《小兒衛生總微論方》~ 卷五 (7)
卷五 (7)
1. 治天吊方
治孩童天吊癇搐。以東行桑根取汁與服。亦能敷鵝口瘡。
保生丸
治天吊搐搦壯熱。臟腑壅滯。
白話文:
治療兒童因高熱引起的抽搐,可以使用東方生長的桑根榨取汁液給孩子服用,也能外敷治療口腔潰瘍。
保生丸
用於治療由高熱導致的抽搐和肌肉痙攣,以及內臟功能不暢、積滯的情況。
蠍(五枚,生),天南星(一枚,炮裂),巴豆(七枚,去皮心)
白話文:
-
蠍子(五隻,生鮮)
-
天南星(一枚,炮裂)
-
巴豆(七枚,去皮去心)
上於清明時初夜。將藥露北極下一宿。明旦杵羅為末。以豉四十九粒。口含不語。津潤至脫去皮。研爛和丸黍米大。隨年丸數。溫水下。乳食前。
白話文:
清明節當天的晚上。將藥物放在北極星下浸泡一晚。第二天早上研磨成粉末。用四十九粒豉。含在嘴裡不說話。直到豉的皮脫落。研磨成糊狀然後把藥丸做成黍米大小。根據年齡服用丸藥。用溫水送服。在吃乳食之前服用。
備急塗頂法
治天吊。
川烏末(一錢生),蕓薹子末(三錢生)
上用新汲水調塗。貼頂上。立驗。一方。用稀糊調塗囟上。
一字散
治天吊眼上。能退風爽神。
白話文:
準備急救塗頂的方法
治療天吊症狀。
使用生川烏粉末(一錢),生蕓薹子粉末(三錢)。
將上述藥材用新鮮抽取的井水調和成糊狀,塗抹在頭頂上,效果立現。另一個方法是,可以用稀糊調和後塗抹在囟門上。
一字散
用於治療天吊導致的眼睛問題,能夠驅風清神。
大天南星(半兩,微炮裂),蟬殼(去土一分,微炒),乾蠍(一分),殭蠶(去絲嘴,一分)
白話文:
-
大天南星(半量,稍微烤裂)
-
蟬殼(去除泥土一錢,稍微翻炒)
-
乾蠍子(一錢)
-
僵蠶(去除絲和嘴,一錢)
上為細末。次入蕎麥麵一分。用酸石榴一個。去穰子留殼。將諸藥入在內。鹽泥封裹。於灶內慢火燒至泥乾燥為度。取出。再研極細。每服一字。溫酒調下。無時。
白話文:
將前面的藥細細研磨(成粉末狀)。然後加入一分蕎麥麵。用一個酸石榴,去除裡面的籽,留下外殼。把所有的藥物放入石榴殼內,用鹽泥封閉外殼,在竈內用慢火燒,直到泥土乾燥為止。取出藥物,再次研磨成極細的粉末。每次服用一字(約3克)的藥量,用溫酒調和服用,沒有時間限制。
蠹魚膏
治天吊目睛上視。手足唇口搐掣。以壁魚兒乾者十個。濕者五個。用乳汁相和研爛。再入乳汁少許灌之。
琥珀散
治天吊驚風發搐。
白話文:
蠹魚膏
治療眼睛向上翻、手腳嘴唇抽搐的症狀。取十個乾燥的蠹魚和五個濕的蠹魚,用乳汁混合研磨成泥狀,再加入少量乳汁調勻後服用。
琥珀散
治療因驚風引起的抽搐症狀。
琥珀(末一分),真珠(末一分),硃砂(末半分),鉛霜(半分),赤芍藥(末一分半)
白話文:
琥珀 (末一錢)
真珠 (末一錢)
硃砂 (末半錢)
鉛霜 (半錢)
赤芍藥 (末一分半)
上拌勻。每服一字。煎金銀薄荷湯調下。無時。
殭蠶散
治天吊目上視發搐。
白話文:
將所有材料混合均勻。每次服用一小撮。用金銀薄荷湯調服,隨時可以服用。
僵蠶散
用來治療眼睛上翻、抽搐的症狀。
白殭蠶(去絲嘴炒,半兩),馬牙硝(半兩),鬱金(半兩),乾蠍(半兩)
上為末。每服一字。乳汁調下。急者服半錢。無時。
白話文:
將白殭蠶去絲嘴後炒過,馬牙硝、鬱金、乾蠍各取半兩,研磨成粉末。每次服用一錢,以乳汁調服。病情急者可服用半錢,無時間限制。
2. 治陰搐慢驚方(附慢脾風)
犀角散
治吐瀉變慢驚。發瘛瘲。
白話文:
犀角散用來治療嘔吐、腹瀉轉變為慢驚風,以及抽搐癥狀。
犀角屑(一錢),白朮(二兩,水煮),甘草(半兩,炙),橘皮(半兩,去白)
白話文:
犀角粉末(一錢),白朮(二兩,用水煮過),甘草(半兩,烤過),橘皮(半兩,去除白色的部分)
上為細末,每服半錢。水一盞。入金銀薄荷煎至七分。溫服。連進三服。無時。
銀白散
白話文:
藥材要研磨成細末,每次服用半錢。加入一杯水。放入金銀薄荷煎煮至剩七分。溫服。連續服用三劑。沒有時間限制。
治吐瀉生風。發慢驚瘛瘲。此藥滌涎醒脾去風。用大天南星一個。重一兩者。換酒浸七伏時取出。置新瓦上。周圍以炭火炙令乾裂。頓於地上。去火毒。用瓷器合之。候冷取出。杵羅為末。次入硃砂細末一分拌勻。每服半錢。荊芥湯調下。早晨午前各一。
青金膏
治因吐瀉變慢驚瘛瘲。
白話文:
治療因吐瀉引起的風氣。能治療發熱、驚嚇、抽搐、癲癇等疾病。此藥能清除涎水,醒脾除風。使用大天南星一個,重量一兩。用酒浸泡七個晚上,取出後放在新的瓦片上。周圍用炭火烤,直到乾裂。扔在地上,以去除火毒。用瓷器將其裝起來,等冷卻後取出。搗碎成末,再加入硃砂末一分,拌勻。每次服用半錢,用荊芥湯送服。早晚各服用一次。
烏蛇肉(一分,酒浸一宿,焙乾),蠍梢(一分),天麻(一分),白附子(一分),大附子(一分,炮裂,去皮臍),青黛(一分,研),麝香(一錢,研),天竺黃(一錢)
白話文:
烏蛇肉(切製成一分,用酒浸泡一晚上,然後焙乾),蠍梢(切製成一分),天麻(切製成一分),白附子(切製成一分),大附子(切製成一分,焙裂後去除皮和臍),青黛(切製成一分,研磨),麝香(研磨成一錢),天竺黃(切製成一錢)
