅藍花一兩分兩多者出錢氏只三味,董汲方同)

白話文:

黃柏(一兩去掉粗皮,一方用蜂蜜炙烤,一方直接切碎即可,麗用),新鮮的綠豆(一兩,揀選乾淨,一方用一兩半),甘草(半兩生的,一方用四兩,選擇品質好的甘草,最好是選擇紅藍花一兩或更多,使用錢氏只要三種藥材,董汲的藥方也相同)。

上為細末。用好生芝麻油調為膏。從耳前眼眥外及腮面塗之。日三五次。

胡荽酒

以胡荽四兩細切。用酒三盞煎沸。沃胡荽。便以物合之。勿令透氣。候冷。濾取胡荽焙乾。以紅絹袋子盛之。縫合。令乳母並兒帶之。其酒吸一兩口。從兒項下噴,及肩背胸腹四肢令遍。不得噴頭面。余酒與乳母飲之為佳。能令瘡出快速。妙選不論及噴。余皆並同。又於兒左右常令多多頻帶胡荽。能闢汙穢之氣故也。

白話文:

取四兩胡荽仔細切碎。用三杯酒煮沸。將胡荽倒入沸水中。用東西將容器封閉,不要透氣。等候冷卻。過濾取出的胡荽焙乾。用紅絹袋子裝盛,縫合。讓乳母和嬰兒都佩戴。讓嬰兒喝一、兩口的酒水,從嬰兒項部噴出,及至肩背胸腹四肢都要遍及。不要噴向頭面。剩下的酒水給乳母飲用。這樣做可以讓瘡快速生長。上面所選的方法都不限制或噴灑,其他的方法都和此方法一樣。還要在嬰兒左右經常讓他們多佩戴胡荽。這是為了避免不乾淨的空氣侵入體內。

鼠黏子湯

治瘡初生。才作赤點。毒氣未得透皮膚出作瘡。恐出不快。而微發之。

鼠黏子(二兩炒香),荊芥穗(一兩),甘草(半兩炙),防風(去蘆並叉枝)

上為末。每服二錢。沸湯調服。及利喉膈。化涎止嗽。一方只鼠黏子一兩。甘草半兩為末。每服二錢。水一盞。煎至八分。去渣溫服。無時。

白話文:

以上方法將以上藥材弄成粉末。每次服用二錢。用沸水調勻後服用。能疏利咽喉和胸膈,化解痰涎,止咳。另一種方法只用鼠黏子一兩、甘草半兩,將它們弄成粉末。每次服用二錢。用一杯水煎煮,煎至八分濃度,去渣後溫服。沒有服用時間限制。

治如前。鉤藤鉤子紫草茸等分。為細末。每服一字或半錢。溫酒調下。無時。此先微用藥發之。經夕未出。加藥發之。

白話文:

治療方法與前面相同。鉤藤、鉤藤勾子、紫草茸等分,研成細末。每次服用一字(0.5克)或半錢(1.5克),用溫熱的酒調服。沒有時間限制。這是在症狀輕微時使用的藥物,如果服用後到第二天晚上症狀還沒有消除,就加重藥物劑量。

治瘡疹出。未能遍勻。服之能透肌解毒。以牛蒡子。不限多少。炒令香熟。為細末。每服一錢。入荊芥二穗。水一盞。煎至七分。放溫服。無時。

白話文:

治療瘡疹沒有完全消除。服用以下藥方可以透肌排毒。使用牛蒡子,不限數量。炒至微焦並研磨成細末。每次服藥一錢。加入荊芥穗兩穗,加水一盞,煎至七分。放涼後服用。沒有服用時間的限制。

治瘡疹未透。心煩狂躁。氣喘妄語。或如見鬼。以生龍腦半錢研細。旋滴豬心血和丸雞頭肉大。每服一丸。煎紫草湯化下。少時心神煩躁便定。得睡。瘡子已發得透了。自然依常法取安。此方亦治黑陷倒黶者。如用以溫酒化下。

白話文:

治療瘡疹未出頭。心煩狂躁。氣喘妄言。或如見鬼。用生龍腦半錢研細。旋滴豬心血調和成雞頭肉般大小的丸子。每次服用一丸。煎紫草湯送服。不久,心神煩躁便安定下來。能睡覺了。瘡子已經出頭了。自然按照常規方法處理。此方也治療黑陷倒黶者。如果是用來溫酒送服。

又方,只用豬血一橡斗許。腦子一小塊。研細。酒少許和服之。極有神效之驗。此沈存中所用之方也。

安斑散

治瘡疹出快肥紅。平調之。

川升麻,赤茯苓,綿黃耆,羌活(去蘆各一兩),人參(去蘆),枳殼(去穰麩炒),桔梗(去蘆),甘草(各半兩)

白話文:

