佚名

《小兒衛生總微論方》~ 卷六 (5)

回本書目錄

卷六 (5)

1. 中風論

小兒血氣柔弱。肌肉脃薄。若寒溫失度。則膚腠開而為風邪所中。始著俞穴而行經脈。次隨血氣而入腑臟。從其所著。即生病焉。其入腑臟者。唯心肺二臟居膈膜之上。空隙之處。又俞穴亦在於上。故風乃易中。而有患者。其狀昏困不省。手足抽掣。心胸滿。氣短多汗。此尤為急。

白話文:

嬰幼兒血氣柔弱,肌肉皮膚薄嫩,如果寒溫失調,就會導致皮膚毛孔張開,被風邪侵襲。風邪先侵犯俞穴,然後沿經脈運行,再隨著血氣進入臟腑。根據風邪侵犯的臟腑,就會產生不同的疾病。其中,心肺兩個臟腑位於膈膜之上,是空隙較大的地方,而且俞穴也位於上部。因此,風邪很容易侵犯心肺,導致疾病。患者會出現昏迷不醒,手足抽搐,心胸滿悶,氣短多汗等症狀。這種情況尤爲危急。

大抵其餘腑臟。皆居膈膜之下。疊實之處。又俞穴亦在於下。故風乃難中。而無患者。其入於經脈者。為病甚多。今採其有患者具之。

白話文:

概括來說,其他臟腑都位於橫膈膜以下,層層疊疊的地方,俞穴也在這裡,所以風邪很難攻入,也不會得病。風邪進入經脈,就會導致很多疾病。現在摘取有症狀的具體病症。

風痙者(一云風痓)風邪傷中陽經也。或因解脫。或臍瘡未合。為風所傷。皆令發痙。其狀口噤不開。項背身體強直。耳中策策而痛。一向昏憒不省。其脈如弦。直上下也。雖與驚癇相似。然發而時醒身軟者。驚癇也。若發不時醒。身硬強直者。風痙也。其卒然身痙者死。

白話文:

風痙患者(一種說法是風痓)是風邪傷害體內陽經所致。或者由於分娩脫力。或者臍瘡沒有癒合。被風所傷。都會導致痙攣。症狀為口閉不能張開,項背身體強直,耳中疼痛呼呼作響。一直昏迷糊塗不清醒。脈搏如琴絃一樣,直上直下。雖然與驚癇相似。但發作時還能清醒身體軟弱的。是驚癇。如果發作時不能清醒。身體僵直強硬的。是風痙。突然全身痙攣的會死亡。

風角弓反張者。亦由風傷陽經也。故令腰背反折。不能俯屈。如角弓之狀。此亦頗似痙病。然痙病身體強直。此病身體反折。所以異也。

白話文:

風角弓反張:這也是風邪侵犯陽經所致。所以會使腰背反折,不能俯仰屈伸,就像一張彎弓的形狀。這種病症也頗似痙病,但痙病身體強直,而風角弓反張身體反折,所以這兩者是有區別的。

風口噤者。手三陽之筋入絡頷頰。足陽明之筋上夾於口。風邪中於諸陽之筋。使機關攣急不利。故使口噤不能開也。診其脈遲者生。

白話文:

風口噤口的人。手三陽的經筋進入絡脈頷頰。足陽明經筋上夾於口。風邪中於諸陽的經筋。使關節拘攣急迫不利。因此使口禁閉不能張開。診其脈搏遲緩的生。

風拘攣及不遂者。風邪寒熱入於經絡。搏於筋脈。筋脈受邪。冷則四肢拘攣。熱則緩縱不遂也。診其脈。脈急細如弦者。筋急拘攣也。若脾脈緩弱者。四肢不遂也。

白話文:

風拘攣及不遂的人。風邪、寒熱侵襲經絡。搏擊筋脈。筋脈受到邪氣侵襲。寒冷則四肢拘攣,熱則委緩鬆弛不遂,診其脈搏,脈象急促細小如弦。是筋急拘攣。若脾脈緩弱,則是四肢不遂。