上為細末。入研藥拌勻。煉蜜和膏。丸皂子大。煎人參薄荷湯化下。量大小與服。無時。
睡驚丸
治慢驚身熱。瘛瘲昏憒。
白話文:
(將藥材)研磨成細粉,混合均勻。加入蜂蜜和成膏狀,丸成皁角大小的丸劑。煎製人參薄荷湯,將丸劑化開服用。服用劑量多少依個人體質而定,沒有限定時間。
硃砂(末,一錢,水飛),香墨(末,一錢),青黛(一錢末),蘆薈(末一錢),膩粉(一錢),龍腦(半錢,別研),使君子(二個,去殼為末)
白話文:
硃砂(研成細末,一錢,用清水飛過),香墨(研成細末,一錢),青黛(研成細末,一錢),蘆薈(研成細末,一錢),白萡(研成細末,一錢),龍腦(研成細末,半錢,另外研磨),使君子(兩個,去殼研成細末)。
上拌勻細。寒食麵作糊。和丸桐子大。薄荷湯化下一丸。無時。
附子散
治慢驚身冷。瘛瘲昏困。(保生名辰砂散)
白話文:
將材料混合均勻,磨成細粉。用寒食麵做成糊狀物,調和成像梧桐子一樣大小的丸劑。每次服用時,用薄荷湯化開一丸,隨時可以服用。
[附子散]
治療慢驚風導致身體發冷、手足抽搐以及昏迷困倦。(保生方中稱為[辰砂散])
大附子(一枚,重九錢,上者生用,去皮臍),天南星(二錢,生用),半夏(沸湯洗七次用,二錢),白附子(一錢半),硃砂(二錢,研,水飛),麝香(一錢,研)
白話文:
-
大附子:一枚,重九錢,質量好的用生鮮的,去除外皮和臍部。
-
天南星:二錢,用生鮮的。
-
半夏:用沸水清洗七次,然後使用,二錢。
-
白附子:一錢半。
-
硃砂:二錢,研磨成粉,用水飛製備。
-
麝香:一錢,研磨成粉。
上為末同勻。每服一字。薄荷湯調下。無時。
羌活膏
治脾胃虛而生風。或因吐痢。或取轉過度。發為慢驚。
白話文:
將藥材研磨成細末,均勻混合。每次服用一小撮。用薄荷湯調服,隨時可服用。
羌活膏可以治療因脾胃虛弱而引起的風症,或是由於嘔吐、腹瀉,或是過度使用瀉藥導致的慢性驚厥。
羌活(去蘆),川芎,人參(去蘆),白附子(炮),赤茯苓(去皮,各半兩),天麻(一兩),殭蠶(去絲嘴,酒浸炒黃,一分),乾蠍(去毒炒,一分),附子(炒去皮臍,二錢),白花蛇(酒浸肉,焙乾,秤一分),防風(去蘆,並叉枝,二錢),牛黃(研,一錢半),麻黃(去根節),肉豆蔻(麵裹煨),藿香葉(去土),沉香,雞舌香(母丁香也),木香(各二錢),真珠(末研),麝香(各一錢半),輕粉(一字研),腦子(半字研),雄黃(研水飛),辰砂(研,水飛,各二錢半)
白話文:
羌活(去蘆)、川芎、人參(去蘆)、白附子(炮)、赤茯苓(去皮,各半兩)、天麻(一兩)、殭蠶(去絲嘴,酒浸炒黃,一分)、乾蠍(去毒炒,一分)、附子(炒去皮臍,二錢)、白花蛇(酒浸肉,焙乾,秤一分)、防風(去蘆,並叉枝,二錢)、牛黃(研,一錢半)、麻黃(去根節)、肉豆蔻(麵裹煨)、藿香葉(去土)、沉香、雞舌香(母丁香也)、木香(各二錢)、真珠(末研)、麝香(各一錢半)、輕粉(一字研)、腦子(半字研)、雄黃(研水飛)、辰砂(研,水飛,各二錢半)。
上為細末同勻。煉蜜和劑。旋丸如大豆許。每服一丸。薄荷湯或去心麥門冬湯下一二丸。量大小加減。服之無時。若急驚者。勿服此藥。性溫故也。
溫白丸
治脾困瘦弱。或因吐瀉。或久病成慢驚。身冷瘛瘲。
白話文:
把藥材均勻地研磨成細粉,再拌入煉製過後的蜂蜜,做成黃豆大小的藥丸。每次服用一丸,用薄荷湯或去心麥門冬湯送服,劑量可依據病情增減,不限於特定的服用時間。但是如果患者有急症驚嚇,就不要服用此藥,因為其性質溫和的緣故。
天麻(半兩),殭蠶(去絲嘴炒,一分),白附子(生一分),乾蠍(一分,去毒),天南星(湯洗七次,銼碎,一分)
白話文:
-
天麻(25克)
-
僵蠶(去絲和嘴,炒熟,6克)
-
白附子(生藥,6克)
-
乾蠍子(6克,去除毒性)
-
天南星(用熱水清洗七次,切碎,6克)
上為細末。以湯調食麵作糊。丸綠豆大。圓了。頓寒食麵中養七日畢。取而用之。若急用。末足日數亦可用。每服五七丸至一二十丸。量大小加減。生薑米飲下。空心服。看病勢漸加丸數。多與服妙。
鉤藤飲子,
治陰癇多昏睡。手足冷。時瘛瘲。直視不乳。
白話文:
將藥材研磨成粉末。用湯調和麵粉,做成糊狀。再將藥粉加入麵糊中,做成綠豆大小的丸子。丸子做好後,放入寒食麵中,浸泡保存七天後即可取出使用。如果急用,浸泡時間未滿七天也可以使用。每次服用五到七顆丸子,最多可服用至一二十顆。可以根據病人的體型大小調整服用數量。服藥時,用生薑米湯送服,空腹服用。隨著病情的發展,可以逐漸增加服用丸子的數量。服用越多,效果越好。
鉤藤鉤子(三分),殭蠶(去絲嘴炒),川芎,甘草(炙),蟬殼(去土,並頭翅足炙),蛇蛻(炙黃焦,各一分),蜣螂(三個,去頭翅足,炙黃)
白話文:
-
鉤藤(三分):用於清熱解毒,疏散風熱。
-
殭蠶(去絲嘴炒):用於平抑肝風,祛風止痙。
-
川芎:用於活血化瘀,行氣止痛。
-
甘草(炙):用於補益氣血,緩解藥性。
-
蟬殼(去土,並頭翅足炙):用於清熱定驚,平抑肝風。
-
蛇蛻(炙黃焦):用於清熱涼血,解毒止痙。
-