  • 川升麻:一兩。具有升舉陽氣,開竅醒腦的作用。

  • 赤茯苓:一兩。具有利尿消腫,安神定志的作用。

  • 綿黃耆:一兩。具有益氣養陰,生津止渴的作用。

  • 羌活(去蘆):一兩。具有祛風散寒,舒筋活絡的作用。

  • 人參(去蘆):半兩。具有補氣養陰,生津止渴的作用。

  • 枳殼(去穰麩炒):半兩。具有理氣導滯,消積化痰的作用。

  • 桔梗(去蘆):半兩。具有宣肺排膿,利咽止咳的作用。

  • 甘草(半兩):具有益氣補脾,緩解多種藥物的毒副作用的作用。

上為細末。每服一大錢。水一小盞。入紫草薄荷各少許。煎至五分。去滓溫服。無時。

白話文:

將藥材研磨成細粉,每次服用一大錢的劑量,加入一小盞水,再加入少量的紫草和薄荷,煎煮至液體剩下五分之一,去除藥渣,溫熱後服用,沒有服用時間的限制。

快斑散

此方治病如前。

貫眾(一兩揀洗淨焙乾),赤芍藥(一兩),甘草(半兩),川升麻(半兩),枳殼(麩炒去穰半兩)

白話文:

貫眾(用一兩,挑揀乾淨後洗淨,焙乾),赤芍藥(一兩),甘草(半兩),川升麻(半兩),枳殼(用麩皮炒過,去掉心,用半兩)

上為末。每服一錢。水一小盞。入竹葉七片。煎至五分。去滓溫服。無時。其效如神。

白話文:

將上方的成分磨成粉末。每次服用一錢,加上一小杯水。放入七片竹葉。煎煮至水量變成五分之一。過濾後溫熱服用。不限時間。效果非常顯著。

抱龍丸

治如前。天南星為末。用臘月牛膽汁和成劑。再釀蔭百日而干四兩。如無。只以漿水或新水浸天南星三日。候透軟。煮三五沸取出。乘軟去皮臍。只取白軟者。薄切焙乾。炒黃色為末。用八兩,以甘草二兩半擘破。水二碗浸一宿。慢火煮至半碗。去渣。旋旋灑入天南星末內。慢慢研之。令甘草水盡。次入於余藥。

白話文:

治療方法同前。天南星研成末,用臘月牛膽汁和成劑。再深埋土中發酵一百天,曬乾至四兩。若無膽汁,則用漿水或新水浸泡天南星三天,待其變軟後,煮沸三到五次,取出後趁熱去皮和蒂,只取白色柔軟的部分。將其薄切後烘乾,炒至黃色研成末,用八兩。將甘草二兩半擘開,加二碗水浸泡一夜,用小火煮至剩半碗水,去渣。然後慢慢將天南星末加入甘草水中,慢慢研磨,直至甘草水完全吸收。最後放入其他藥材。

天竺黃(一兩),雄黃(一分研飛),辰砂(半兩研飛),麝香(半兩研)

白話文:

天竺黃(10公克),雄黃(2公克研成粉末),辰砂(5公克研成粉末),麝香(5公克研成粉末)

上同勻末。煮甘草膏子和丸皂子大。溫水化服。百日兒一丸。分三四服。五歲兒一丸。若用臘月中雪水煮甘草和藥。尤佳。此藥治傷風傷寒。溫疫風熱。痰實咳嗽。驚風潮搐。蠱毒中毒溫壯。及室女白帶。錢乙治瘡疹出快紅肥。只以此藥平調。最好。

白話文:

將上面所有藥材均勻研磨成粉末。煮甘草膏並做成皁子大小的丸狀。用溫水送服。一百天的嬰兒服用一丸,分成三四次服用。五歲的兒童服用一丸。如果使用臘月中的雪水來煮甘草和藥物,效果會更好。此藥可治療傷風感冒、溫疫、風熱、痰實咳嗽、驚風抽搐、蠱毒中毒、體溫壯實,以及室女白帶。錢乙治癒瘡疹出快紅肥,僅用此藥平調,效果最好。

小品犀角地黃湯

治瘡疹太甚。解散之。

赤芍藥(一分半),生地黃(四兩),牡丹皮(去心半兩),犀角屑(半兩無即以升麻代)

上為粗末。每服二錢。水一小盞。煎至六分。去渣溫服。有大熱如狂者。加黃芩半兩。更量大小與服。

白話文:

用量:每次服2錢。

藥量:水加一點,小火煎煮到六分剩下四分藥汁。

用法:過濾藥渣後溫熱服用。

加減:若是發熱大熱到像發狂,再加黃芩半兩。

服用:根據病情輕重調整劑量。

木香湯

治瘡疹太盛煩痛。

木香(一兩),丁香,薰陸香,白礬(各半兩),麝香(二錢)

白話文:

青木香(一兩)、丁香、薰陸香、白礬(各半兩)、麝香(二錢)。

上為粗末。每服二錢。水一小盞。煎至六分。去渣溫服。熱盛者。加犀角屑半兩。輕者去白礬。大效。

豬膽醋

治瘡疹內發盛者。醋四兩。大豬膽一個。取汁用。合煎三四沸。每半合上下。量大小與之。日四五服。無時。

白話文:

治療瘡疹內部發作盛行的症狀,用醋四兩,大豬膽一個,取膽汁使用。將醋和膽汁混合煎煮三、四次,每次服用半合,根據瘡疹的大小給予適當的劑量。每天服用四、五次,不拘時間。