風口眼喎斜者。由風邪入於頷頰之筋。其脈偏急。故令口眼喎斜。目不能平視。語不能正也。診其脈浮而遲者可治。又云。夜臥當耳有隙。因風入耳。亦令人口喎也。

白話文:

如果出現嘴歪眼斜的症狀,那是因為風邪侵入了臉頰的肌肉,使脈搏跳動的過快和過急。因此導致嘴歪眼斜,眼睛無法平視,說話也不清楚。診斷時,如果發現脈搏浮而遲緩,則可以治療。另外,還有一種說法是,晚上睡覺時耳朵不要留有縫隙,否則風邪會進入耳朵,也會導致嘴歪。

風癔不省者。由風邪先中於陰。病發於五臟。其狀奄忽不知人事。喉中噫噫有聲。舌強不能言。汗出身軟。眼下鼻兩邊人中左右有色白。可治。若一黑一赤吐沫者。難治。汗不出體直者死。

白話文:

當一個人因為風邪忽然發病,五臟皆受病邪侵犯,而導致昏迷不醒,不知人事時,喉嚨發出噫噫的聲音,舌頭僵硬不能說話,汗出,身體軟弱無力,眼下鼻兩邊的人中左右都有白色,可以治癒。如果吐出的痰液一半是黑色的,一半是紅色的,就很難治癒。如果病人不流汗,身體直硬,那麼就會死亡。

2. 治心肺中風方

半金散

治心肺中風。昏困不省。心胸滿悶。抽掣短氣。汗出不休。

烏蛇肉(酒浸去皮骨,焙,一兩),天麻(一兩),全蠍(去毒,一兩炒),殭蠶(去絲嘴炒,一兩為末),硃砂(半兩,研飛),龍腦(一錢研)

白話文:

*烏蛇肉(將烏蛇肉浸泡在酒中,去除皮骨,烘乾,重量為一兩)

*天麻(重量為一兩) *全蠍(去除毒性,炒至一兩的重量,磨成末) *僵蠶(去除絲嘴,炒至一兩的重量,磨成末) *硃砂(重量為半兩,研磨至細膩) *龍腦(重量為一錢,研磨至細膩)

上為末。拌勻細。每服半錢。溫湯調下。無時。

比聖丹

治如前。

干全蠍(去毒,一兩,微炒),羌活(去蘆,半兩),白附子(半兩),天南星(半兩生),黑附子(一枚重半兩上,炮裂去皮臍)

白話文:

完全的蠍子(去除毒性,一兩,稍微炒過),羌活(去除蘆頭,半兩),白附子(半兩),天南星(半兩生的),黑附子(一個重半兩以上,烤裂去除皮和肚臍)

上為細末。入膩粉一錢。研勻。煉蜜和丸綠豆大。每服五七粒。荊芥湯下。無時。

白話文:

將穿山甲研磨成細粉,加入一錢的膩粉,均勻研磨。用蜂蜜調成綠豆大小的丸藥。每次服用五到七粒,用荊芥湯送服,沒有固定的服用時間。

白花蛇散

治心肺中風。聲不能出。

白花蛇(腰以上者酒浸,去皮骨炙黃,一兩),羚羊角屑(一兩),桂心(一兩),菖蒲(一寸九節者一兩),人參(去蘆,一兩),川烏頭(半兩,炮裂去皮臍秤)

白話文:

  • 白花蛇(取腰部以上的蛇,用酒浸泡,去掉皮和骨頭,烤到黃色,一兩)

  • 羚羊角屑(一兩)

  • 桂心(一兩)

  • 菖蒲(取一寸九節的菖蒲,一兩)

  • 人參(去掉蘆頭,一兩)

  • 川烏頭(半兩,炮製後裂開,去掉外皮和根臍,秤重)

上為細末。每服一字或半錢。麝香荊芥湯調下。並二三服。無時。

白話文:

上研為細末。每次取一字或半錢藥粉。用麝香和荊芥煮成的湯送服。連續服用二到三次藥。不限時間服用。