蜣螂(三個,去頭翅足,炙黃):用於祛風止痙,平抑肝風。
上為末。每用二錢。水一盞。生薑五片。煎至七分。去滓。量大小與服。小者分三四次與服。不會服即灌之。若審是陰癇的當。用藥末二錢。入炮過附子碎。用指面許。依前煎之。溫服。日三夜一。急驚不用附子。服之無時。
七聖丸
治陰癇體虛。羸瘦多困。
白話文:
把上文列出的藥材搗成粉末。每次使用二錢藥粉,加一盞水和五片生薑,煎煮到只剩下七分之三。濾掉藥渣,根據患者的體型大小來決定服藥量。若是體型較小,可以將藥液分成三到四次服用。如果患者無法自行服藥,則可灌服。
如果確認是陰癇,則應使用二錢藥粉,加入炮製過的附子粉末,用手指捏一點點量即可。依照前述方法煎煮,溫服。每天服用三次,晚上服用一次。
如果是急驚風,則不使用附子。服藥時間不限。
烏蛇(酒浸軟,去皮骨只取肉用),蠍梢,白殭蠶(炒去絲嘴),青黛,白附子(各一分),蜣螂(五個,去頭翅足炙令焦),蟾酥(二皂子大)
白話文:
-
烏蛇:烏蛇浸泡在酒中,使其柔軟。去除皮骨,只取肉用。
-
蠍梢:蠍子的尾部。
-
白殭蠶:炒去蠶絲、嘴和尾,得到白殭蠶。
-
青黛:一種礦物,常被用於治療皮膚病。
-
白附子:一種有毒植物,需要小心使用。
-
蜣螂:取五隻蜣螂,去除頭、翅和足,然後烘烤至焦黑。
-
蟾酥:蟾蜍分泌的毒液,藥用時需要慎重。
上為細末。煉蜜丸桐子大。如遇病者。先以半丸。湯泡薄荷水化開。灌兒鼻中。如得嚏則可醫。以金銀湯化下一丸。日二三。服之無時。若灌藥不嚏。難治。
天漿子散
治陰癇昏困多睡。時時瘛瘲。
白話文:
將藥材研磨成細末,煉蜜丸成桐子大小。
如果遇到生病的人,先用半丸藥,用薄荷水化開,灌入孩子鼻子裡。
如果能打噴嚏,就可以治癒。
用金銀湯送下一丸藥,每天兩到三次,不限時間服用。
如果灌藥不打噴嚏,就難以治癒。
天漿子(三個去殼用蟲),白殭蠶(三個微炒),干全蠍(三個微炒)
白話文:
-
天漿子:以三個去殼的蟲子為伍。
-
白殭蠶:把三個微炒的白殭蠶加入其中。
-
幹全蠍:加入三個微炒的整隻蠍子。
上為細末。每服一字。煎去根節麻黃調下。日三。得汗出為效。服之無時。
七神丹
治陰癇面青口噤。喉內涎吼。手足瘛瘲搐搦。
白話文:
將藥材研磨成細末。每次服用一小撮。用去根節的麻黃煎煮後調和服用。每天三次。出汗表示有效。服藥時間不限。
七神丹
治療面色青紫、口不能開合、喉嚨內有痰鳴聲、手腳抽搐等症狀。
硃砂(研水飛),牛黃(研),羌活(去蘆各一分),天南星(半兩炮裂),麝香(一錢研),蠍尾(炒),殭蠶(去絲嘴炒各七個)
白話文:
硃砂(研磨成細末,用淨水漂洗曬乾),牛黃(研磨成粉末),羌活(祛除蘆頭,各取一分),天南星(半兩,烘焙至龜裂),麝香(一錢,磨成粉末),蠍尾(炒製),僵蠶(去除絲質、口器,各取七個,炒製)
上為細末。以熟棗肉和丸綠豆大。薄荷湯下二三丸。兒小化服亦得。無時。
天南星煎丸
治陰癇慢驚瘛瘲。
白話文:
將藥材磨成細末,用熟棗肉調和製成綠豆大小的丸劑。每次服用時,可用薄荷湯送服二到三丸。對於小孩,可以將丸劑溶解後再服用。隨時都可以服用。
這藥方可以用來治療陰癇、慢驚風以及瘛瘲等症狀。
天南星(一兩,細銼,水二盞,慢火熬至半盞,去滓再煎成膏),白附子(半兩,炮裂),天麻(一兩),乾蠍(一兩)
白話文:
-
天南星:一兩,細碎,加兩杯水,用小火熬煮至剩半杯,過濾渣滓後再熬煮成膏狀。
-
白附子:半兩,經過炮製使之裂開。
-
天麻:一兩。
-
乾蠍:一兩。
上下三味為細末。入膏和丸綠豆大。三歲兒二丸。五歲兒三丸。薄荷湯送下。日二服。無時。
五靈脂丸
治如前。
白話文:
將這三味藥材研磨成細末,加入膏體混合製成綠豆大小的丸劑。三歲的孩子每次服用兩丸,五歲的孩子每次服用三丸,用薄荷湯送服,每天服用兩次,不限定具體時間。
[五靈脂丸]
治療方法如前所述。
五靈脂(去砂石),白附子(生),天南星(生),乾蠍(生),蟬殼(去土,生,各一兩)
白話文:
五靈脂(去除砂石),白附子(生),天南星(生),乾蠍子(生),蟬蛻(去除泥土,生,各一兩)。
上為細末。用醋二盞。先以藥末一兩同熬成膏。入余藥。和丸綠豆大。未滿月兒以乳汁化下一丸。二歲下二丸。大者以意加之。金銀薄荷湯化下。服畢。鼻上汗出是效。無時。
蜆殼膏
白話文:
將上列藥物研磨成細末。用兩杯醋,先將一兩藥末與醋一起熬煮成膏狀,再加入其餘藥物。混合後製成綠豆大小的丸劑。未滿月的嬰兒,以母乳送服一粒藥丸,兩歲以下的孩童服用兩粒藥丸,年紀較大的人可以依據情況酌量增加藥丸數量。服用時以金銀薄荷湯送服。服藥後,鼻子冒汗代表藥物生效。服用時間不拘。
治如前。以螻蛄一個。去頭翅足。入麝香輕粉各黃米許。同研極細。以新水少許就之。用蜆殼灌之。立效。
必救丹
治如前。
白話文:
治療方法與前面一樣。採用螻蛄一隻,去除頭、翅和腳。加入麝香、輕粉各一黃米粒大小,一起研磨成極細的粉末。用少許清水調和,用蜆殼灌入患者口中。立即見效。
赤足蜈蚣(一條,去頭足),蠍梢(七個),生犀尖(銼末,一錢),染坯(半錢),硃砂(半錢,研,水飛),麝香(一字)