萊菔

治瘡疹出不快。以開花蘿蔔煎汁。時時與飲。

紫草茸汁

治如前。以紫草茸水煎汁服。

活血散

治如前。以白芍藥為末。每服半錢。或一字。溫酒調下。如只欲止痛者。溫熟水調下。無時。

白話文:

治療方法與前面一樣。將白芍藥研成細末,每次服用半錢或一錢,用溫熱的酒調和後服用。如果只想止痛,可以用溫熱的水調和後服用,不受時間限制。

治如前。以蟬蛻十枚。去泥土。洗淨碎之。用水三大盞。煎至八分。去渣分二服。出不快者。帶熱服之。若出多。要消退者。放冷服之。神效。

白話文:

按照前面的方法。蟬蛻十枚。去除泥土。清洗乾淨弄碎。用水三碗。煎煮至八分(剩八分之一),除去渣滓分成兩次服。大便不暢的。趁熱服。如果大便過多、想要減少。等藥冷了服。效果神奇。

四聖散

治瘡疹出不快。小便赤澀。心腹脹滿。一切惡疾。亦治倒黶。

紫草茸(一兩),木通(細銼四兩),枳殼(麩炒去穰四兩),黃耆(炙銼半兩),甘草(半兩)

白話文:

  • 紫草茸(一兩):紫草的根莖,具有清熱解毒、活血化瘀的功效。

  • 木通(細銼四兩):木通的莖,具有清熱利尿、通淋排石的功效。

  • 枳殼(麩炒去穣四兩):枳殼的果皮,經過炒制後具有理氣化痰、消積導滯的功效。

  • 黃耆(炙銼半兩):黃耆的根,經過炙制後具有補氣升陽、益氣固表、利尿消腫的功效。

  • 甘草(半兩):甘草的根,具有補氣益中、清熱解毒、調和諸藥的功效。

上為末。每服二錢。水一盞。煎至六分。去滓放溫。時時呷之。

川芎升麻湯

治瘡疹已出。未能勻遍。或毒氣壅遏。雖出不快。此藥御風透肌。發瘡甚效。

川芎,川升麻,當歸(去蘆洗淨),白芍藥(各半兩)

白話文:

川芎,川升麻,當歸(去除蘆頭並清洗乾淨),白芍藥(各半兩)

上為粗末。每服一錢。水七分盞。煎至五分。去渣溫服。不拘時候。

解毒湯

治臟腑蘊熱。積毒發泄。斑瘡稠密。膿血大盛。狂躁發渴。咽嗌不利。遍身潰爛。苦無全膚。不能轉側。疼痛不任。

白話文:

治療臟腑蘊藏熱毒。毒氣積聚發泄,使斑點瘡疹稠密。膿血大量溢出。神志狂躁煩躁,發渴咽喉疼痛不利。全身潰爛,苦於沒有完整的皮膚。不能轉身側臥。疼痛難忍。

生地黃(四兩),犀角屑,白芍藥,牡丹皮(去心各半兩)

上為粗末。每服一錢。水七分盞。煎至五分。去渣放溫服之。

黑龍散

治小兒瘡疹才發。服冷藥伏黶。三日間危篤。急進此藥。

麻黃(去根節三分),竹茹(一分),蠍梢(二十一個),蘇木(一分),烏龍土(一分乃火團也)

白話文:

麻黃(除掉麻黃根和節的 3/10 ):竹茹(1/10):蠍梢(21 個):蘇木(1/10):烏龍土(1/10 被火烘烤過)。

上為細末。每服半錢。水五分。煎至三分。溫服。

白虎化斑湯

治瘡疹赤黑。出不快。毒盛煩躁。或云白虎湯。有為大人藥者。殊不知孫真人言。大人小兒為治不別。但用藥多少耳。

白話文:

治療毒瘡、疹子發紅發黑,癒合緩慢,毒性強盛,患者煩躁不安。有人說可以用白虎湯來治療,有人認為白虎湯是大人服用的藥物。殊不知孫思邈說,大人和小孩在治療上沒有差別,只是用藥的劑量不同而已。

石膏(四兩捶碎),知母(一兩半銼),甘草(炙三分),人參(去蘆半兩)

白話文:

石膏(四兩,取石膏捶成碎末),知母(一兩半,將知母銼成小塊),甘草(三分,將甘草炙熟),人參(半兩,取人參,去蘆後取半兩)

上為末。每服二錢。水一盞。入粳米二十粒。同煎至半盞。去渣溫服。小兒量大小分減。初春深秋。冬月寒時。加棗煎服。並乳母兼服。大妙。斷乳兒只自服。

白話文:

將藥材研磨成細末。每次服用二錢,配一碗水。加入二十粒粳米,一起煎熬至半碗。去掉渣滓,溫服。小孩子的劑量根據年齡大小酌情減少。早春深秋以及寒冷的冬季,加入大棗煎服。產婦和哺乳期的母親也一同服用。非常有療效。斷奶的嬰兒只服用藥物。

神通散

治瘡疹倒黶。伏陷不出。毒氣稍輕。大小便通利者。

地龍(緊者去土微炒一兩),硃砂(一兩別研),生乾地黃(一兩以上先為末)

白話文:

  • 地龍(選擇堅挺的,除去泥土,微炒至一兩。)

  • 硃砂(研磨成細末,一兩。)

  • 生乾地黃(一兩以上,先研磨成細末。)

上同拌勻。每服一字。煎胡荽酒少許。同溫湯調下。無時。

如聖散

治瘡疹已生。反倒黶內陷。舌縮。啼聲不出。腹脹肚急。一切惡證。用蛇蛻皮。於燈焰燒。先用碗一隻在下。才燒焰絕。放在碗內。急用碗一隻覆之。不令透氣。良久揭開。細研為末。每服一字或半錢。用藿香湯調下。若變紅活時。則用牛蒡子炒熟為細末。每服二錢。水一盞。煎至六分。放冷澄清。以匙抄清汁。頻頻與服。能滋潤咽喉肺經。大解瘡毒。

白話文:

治療瘡疹已經發出,反而變黑且向內凹陷,舌頭蜷縮,哭不出聲音,腹部腫脹,肚子絞急,一切症狀都很嚴重。

用蛇的蛻皮,在燈火上燒,事先將一個碗放在下面,等燒到火苗熄滅時,放在碗內,趕緊用另一個碗蓋上,不讓透氣。過一段時間揭開,研成細末。每次服用一字或半錢。用藿香湯送服。

如果瘡疹變紅且有活力時,則使用牛蒡子炒熟研成細末。每次服用二錢,加水一碗,煎至六分,放涼澄清,用匙子舀取清汁,頻頻服用。能夠滋潤咽喉肺經,有效解毒。

七神散

治瘡疹毒氣內攻。黑紫倒陷伏黶。危惡之候。

臘月獖豬血(新瓦罐盛密封至滲泣干秤一兩。余血依舊封收之以備再合要用),牙硝(一兩),硼砂牛黃,麝香,龍腦(各一錢細研別入)

白話文:

臘月宰殺的豬血 (盛在新瓦罐裡密封起來,直到血從罐子裡滲出來,自然風乾,稱重一兩。 其他的豬血照樣密封收藏起來,以備日後再用)

牙硝(一兩)

硼砂、牛黃、麝香、龍腦(各一錢,研磨成細粉,分開裝入小容器裡)

上拌勻研細。以瓷盒貯之。每二歲兒用一錢。新水調服。痢下惡物。瘡子紅活為度。又一方。更有硃砂細末一錢。余並同。名救生散。治如上。甚者不過再服。神驗無比。又一方。無硼砂。卻有膩粉硃砂各一錢。同研勻。名無比散。小獖豬尾上血三五滴相拌。小者一字。乳汁調抹口中。大者半錢。新水調下。余並同。

白話文:

將以上所有藥材均勻研磨細碎,用瓷盒儲存。每次取一錢給兩歲的孩童服用,用新水調服即可。拉肚子排出惡臭之物、瘡口變紅活絡為止。另一種方子,另加一錢硃砂末,其他藥材與上同,名為「救生散」,治法同上。病情嚴重者不用再服第二次,療效非常顯著。還有一種方子,不加硼砂,改用膩粉硃砂各一錢,一起研磨均勻,名為「無比散」。取幼豬尾巴上的血三到五滴拌在一起。若是小兒,一字形(一兩)以母乳調勻抹在口中;若是大人,使用半錢以新水調服。其他藥材與上同。

宣毒膏

治如前。曾經大效。神妙。

硃砂(一兩研水飛),乳香(一兩研),甘草(細末半兩),牙硝(半兩研),麝香(一分研),生龍腦(一分研)

白話文:

  • 硃砂:一兩,研磨成細粉,並用水飛提純。

*乳香:一兩,研磨成細粉。 *甘草:半兩,研磨成細末。 *牙硝:半兩,研磨成細粉。 *麝香:一分,研磨成細粉。 *生龍腦:一分,研磨成細粉。

上於臘月八日。取獖豬尾後刺血一升。用新瓦盆盛。入諸藥。同拌攪勻。以一寬大舊竹筒。底留一節。都入在內。用紙數重密蓋。緊繫封合。卻於筒口邊通一竅子。以麻索系垂在大糞坑屋梁上。至清明日取出曝乾。更入龍麝各一錢。研細勻。滴水和丸皂子大。每服一丸。煎人參湯化下。若毒盛。瘡子倒黶變黑。服之則紅活而長。

豬血腦子

治瘡疹黑紫。倒黶不出。生龍腦一字細研。豬尾上取血半蛤蜊殼。二味相和。以帛子裹薄荷揉汁半合。調上件藥勻。於湯中燙溫。作一服飲之。神驗。

白話文:

治療瘡疹黑紫,膿包裏的膿液引流不出來的情況,方法如下:

  1. 將生龍腦研磨成細粉,取半個蛤蜊殼的豬尾血。

  2. 將龍腦粉和豬尾血混合,用紗布包起薄荷,擠出半杯薄荷汁。

  3. 將藥物和薄荷汁混合,一起倒入熱水中,並將水溫加熱到溫暖的程度。

  4. 用藥物服用,神效顯著。

又方,取小豬兒尾尖血三五滴。研生龍腦末少許。新水調下。治如前。又一方。治瘡疹黑黶惡候。醫所不治者。用獖豬第二番血清半合。酒半合。研龍腦細末少許。和攪令勻。服之。利一兩行。十救十人。大驗。小者量與。又一方。治瘡疹發。心間有熱。或誤服熱藥。致蓄熱在心。昏冒不省人事。瘡子黑黶。用新殺豬心一個。取心中血。以生龍腦一字。同研合作一丸。新汲水化下。未省者再服。又一方。治瘡疹黑黶倒陷。於臘日收生豬血。新瓦瓶中密封。候自然滲泣至干。每用半錢許。研散。入麝香少許。同勻細。新水調下。其瘡變紅便出。以上數方。皆與沈存中龍腦膏相似。少有異爾。並經大驗。今俱錄之。

白話文:

另外一方藥,取小豬尾巴尖的血三到五滴,再加入少許研磨成粉的龍腦,用清水調和,服用後能治療上述症狀。還有另一方藥,用來治療瘡疹黑黶,即使是醫生都無法治癒的患者,也可以用這種方法。取獖豬的第二次放血的血液半合,再加半合的酒,以及少許研磨成粉的龍腦,攪拌均勻後服用,服用後會排出大量排泄物,可以挽救十個人的生命,療效非常顯著。年紀較小的患者則酌量服用。還有另一種藥方,用於治療瘡疹發作,患者心有熱氣,或因為誤服熱藥,導致熱氣積聚在心中,造成昏迷不省人事的症狀,瘡疹呈現黑黶。取一個新殺的豬心,取出其中的血液,再取一字重的生龍腦,共同研磨成一丸藥丸。用剛汲取的新鮮水將藥丸化開服用,如果患者仍然昏迷不醒,可以再服一丸。還有一種藥方,用來治療瘡疹黑黶倒陷。在臘月時收集生豬血,將豬血密封在新的瓦瓶中,等待自然滲出液體至乾燥。每次服用半錢許的量,研磨成粉末,再加入少許麝香,攪拌均勻後用水調和服用。服用後瘡疹會轉紅並逐漸消退。以上幾種藥方與沈存中的龍腦膏相似,但略有不同,且都有經過驗證,療效顯著,因此一同記載於此。

人齒散

治瘡疹黑黶。發搐危困。以人牙齒三五枚。炙令黃。一方存性研為末。入麝香少許。每半錢。溫酒少許調下。(一方用乳香湯調下)沈存中言。屢見人用之效。

白話文:

治療瘡疹生長黑色腐敗的壞死組織。發作抽搐,危急困頓。用人牙齒三到五顆。炙烤至黃色。一方法是將牙齒研成粉末,保留其性質。加入少許麝香。每次服用半錢。用溫酒調服即可。(另一種方法是用乳香湯調服)沈存中說,多次見人使用此方法有效。

白母丁散

治如前。以白丁香為末。入麝少許。研勻。每服一字。米飲調下,無時。

桃膠

治如前。以桃膠煎湯。飲之大效。一方以水熬成膏。溫酒調下。無時。

又方,治如前。以黑狗一隻。牢繫住。不與物吃一兩日。候腸中舊糞盡。與生粟米吃。候粟米糞下。於活水中淨淘。只留化不盡米。曝乾收之。每用二錢。再淘淨。研為細末。入麝香少許。新水調下。頃刻間瘡變紅活。

白話文:

另一個偏方,醫治的方法同前面一樣。使用一隻黑狗。將牠牢牢地綁住。不要給牠吃東西一兩天。等牠腸子裡的舊糞便排盡。然後給牠吃生的粟米。等牠拉出粟米糞便之後,在活水中將糞便洗淨。只留下沒有完全消化的粟米。曬乾後收起來。每次使用二錢。再洗乾淨。研磨成細末。加入少許麝香。用清水調成藥汁服下。頃刻之間,瘡口就會變成紅色並開始癒合。

百祥丸(一名南陽丸)

以紅牙大戟。不拘多少陰乾。漿煮軟去骨。日中曝乾。復納汁中煮汁盡。焙乾為末。水和丸粟米大。每服一二十丸。研赤脂麻湯送下。無時。吐痢是效。

白話文:

用紅牙大戟,不論多少,陰乾。加水煮軟,去除骨頭。在日中曝曬乾燥。再次放入藥汁中煮,煮至藥汁完全乾涸。焙乾後研成粉末。用水和丸,丸子的大小如粟米。每次服用一二十粒。研磨赤脂麻湯送服。不限時間。嘔吐和腹瀉是藥效的表現。

牛李膏(又名必勝膏

以牛李子不拘多少。須於九月後取之。乃野生道邊。至秋結實。黑子成穗。九月後乃得成熟者。氣全故也。爛研。絹濾取汁。於石銀器中熬成膏。可丸時秤。每膏二兩。入研細麝香末半錢和勻。丸桐子大。每二歲兒一丸。或丸作皂子大。量大小分減用。以漿水煎杏膠湯化下。