白話文:
赤足蜈蚣(一條,去除頭和腳),蠍子尾端(七個),生犀牛角尖(磨成粉末,一錢),染坯(半錢),硃砂(半錢,研磨,水洗),麝香(一字)
上為細末。煎豬脂油丸黍米大。每服三五丸。用大金散下。無時。
大金散
白話文:
將藥物研磨至細末。用豬脂煎油至丸狀,大小如黍米。每次服用三到五丸。配合大金散服用。不限服用時間。
辰砂(水飛,五錢),真鐵粉(一錢),輕粉(一錢),金箔(一大片)
白話文:
辰砂(用清水研磨,五錢),真正的鐵粉(一錢),氧化鋅(一錢),金箔(一大片)
上為細末。分作九服,如遇患者。將一服分二處。每一半。用童子小便並酒共半盞。煎三四沸。放冷。調藥一半。送下必救丹。如行五里許。再一服。約半日後。便下驚痰惡積便安。如已經取轉虛者。即用井花水調大金散。下必救丹。須認是慢驚者。方可與服。立見其效。氣雖絕。心頭溫者。灌下藥。即醒。
白話文:
將藥材研磨成細末,分為九次服用。如果遇到病人,將一服藥分成兩半,每一半用童子小便和酒各半杯。煎煮三到四沸後,放涼,然後調入一半的藥粉,服用後再服用必救丹。服用一段時間後,會吐出驚痰和惡積,病情就會好轉。如果病人已經轉為虛症,就用井水調和養心安神的大金散,然後服用必救丹。這種藥方只適合治療慢驚症,服用後就會見效。即使病人氣絕,但心頭還有溫熱,灌入藥物後,病人就會醒來。
薰陸香丸
治虛風慢驚。發搐瘛瘲。安神魂。定心氣。
血竭(半兩,細研),乳香(一分,別研)
白話文:
薰陸香丸
治療虛弱引起的風症和緩慢的驚厥,能夠控制抽搐、肌肉僵硬和不自主運動,安定精神,穩定心氣。
材料包括:血竭(半兩,細細研磨),乳香(一分,另外研磨)。
上研細。於火上炙熔為丸。如干。即入少許水和。如酸棗核大。每服一丸。薄荷酒化下。兼治婦人產後血暈。不省人事。無時。
白話文:
研磨成細粉,在火上烤到融化後製成丸狀,如果太乾,就加入少量水攪拌混合,直至丸藥大小與酸棗核差不多。每次服用一丸,用薄荷酒送服。不僅可以治療婦女產後血暈,失去意識,而且沒有時間限制。
如神散
治如前。(焦大官人方)
蜈蚣(一條,全者酒炙黃),蠍(十四個,全者微炒),辰砂(一錢,水飛)
上為細末。百日兒一字。荊芥湯調下。漸大。以意加之。無時。
天雄膏
治如前。
白話文:
如神散
治療方法如下(焦大官人方):
蜈蚣一條,需完整且用酒炒至微黃;全蠍十四個,需完整且稍微炒過;辰砂一錢,用水飛法製成粉末。
將上述材料研磨成細末。對於百日大的嬰兒,使用時取少量藥粉,以荊芥湯調服。隨著孩子年齡增長,可根據情況增加用量。隨時可以服用。
天雄膏
治療方法同上。
赤頭蜈蚣(一條,日曬乾卻用好酒半盞,滴潤炙令脆),天雄(一錢,慢火煅存性,研),白附子(一錢,切焙),硃砂(半錢,研,水飛),細辛(去苗一錢),輕粉(半錢),雄黃(半錢,水飛),白朮(一錢,焙),鬱金(一錢),半夏(一錢,洗淨,生薑汁浸一宿,又洗切焙乾)
白話文:
赤頭蜈蚣(一條,曬乾後用半盞好酒滴潤,加熱烤乾至脆硬)
天雄(一錢,用慢火煅燒,研磨成粉末)
白附子(一錢,切片後焙乾)
硃砂(半錢,研磨成粉末,用水飛)
細辛(去苗後一錢)
輕粉(半錢)
雄黃(半錢,用水飛)
白朮(一錢,焙乾)
鬱金(一錢)
半夏(一錢,清洗乾淨後,用生薑汁浸泡一晚,然後清洗切片焙乾)
上為細末。入腦麝各少許。煉蜜和丸雞頭子大。薄荷湯化下一丸。無時。
塗囟法
治陰癇慢驚。以天南星洗十遍。為細末。用生薑自然汁煮糊。調塗囟頂上。
妙聖散
治慢驚久不瘥。兩手瘛瘲。抽掣不定。
白話文:
【細末上為】
治療陰癇和慢驚風,取天南星洗淨後,研磨成細末。使用生薑的自然汁與糯米糊調和,敷於額頭上。
【妙聖散】
治療長期未愈的慢驚風,以及雙手震顫不止的情況。
赤足蜈蚣(一條,蔥汁浸一日,焙乾),草烏頭尖(十四個,薄荷生薑自然汁浸一伏時,焙乾同為末),麝香(一錢,研),龍腦(半錢,研)
白話文:
-
赤足蜈蚣:一條,浸泡在蔥汁中一天,然後烘乾。
-
草烏頭尖:十四個,浸泡在薄荷和生薑汁中一個伏天,然後烘乾,磨成粉末。
-
麝香:一錢,研磨成粉末。
-
龍腦:半錢,研磨成粉末。
上拌勻。每用半字。以小葦筒吹入兒兩鼻孔中。候兩手定時。方可兼服別藥。
天麻鉤藤湯
治因吐痢。脾胃虛而生風。變慢驚。
白話文:
將藥材混合均勻。每次使用半錢,用小葦管吹入孩子的兩個鼻孔中。等到孩子雙手安靜下來時,才可以配合服用其他藥物。
[天麻鉤藤湯]
治療因為嘔吐和腹瀉導致脾胃虛弱而引發的風症,轉變為慢驚風。
鉤藤(三分),天麻,蟬殼(去土),防風(去蘆,並叉枝切),人參(去蘆),麻黃(去根節),殭蠶(去絲嘴炒黃),蠍尾(去毒炒,各半兩),甘草(炙),芎藭(各一分),麝香(一錢,研)
白話文:
鉤藤(三分之一兩),天麻,蟬殼(去除泥土),防風(去除蘆葦,並且將分枝切斷),人參(去除蘆葦),麻黃(去除根和節),殭蠶(去除絲和嘴,炒至金黃色),蠍尾(去除毒性,炒至金黃色,各半兩),甘草(炙烤過的甘草),芎藭(各一分),麝香(一錢,研磨成粉)。
上同為細末。每用二錢,水一盞。煎至六分。量大小與服。如冷多面青唇白。四肢冷。入附子末半錢。無時。