白話文:

牛李子的數量沒有限制,但在九月後採摘。牛李子常生長在路邊,秋天結果,黑色的果實成串生長。九月後果實才能成熟,此時果實的氣味較為充足。將牛李子搗爛,用絹布過濾取汁,然後在石頭或銀器中熬成膏狀。在製作藥丸時,將膏狀物秤取二兩,加入研磨細膩的麝香末半錢,均勻攪拌。將藥丸製成桐子般大小,每兩歲幼兒服用一顆。藥丸也可以製成皁子般大小,根據年齡和情況減少用量。將藥丸用漿水或杏膠湯化開後服用。

凡瘡疹黑紫倒黶者。不過再服。當取下惡血。或如魚子惡物。其瘡黑陷於皮下者。即紅大而出。

百祥丸牛李膏。錢乙用此二藥。治瘡疹惡候,見於皮膚之下不出。或出而不長。反變黑紫。倒黶內陷。一切危急。用百祥丸以瀉膀胱之府。減腎氣不旺。用牛李膏為治。則病得從順也。董汲云。汲小年自病此幾殆。父母已不忍睨。服此牛李膏得安然。此方得於世甚久。惟收得不知早晚。故無效。今以收得。並載之。

白話文:

百祥丸牛李膏。這是錢乙使用這兩種藥物治療瘡疹發作異常,症狀表現為皮膚底層不顯現出來,或者顯現但不生長,反而轉變為青紫色,腫塊內陷,這時情況十分危急。用百祥丸瀉膀胱的府藏,減緩腎氣過旺。用牛李膏治療,那麼疾病就會順利好轉。董汲說,我小時候患了這種病,幾近死去,父母都不忍心看我。服用了這個牛李膏,我平安無恙了。這個方劑在古代就已流傳下來了,但是它是否能收效未知,因此沒有效果。現在已經收集到了它的驗方,並把它載於此。

保生方論小兒瘡疹。誤服涼藥太過。身冷瘡陷。不紅活。脈沉細者。急投金液丹麻子大一二百粒。或有可生之意。至兒困極。則無及矣。(方在和劑集中)

白話文:

《保生方論》中關於小兒瘡疹的治療方法:若誤服寒涼藥物過量,導致身體發冷,瘡疹塌陷,沒有紅潤活力,脈搏沉細無力,這時應立即服用金液丹和麻子,各取一二百粒。如果兒童的病情危重到極點,那麼任何藥物都無濟於事了。(具體方劑可參考《和劑集》。)

調肝散

治瘡疹平調肝經。使毒氣通流。瘡不入眼。

生犀角(鎊屑一分),草龍膽(去蘆半分),黃耆(半兩炙銼),甘草(一分炒),大黃(一分炒過),桑白皮(一分炙銼),鉤藤鉤子(一分),麻黃(一分去根節),石膏(半兩研),栝蔞實(半兩去皮)

白話文:

  • 生犀角(磨成粉末,一分)

  • 草龍膽(去蘆,半分)

  • 黃耆(半兩,炙烤後磨碎)

  • 甘草(一分,炒過)

  • 大黃(一分,炒過)

  • 桑白皮(一分,炙烤後磨碎)

  • 鉤藤鉤子(一分)

  • 麻黃(一分,去根和節)

  • 石膏(半兩,研磨成粉末)

  • 栝蔞實(半兩,去皮)

上為散。每服二錢。水一盞。煎至五分。去滓溫服。無時。

兔肝丸

治瘡疹入眼。初覺眼腫痛。便時時看之。若睛上無瘡。即無害。若有時。須先服清涼飲子。每日食後一服。取微利以去其毒。然後服此藥並下方。雖有赤白障膜遮交其睛。但瞳子不破陷者。皆可治。

白話文:

治療瘡疹進入眼睛。一開始眼睛腫脹疼痛。就要時時刻刻觀察它。眼睛上若沒有瘡點,那就沒問題。如果有,就必須先服用清涼解毒的藥劑。每天飯後一劑,來達到微發散的功效,以便去除毒素。然後服用本藥方和下方。即使眼睛有紅白色障膜遮蓋,但只要瞳孔沒有破裂損壞,就都可以治療。

黃柏(一兩去皮),蒼朮(半兩米泔水浸一日),石決明(一兩生)

白話文:

  • 黃柏(一兩,去除外皮)

  • 蒼朮(半兩,用米泔水浸泡一天)

  • 石決明(一兩,生用)

上為細末。煮兔肝爛搗。和丸綠豆大。每服三十丸。米泔水送下。食後臨臥時服。

白話文:

將上藥研磨成細末。燉煮兔肝至熟爛後搗碎。將兩種藥混合,搓成綠豆大小的丸劑。每次服用三十丸,用米泔水送服。在吃飯後臨睡前服用。

龍蛤散(與前藥服)

龍膽草去蘆。蛤粉等分。為細末。每服二錢。豶豬肝半兩。薄批摻藥在中。以線纏定。用米泔於銀石沙銚內炭火慢慢煮。至肝熟為度。食後少頃食之。以汁送下。日三。須先以清涼飲子利動。方服此二藥。必效。