喝起散
治因吐瀉生風。變慢驚。或作慢脾風。
白話文:
將藥材研磨成細末。每次使用二錢,加入一盞水煎煮至剩下六分。根據患者的年齡和體質調整服用量。如果患者表現出面色青白、嘴唇發白、四肢冰冷等寒症,可加入半錢附子粉末。隨時可以服用。
這個方劑用來治療由於嘔吐或腹瀉引發的風症,以及緩慢出現的驚厥症狀,或者發展成緩慢的脾風病症。
半夏(一兩,湯洗七次為末),生薑(四兩,研,取汁和半夏末拌作餅,如稀入少面),硃砂(水飛),滑石,白礬(生各一分),沒石子(三個)
白話文:
半夏(一兩,用沸水洗七次,研磨成末)。
生薑(四兩,研磨成泥,取汁,與半夏末混合,拌成餅狀,如果太稀,就加入少量的麵粉)。
硃砂(用清水漂洗)。
滑石。
白礬(生)。
沒石子(三個)。
上為細末。每服一字。煎冬瓜湯調下。如一服醒。便止後服。無時。
生銀散
治慢驚乍靜乍動。手足瘛瘲。時發時止。
白話文:
將藥材研磨成細末。每次服用一小撮。用冬瓜湯調和後服用。如果一次服下就恢復清醒,那麼後續就不要再服用了。沒有固定的服用時間。
[生銀散]
用來治療緩慢發作的驚厥症狀,這種情況下病人會時而安靜時而躁動,手腳抽搐,症狀時有時無。
生銀末(半錢,細研),蛇黃(三分,煅,醋淬七次),黑鉛(一錢水磨),天南星(七錢,炮),磁石(一錢,煅,醋淬十次),鐵華粉(二錢),硃砂(一錢,水飛),麝香(一錢)
上為細末。每服一字。煎犀角屑湯調下。如見沉困者。用薄荷乳汁調下。汗出為效。
白話文:
生銀末(半錢,細研):將銀子研磨成極細的粉末,用量為半錢。
蛇黃(三分,煅,醋淬七次):將蛇黃煅燒,然後用醋淬七次,用量為三分。
黑鉛(一錢水磨):將黑鉛用清水研磨,用量為一錢。
天南星(七錢,炮):將天南星炮製,用量為七錢。
磁石(一錢,煅,醋淬十次):將磁石煅燒,然後用醋淬十次,用量為一錢。
鐵華粉(二錢):將鐵華粉研磨成粉末,用量為二錢。
硃砂(一錢,水飛):將硃砂水飛,用量為一錢。
麝香(一錢):將麝香研磨成粉末,用量為一錢。
治陰癇者。多用性溫熱之藥。有至癇證已退未退之間。卻生熱證。或反為急驚者甚多。凡治病必當先問病者之家。所患幾日。因何得之。曾服何藥。如此詳審。若服熱藥太過。可用解毒藥治之。無不效者。
豆卷散
治陰癇慢驚。服溫熱藥太多。而卻生熱證。反為急驚。
白話文:
治療陰癇症的患者,大多使用溫熱性質的藥物。有的人在癇證即將治癒或已經治癒的時候,卻產生了熱證,或者反而轉變成急驚症的,這樣的人有很多。凡是治療疾病,一定要先詢問患者的家屬,患者患病有多少天了,是什麼原因引起的,曾經服用過什麼藥物。如此詳細地審問。如果服用的熱藥太多,可以使用解毒藥來治療。沒有不奏效的。
大豆黃卷(水浸黑豆生芽是也,曬乾時用),貫眾,板藍根,甘草(炙,各一兩)
白話文:
大豆黃卷(將黑豆浸泡發芽後曬乾)貫眾,板藍根,甘草(將其烤炙,各一兩)
上同為細末。每服半錢或一錢。白水煎。放冷服。甚者用藥三錢。漿水入油數滴煎之。又治吐蟲。無時。
龍腦散
治如前。
白話文:
以上藥材都研磨成粉末狀。每次服用半錢或一錢,用白水煎煮後放涼服用。病情嚴重者,可以使用三錢的藥材,加入漿水和幾滴油一起煎煮。此方劑還可以治療吐蟲症,不受時間限制。
大黃(蒸過),半夏(湯洗,滑淨,薄切,用薑汁浸一日,焙乾炒用),甘草(炙),金星石,銀星石,寒水石,禹餘糧石(火煅,醋淬),不灰木(火煅),青蛤粉(即青黛也)
白話文:
大黃蒸過,半夏洗淨切片,浸薑汁一日後焙乾炒用,甘草炙過,金星石、銀星石、寒水石、禹餘糧石火煅後醋淬,不灰木火煅,青蛤粉(即青黛)。
上等分為末。入龍腦一字再研。新水調下一字或半錢。量大小加減。此舊方也。錢乙入甘松兩枝。藿香末一錢。金牙石一分。卻減大黃一半。服之無時。
銀白散
治慢脾驚風危困者。
白話文:
上等的牛蒡根磨成粉末。再加入一字量的龍腦,一起研磨。用新水調和,一次服用一字或半錢。可以根據個人體質調整用量。這是一個老方子。錢乙醫生在原方中加入甘松兩枝,藿香末一錢,金牙石一分,並將大黃減量一半。服用時沒有時間限制。
天南星末(生薑自然汁和劑捻作餅子,炙黃),白附子末(薄荷自然汁和劑捻作餅子,炙黃)
白話文:
天南星末(加入生薑汁和勻,做成薄餅,炙烤至黃色);白附子末(加入薄荷汁和勻,做成薄餅,炙烤至黃色)。
上同為細末。每服半錢或一錢。煎冬瓜子湯調下。
羌活膏
治慢驚及脾風。身體冷。四肢硬。危急將不救者。
白話文:
將藥材研磨成細末。每次服用半錢或一錢。用冬瓜子湯調和後服用。
羌活膏
用於治療慢驚風及脾風,症狀包括身體發冷、四肢僵硬,病情危急到可能無法輓救的情況。
羌活(去蘆),獨活(去蘆並土),人參(去蘆),茯苓(去皮),防風(去蘆並叉枝),桂(去粗皮,先為末,各一錢),乾蠍(一錢,酒浸炒研),水銀(半錢),硫黃(半錢與水銀同研如泥後入),麝香(一字研)
白話文:
*羌活(去除蘆頭):一錢
*獨活(去除蘆頭和根鬚):一錢 *人參(去除蘆頭):一錢 *茯苓(去除外皮):一錢 *防風(去除蘆頭和側枝):一錢 *桂皮(去除粗皮,先磨成細末):一錢 *乾蠍(用酒浸泡後炒熟,研磨成細末):一錢 *水銀(半錢,與硫黃一起研磨成泥狀後加入):半錢 *硫黃(半錢,與水銀一起研磨成泥狀):半錢 *麝香(研磨成細末):一字之量
上先研硫黃。次入麝香水銀。研至無星極細。又入諸藥末拌勻。煉蜜和膏。丸皂子大。薄荷湯化下。保生治胃虛吐瀉生風。羌活天麻防風各半兩。人參茯苓蠍桂各一分。硃砂水銀硫黃各一分。服之無時。
大天南星散
白話文:
-
先將硫磺研磨成粉。
-
然後加入麝香、水銀,研磨至看不到顆粒,非常細膩。
-
再加入其他藥物的粉末,均勻攪拌。
-
用煉過的蜂蜜和成膏狀。
-
搓成皁子般大小的丸劑。
-
用薄荷湯送服。
-
保生治療胃虛導致的嘔吐、腹瀉和產生風寒。
-
羌活、天麻、防風各半兩。
-
人參、茯苓、蠍子、桂皮各一分。
-
硃砂、水銀、硫磺各一分。
-
隨時服用。
治吐瀉。或服轉藥過度。脾虛生風為慢驚。或作脾風。危急之候。以天南星一枚。重八九錢至一兩者。先撅一地坑。深三寸許。用炭火五斤。燒通赤。去火。入好酒半盞在內。然後入天南星。卻用炭火三兩條蓋卻坑子。候天南星微裂。取出銼碎。再炒令勻熟。不可稍生。放冷為細末。每服一字或半錢。濃煎生薑防風湯調下。無時。
又方
治如前。
白話文:
治療嘔吐瀉吐。或因服用過多轉化的藥物而引起。脾虛生風,成為慢性驚悸。或為脾風。在危急的情況下,可用天南星一枚,重量八九錢至一兩。先在地上挖一個坑,深三寸左右。用五斤炭火燒得通紅。將火取出,倒入半盞好酒。然後放入天南星。再用三兩條炭火蓋住坑子。等天南星微微裂開,取出搗碎。再炒至均勻熟透,不能有一點生的部分。放涼後研磨成細末。每次服用一字或半錢。用濃煎的生薑防風湯送服。隨時服用。
梓州厚朴(去粗皮生薑制,一兩,細銼),半夏(一錢,湯洗七次,生薑汁浸半日,候乾用)
白話文:
梓州厚朴:去除外層粗皮,用生薑加工,一兩,切細。
半夏:一錢,用熱水清洗七次,浸泡在生薑汁中半天,待乾燥後使用。
上用米泔三升。同浸一百刻。周一伏時。以水盡為度。如至百刻水未盡。加少火熬干。去厚朴。只用半夏為細末。每服半字或一字。薄荷湯化下。無時。
辰砂膏
白話文:
取米泔三升,與半夏一起浸泡一百刻(約四個小時)。在夏至時節,將水熬至盡。如果一百刻後水還未盡,加入少許火熬乾。去掉厚朴,只用半夏磨成細末。每次服用半錢或一錢,用薄荷湯送服。不限時間。
治陰癇搐掣昏困。傳為脾風。以大附子一枚。重六七錢上。微炮去皮臍。於頂頭剜,一竅子。入粉霜硇砂各半錢。卻用取下附子末填滿。於火上燒存性。次用天南星半兩炮裂。蠍梢一分。羌活去節一分。硃砂研半兩。同為細末。煉蜜和丸雞頭子大。每服一丸。麝香薄荷湯。入酒三兩滴化服。無時。
丙丁散(丙日作曲,丁日製藥)
白話文:
治療陰癇抽搐昏迷。相傳是脾風引起的。用一個大附子,重量約六七錢。稍微烘烤,去皮和肚臍。在頂部挖一個小孔。放入半錢的粉霜和硇砂。然後用附子末填滿。在火上燒成存性。再用半兩的天南星烘烤裂開。蠍梢一分。羌活去節一分。硃砂研磨半兩。全部研成細末。用煉蜜製成雞頭子大小的丸劑。每次服用一丸。用麝香薄荷湯化開三兩滴酒服用。不限時間。
天南星,烏蛇肉(酒浸去骨,各三錢),天麻,麻黃(去根節,各半錢),大附子(一枚重半兩,上者炮裂,去皮臍),全蠍(一錢半),白附子(三錢半),白殭蠶(去絲嘴,四錢)
白話文:
天南星、烏蛇肉(以酒浸泡,去除骨頭,各三錢)、天麻、麻黃(去掉根節,各半錢)、大附子(一枚重半兩,最好的用火烤裂,去除皮和肚臍)、全蠍(一錢半)、白附子(三錢半)、白殭蠶(去除絲和嘴,四錢)
上為末。以水一升浸三日。濾去其滓。用寒食麵一袋和勻。踏作曲。楮葉罨七日取出。以紙袋盛吊起。十四日可用。遇小兒吐瀉。精神昏困。多睡不乳。四肢逆冷。欲發慢驚者。以曲一兩為末。入腦子末一字。每服半錢或一錢。溫水調下。若已發慢驚者。此五臟俱虛。皆受其病。
白話文:
把它磨成粉末。用一升水浸泡它三天。過濾掉渣滓。加入一袋寒食麵,攪拌均勻。把它們踏成形狀是圓的餅狀。用楮葉包好它。七天後取出。用紙袋裝起來,把它吊起來。十四天後就可以用了。當小兒出現嘔吐、腹瀉、精神昏沉、睡得多、不吃奶、四肢冰冷的情況時,可能即將發作慢驚。這時,將此藥方製成的藥丸磨成粉末,加入一粒腦子末,每次服用半錢或一錢,用溫水調和服用。如果已經發作了慢驚,說明這五臟都虛弱,都受到了疾病的侵害。
心主血。病則血亂。肺主氣。病則氣並。肝主筋。病則抽掣。脾主困。病則昏困。腎主寒。病則身冷。故病者血亂氣並。四肢抽掣。吐瀉昏困。唇口色白。身體冰冷。神情忪悸。面青喉響。哭如鴉聲。將上件已成藥。更入硃砂末一錢半。當拌勻。服依上法。若慢驚吐痢。傳為脾風者。
白話文:
心主血脈。有疾病時,血脈紊亂。肺主氣。有疾病時,氣機鬱結不通。肝主筋。有疾病時,肌肉抽搐痙攣。脾主睏乏。有疾病時,昏沉睏倦。腎主寒冷。有疾病時,身體冰冷。所以得病的人血脈紊亂,氣機鬱結,四肢抽搐痙攣,嘔吐、腹瀉、昏沉睏倦,嘴脣和嘴巴蒼白,身體冰冷,神情恍惚不安,面色青黑,咽喉有響聲,哭聲像烏鴉叫。將上列藥物做成藥丸,再加入硃砂末一錢半,攪拌均勻,按照前述服法服用。如果是有慢驚驚風伴有嘔吐、腹瀉,稱爲脾風。