白話文:

將龍膽草去除蘆葦,與蛤粉等分,研磨成細末。

每次服用二錢的藥量,搭配半兩的豬肝,將豬肝切成薄片,將藥粉均勻塗抹在豬肝上,並用線固定。

在銀石沙銚內放入米泔,並以炭火慢慢煮,直到豬肝煮熟。

患者在飯後少頃食用豬肝,並將藥汁一同服下。

每日服用三次,但在服用此二藥之前,必須先服用清涼飲子以利動腸胃。

此方藥效顯著,可以有效緩解病情。

煎柿散(又名通聖散

治瘡疹入眼。

穀精草(去根),白菊花(無節用甘菊),綠豆皮(各一分)

白話文:

穀精草(去除根部),白色菊花(不使用甘菊),綠豆皮(各取一份)

上為細末。每服一錢。用柿子一個。粟米泔一盞。同煎至水盡,取柿子吃之。日三。一月驗。一云。淺者五七日效。重者半月日效。

白話文:

研磨成細小的粉末。每次服用一錢。用一個柿子,用米湯一碗,一起煮到湯汁沒有了,然後吃柿子。一天吃三次。一個月後就能看到效果。還有人說,輕微的病情五到七天就能有效,嚴重的病情半個月就能有效。

仙靈脾散

治瘡疹入眼。仙靈脾威靈仙去蘆等分。為細末。每服半錢。米湯調下。食後。

珍珠散

治瘡疹入眼。瞖膜赤痛羞明。栝蔞根一兩。蛇蛻皮全者炙焦一錢。為末。用羊子肝一葉。批開去筋膜。摻藥末二錢。麻線纏定。米泔煮熟。任意食之。乳兒未能食者。以肝研爛。和丸黃米大。生米泔下十丸。乳頭喂亦可。日三。令乳母兼食之佳。

白話文:

治療瘡疹侵入眼睛,造成眼瞼紅腫疼痛、畏光。

取栝蔞根一兩,完整蛇蛻皮一錢,焙成焦黑,研成細末。

用羊肝一片,剖開去除筋膜,將藥末二錢撒在羊肝上,用麻線綁緊。

將羊肝放入米泔水中煮熟,可任意食用。

對於還不能吃東西的嬰兒,將羊肝研磨成泥,和成黃豆大小的丸子,用生米泔水送服十丸。

亦可將羊肝泥塗抹在乳頭上,讓嬰兒吮吸。

每日三次,讓哺乳的母親也一起食用效果更好。

治瘡疹入眼。痛楚不忍。恐傷其目。以浮萍草陰乾為末。每服一二錢。用羊子肝半片。入盆子內。以竹杖子刺碎爛。投水半合。絞取肝汁。調藥服之。食後。不甚者。一服便瘥。若目已傷者。十服瘥。

白話文:

治療瘡疹進入眼睛,疼痛難忍,擔心會傷害眼睛。用浮萍草曬乾後研磨成粉末,每次服用一兩錢。用羊肝半片,放入盆中,用竹杖搗碎,加入半杯水,絞取肝汁,與藥物一起服用,飯後服用。病情不嚴重的,服用一劑即可痊癒。如果是眼睛已經受傷的,服用十劑即可痊癒。

蛇蛻散

治瘡疹入眼。瞖膜侵睛成珠子。

馬勃(一兩),皂莢子(十四個),蛇蛻皮(全者一條)

白話文:

馬勃(50公克),皁莢子(14顆),完整蛇蛻皮(一條)

上入一小罐子內。泥封燒。不得出煙。燒存性。研為末。溫水調下。食後。

仙術散

治瘡疹入眼。生障膜丁子。先用硃砂水銀粉各一錢。粉霜三錢。一處拌勻。入一小砂鍋子內盛訖。新盞一隻蓋口。黃土泥縫。炭火燒赤。少時取出。放冷收之。如左眼有病。即取藥一豆大。綿裹塞左耳中。右眼有病。塞右耳中。然後服此仙術散。

白話文:

治療瘡疹入眼導致的視力障礙。使用生障膜丁子散。先用硃砂水銀粉各一錢,粉霜三錢,一起拌勻,放入一個小砂鍋裡盛好。用一個新的茶杯蓋住口,用黃土泥封住縫隙。用炭火燒熱,過一會兒取出,放涼後收好。如果左眼有病,就取一小指甲蓋大小的藥,用棉花包好,塞入左耳中。如果右眼有病,就塞入右耳中。然後服用這個仙術散。

紫蘇(一兩),蒼朮(米泔浸一宿焙二兩),穀精草(去根一兩),青蛤粉(一兩)

上為末。每用豶豬肝一片批開。摻藥三錢在內。麻縷纏定。米泔熟煮。先於氣上熏眼。然後食之。

煮肝散

治瘡疹入眼。諸藥不效。

青葙子決明子車前子密蒙花(各等分)

白話文:

青葙子、決明子、車前子、密蒙花(各等份)