用曲末一兩。硃砂末一錢半。拌勻。煉蜜和丸雞頭大。名丙丁膏。溫水化下。又別以曲末一兩。硃砂末雄黃末各抄一錢。琥珀末甘草末各抄二錢。拌勻。煉蜜丸雞頭大。名太乙丹。治小兒百病。此方陳易簡家藏。服之無時。
白話文:
用曲末 (一種中藥) 一兩,硃砂末一錢半,混合均勻,用蜂蜜煉成雞頭大小的丸劑,命名為「丙丁膏」,用溫水送服。另外,再取曲末一兩,硃砂末和雄黃末各一錢,琥珀末和甘草末各二錢,混合均勻,用蜂蜜煉成雞頭大小的丸劑,命名為「太乙丹」,用於治療小兒百病。這個藥方是陳易簡家族收藏的,服用時沒有時間限制。
閻孝忠云。小兒吐瀉。脾胃虛而生風。以為慢驚。或傳成脾風。大便不聚。至虛損危憊者。當速生胃氣。宜與理中丸。並研金液丹作末。煎生薑米飲調灌之。多服乃效。服至二三兩無害。候胃氣漸生。手足漸暖。陰退。四肢猶然瘛瘲。即減金液丹一二分。卻用青州白丸子一二分。
白話文:
閻孝忠說。小孩子的嘔吐、腹瀉。脾胃虛弱而生風。以為是驚風。或流傳為脾風。大便拉不起來。導致虛損危憊的,應當儘快生出胃氣。宜服用理中丸。同時研碎金液丹成細末。煎煮生薑米湯調和灌服。服用多了才見效。服用到二三兩無妨。等候胃氣漸生。手足漸暖。陰氣退去。四肢仍然瘛瘲(行為無常)。就減少金液丹一二分。再改用青州白丸子一二分。
同研。如上法與服。以意詳之。漸減金液丹。加白丸子。兼用異功散(此乃溫中正氣。治虛吐瀉藥方。具吐瀉門)羌活膏溫白丸鉤藤飲子之類。(方並具前)依此治之。仍頓與粥食。雖至危殆。往往死中得生。十有七八。予於岳太尉處得一方。稱自王運使所傳。治小兒急慢驚風。
白話文:
同樣的治療方法和服藥。根據具體情況詳細考慮。逐漸減少金液丹的用量。加上白丸子。同時使用異功散(這是溫中正氣的藥方。治療虛弱引起的嘔吐瀉洩。具體治療方法在嘔吐瀉洩的章節中有記載)羌活膏溫白丸鉤藤飲劑之類的藥物。(藥方都記載在前一部分)根據這些藥方進行治療。仍然頓服粥食。即使病情十分危重。也往往能起死回生。十有七八。我在嶽太尉那裡得到一個藥方。說是王運使傳授的。治療小兒急慢驚風。
吐瀉不止。危不可治者。名為安胃丸。與上相似。大同而小異。
好青州白丸子(三十粒),好金液丹(三十粒),全蠍(一枚,去刺),麝香(少許)
白話文:
如果出現持續不斷的嘔吐和腹瀉,病情危急難以治療的情況,可以使用名為安胃丸的藥物。這種藥物與上述提到的相似,大體相同但有細微差別。
需要準備優質的青州白丸子三十粒、優質的金液丹三十粒、全蠍一隻(去除尾刺)、以及少量麝香。
上同研為細末。以糯米飯和丸黍米大。每服三二十丸。煎蘿蔔糯米湯下。無時。
麝香牛黃丸
治小兒急慢驚風。慢脾風。
白話文:
將藥物研究後研磨成細小的末藥。以糯米飯和丸黍米的大小為一丸。每次服用三、二十丸。用蘿蔔糯米湯送服。服藥時間沒有限制。
牛黃(一錢),麝香(一錢,研),蠍梢(一錢生),乳香(一錢,研),沒藥(一錢,研),蜈蚣(一條,酥炙),花蛇肉(去骨,一錢,酒浸一宿),天南星(二錢半炮),草烏(二錢半,炮去皮),天麻(二錢半,銼研),防風(去苗,並叉枝二錢半),雄黃(半錢,研,水飛),硃砂(八錢,研)
白話文:
牛黃(一錢)
麝香(一錢,研磨)
蠍梢(一錢生用)
乳香(一錢,研磨)
沒藥(一錢,研磨)
蜈蚣(一條,用酥油烘焙)
花蛇肉(去骨,一錢,浸泡在酒中一晚)
天南星(二錢半,炮製)
草烏(二錢半,炮製去除皮)
天麻(二錢半,銼切研磨)
防風(去苗,連同杈枝總共二錢半)
雄黃(半錢,研磨,水飛)
硃砂(八錢,研磨)
上為細末。酒糊和劑。如皂子大。一歲至三歲兒每服一丸。研細煎金銀薄荷湯調下。七歲至十歲服二丸至三丸。煎人參湯調下。慢驚風細研三丸灌下。大有神效。無時。
麝香餅子
白話文:
把上藥研成極細的末。用酒糊和劑。如皁子般大。一歲至三歲的兒童每次服用一丸。把藥丸研成細末,用金銀薄荷湯調服。七歲至十歲的兒童服用二丸至三丸。把藥丸研成細末,用人參湯調服。慢驚風,把藥丸研成極細的末,直接灌服。效果極其神效,隨時可以服用。
治小兒吐瀉之後。脾虛生風。目睛斜視。背脊強硬。手足瘛瘲。及治心肺中風。昏塞不省。(此方與前方相犯而小異)
白話文:
治療小兒吐瀉之後,脾虛而生風,導致眼睛斜視,背脊強硬,手腳拘攣。以及治療心肺中風,昏迷不醒。(這個處方與前面的處方相矛盾,但有少許不同)
川烏(炮去皮臍,一分),天南星(炮,一分),白花蛇(酒浸一宿,去皮骨取肉,焙乾,用一分),蠍梢(一分),蜈蚣(一條,去頭足以上先為細末),硃砂(半分,研,水飛),麝香(一分),乳香(半分,研),鐵粉(半分,研),牛黃(半分,研)
白話文:
川烏(炮製後去除皮和肚臍,取一分),天南星(炮製後取一分),白花蛇(用酒浸泡一夜,去掉皮和骨頭,只取肉,烘乾後取一分),蠍子尾梢(取一分),蜈蚣(取一條,去掉頭和腳,然後研磨成細末),硃砂(取半分,研磨後用水飛),麝香(取一分),乳香(取半分,研磨),鐵粉(取半分,研磨),牛黃(取半分,研磨)。