上為細末。用羊子肝。竹刀薄批開。摻藥二錢在內。荷葉裹。麻縷縛定。石器內煮熟。任意吃。

白話文:

治療傷風感冒的方法:

  1. 將藥物研磨成細末。

  2. 使用羊肝。

  3. 用竹刀將肝片切薄。

  4. 將藥粉摻入肝片內。

  5. 用荷葉將肝片包起來,用麻繩綁緊。

  6. 將包好的肝片放在石器內煮熟。

  7. 不限量食用。

如聖湯

治瘡疹毒攻咽喉腫痛。

桔梗(去蘆一兩),甘草(一兩),牛蒡子(一兩炒),麥門冬(去心一兩)

上為末。每服二錢。沸湯點。細細呷。入竹葉煎之。更妙,食後。

治斑瘡入眼,夜明砂半兩。木香半兩。竹葉半兩。為細末。每服半錢或一錢。井水調下。食後。

白話文:

治療斑瘡侵犯眼睛,可以使用以下藥方:

材料:

  • 夜明砂半兩
  • 木香半兩
  • 竹葉半兩

作法:

將以上材料研磨成細末。

服用方法:

每次服用半錢或一錢,用井水調和後,在飯後服用。

注意事項:

此方藥效較強,服用前請諮詢中醫師。

紫雪

治瘡疹毒攻咽喉腫痛。水漿難下。(方載於和劑集中)

通關散

治瘡疹心經有熱。煩躁發渴。口舌生瘡。及大小便不通。

大黃,瞿麥,木通,山梔子仁,滑石,甘草(各半兩),地扁竹(一兩),車前子(半兩)

白話文:

大黃、瞿麥、木通、山梔子仁、滑石、甘草(各 25 克),地扁竹(50 克),車前子(25 克)

上為細末。每服一錢。水半盞。入紫草少許。同煎三兩沸。放冷溫服。乳食前。

甘露飲

治瘡疹已發,熱毒上衝。牙斷宣腫。不能嚼物。並乳母可俱服之。

生乾地黃(切焙),熟乾地黃(切),天門冬(去心),麥門冬(去心),枇杷葉(去毛),黃芩(去心),石斛(去根),甘草(炙),枳實(麩炒去穰),山茵陳葉(去土各一兩。)

白話文:

曬乾的熟地黃(切片並炒製),熟的地黃(切片),天門冬(去心),麥門冬(去心),枇杷葉(去毛),黃芩(去心),石斛(去根),炙甘草,枳實(麩炒去皮),山茵陳葉(去土,各一兩。)

上為末。每服二錢。水一盞。煎至七分。去滓溫服。無時。

青黛

治瘡疹熱盛。心神煩躁。以青黛細研。每半錢。溫磨刀水調下。日三。

敗毒散

治如前。

白芍藥,甘草(炙),雄黃(醋煮水飛各一分)

上為末。每服一字或半錢。蜜水調下。無時。

牛黃散

治瘡疹毒氣入胃。便血日夜無度。腹痛啼哭。鬱金一兩。牛黃一錢。共研勻細。每二歲兒半錢。漿水半盞。煎至三分。和滓溫服。日二。

白話文:

治療瘡疹毒氣進入腸胃,便血日夜不止,腹痛啼哭。

藥方:鬱金一兩,牛黃一錢,共研磨均勻細膩。

用法:每兩個歲數的小孩,每次服用半錢藥粉,加入半碗漿水,煎煮至三分之一的量,連同藥渣一起服用。

服藥次數:每天兩次。

治瘡疹已愈。餘毒未解。瘡痂雖落。瘢色黯慘。或凹凸肉起。宜用此滅瘢消毒。以川升麻不限多少。細銼。水一大盞。煎至七分。取汁。以綿蘸。洗拭瘡瘢。

白話文:

治療瘡疹已經痊癒,但餘毒未消。瘡痂雖然已經脫落,但疤痕顏色暗沉,或有凹凸不平的肉芽增生。應當使用此方來消除疤痕,消毒殺菌。取川升麻不限多少,細銼成粉。加入一大杯水煎煮,直至藥液只剩下七分之一。取汁液,用棉花蘸取,清洗瘡疤。

青金散

治瘡疹愈而瘢不消。

白蒺藜(半兩),山梔子(半兩),青黛(半兩研),膩粉(一錢研)

上拌勻。每用少許。生麻油調塗瘢上。

又方,治瘡疹瘢子。以密陀僧細研為末。水調夜塗。明旦洗之。

又方,以真玉時時磨瘡疹瘢子。久則平滑。

清涼飲子

治瘡疹後解去餘毒。

大黃(濕紙裹煨),當歸,赤芍藥,甘草(炙各等分)

上㕮咀。每服一錢。水一大盞。入薄荷兩葉。同煎至半盞。去滓溫服。食後。更看虛實。以意分減。

神朱散

治瘡疹後解去餘毒。

赤小豆(二錢炒),槐花(二錢炒),麝(少許)

白話文:

  • 赤小豆(炒後取二錢)

  • 槐花(炒後取二錢)

  • 麝香(取少許)

上為細末。每服半錢或一字。溫酒調下。臨臥只一服。微利之。