上為末。同勻細。酒糊丸如雞頭大。捏作餅子。每服一二餅。煎人參薄荷湯化下。
聖脾散
治慢脾風。
香附子(炒去皮毛,一合),小黑豆(一合,炒),甘草(半分)
上為細末。每服半錢。飯飲調下。無時。
急慢驚通用
白話文:
將材料研磨成細末,混合均勻後用酒調和成雞頭大小的丸子,再壓製成餅狀。每次服用一到兩塊餅,用人參薄荷湯溶解後服用。
聖脾散可以治療慢脾風。
香附子(炒過去掉皮毛,用量為一合),小黑豆(用量為一合,炒過),甘草(用量為半分)。
將這些材料研磨成細末,每次服用半錢,用飯湯調服,隨時都可以服用。
這個方劑對於急驚風和慢驚風都適用。
治小兒急慢驚風。聲已不出。危殆。命在須臾者。男左女右。屈中指在手心橫紋當中點炷。及與乳頭上同時下灸。壯如麥粒。甚者不過三壯。聲同即止。此灸法。王運使傳。妙。
白話文:
用於治療小兒急驚風、慢驚風。聲音已經發不出來。危在旦夕,生命垂危者。男左女右,屈曲中指放在手心橫紋中間點炷。同時在乳頭上灸。如麥粒般大小。嚴重的也不超過三壯。聲音恢復正常即停止。王運使傳授此灸刺方法,十分靈驗。
天麻膏
治小兒急慢驚風。及慢脾風。搐搦瘛瘲。昏塞牙噤。一切惡候。及吐瀉等疾。
白話文:
天麻膏用來治療小兒的急性和慢性驚風、慢性脾風、抽搐、手足拘攣、意識模糊、牙關緊閉等各種不良症狀,以及嘔吐和腹瀉等疾病。
全蠍(一分),牛黃(一錢,研),白附子(四錢),天麻(二錢),雄黃(四錢,研,水飛),訶子(去核,六錢),白朮(二錢),藿香葉(去土,四錢),白豆蔻仁(三錢),縮砂仁(三錢),白殭蠶(去絲嘴,四錢,炒)
白話文:
全蠍(1 份),牛黃(1 錢,研磨),白附子(4 錢),天麻(2 錢),雄黃(4 錢,研磨並透過水飛處理),訶子(去核,6 錢),白朮(2 錢),藿香葉(去除雜質,4 錢),白豆蔻仁(3 錢),縮砂仁(3 錢),白殭蠶(去除絲嘴,4 錢,炒製過)。
上為細末。煉蜜丸如雞頭大。每服一丸。煎薄荷湯化下。甚者兩丸。泄瀉者煎冬瓜子湯下。嘔吐者煎丁香湯化下。並不拘時候。更量大小。臨時加減。亦看病之輕重用藥。則無失矣。
牛黃丸
治急慢驚。發歇不止。
白話文:
將上方的藥品研磨成細末。像雞頭般大小的連蜜丸。每次服用一粒。用薄荷湯化開,服用。嚴重的服用兩粒。拉肚子的人用冬瓜子湯化開服用。嘔吐的人用丁香湯化開服用。服用時間不受限制。可以根據患者的大小進行調整。也要根據病情的輕重程度來用藥,這樣就不會出錯。
牛黃(研),天竺黃(研),犀角屑,胡黃連(各半兩),芎藭,人參(去蘆),白茯苓,丁香,鉤藤,龍齒(研各一分),麝香(一錢研),腦子(半錢研)
白話文:
牛黃(研磨成粉末),天竺黃(研磨成粉末),犀牛角屑,黃連(各半兩),川芎,人參(去除蘆頭),白茯苓,丁香,鉤藤,龍齒(各研磨成粉末,各一分),麝香(一錢,研磨成粉末),脳子(半錢,研磨成粉末)
上為細末。煉蜜和綠豆大。每服三丸。粥飲下。無時。
黑神丸
治急慢驚。
白話文:
將藥材研磨成細末,用蜂蜜調和成綠豆大小的丸子。每次服用三顆,用粥湯送服,不限時間。
[黑神丸]
治療急性和慢性驚風。
膩粉(一錢,研),香墨(一錢),白麵(一錢),蘆薈(一錢)牛黃(別研),青黛,使君子(去殼,麵裹煨熟用,各半錢),腦子(一字),麝香(一字)
白話文:
膩粉(一錢重,要研磨成粉末)、香墨(一錢重)、白麵(一錢重)、蘆薈(一錢重)、牛黃(另外研磨)、青黛、使君子(去除外殼,用麵粉包裹後煨熟,各半錢重)、腦子(一粒)、麝香(一粒)。
上為末。糊丸桐子大。每服半丸。薄荷水下。要利動。服一丸。楚州小醫王鑑。因此藥致富。甚保惜之。未嘗傳人。予得之。乃睡驚丸小異耳。治驚極效。垂死一服。立瘥。無時。
青金丹
治如前。
白話文:
搗碎成粉末,將其製成桐子大小的藥丸。每次服用半丸,用薄荷水送服,要能很快見效。服用一丸藥,楚州小醫生王鑑因此藥而致富,十分珍藏愛惜它,從未傳授給其他人。我得到了這個方子,這只是睡驚丸的稍微變通而已。治療驚嚇效果極佳,垂死之人服用一丸藥,立刻痊癒,沒有不治的時候。
雄黃末(一錢),硃砂末(一錢),鐵粉(二錢),乳香末(一錢),南星末(二錢),蠍(微炒,二錢),輕粉,青黛(各三錢),麝香(一字),花頭蛇(一條,酒浸一宿,取肉焙)
白話文:
雄黃粉末(一錢)、硃砂粉末(一錢)、鐵粉(二錢)、乳香末(一錢)、南星末(二錢)、蠍子(微微炒熟,二錢)、輕粉、青黛(各三錢)、麝香(一字)、花頭蛇(一條,用酒浸泡一夜,取肉焙乾)
上為末。以梨汁和劑。分三等丸之。黍米麻子綠豆大。量大小與之一丸。薄荷水送下。煎金銀湯亦得。無梨汁用薄荷汁。無時。
雄朱丹
白話文:
把藥磨成細末,用梨汁和劑,分成三等份做成丸藥。大小像黍米、麻籽、綠豆。根據病人的體質和病情,服用一丸。用薄荷水送服。也可以用煎的金銀花湯送服。如果沒有梨汁,可以用薄荷汁。沒有時間限制。
治如前。雄黃水飛。硃砂水飛等分。為細末。用白項曲蟮一條。放藥中令纏濕。以竹篦子刮下。丸如芥子大。每服三丸。金銀薄荷湯下。其曲蟮卻須放了。不可壞死。服之無時。
軟金丹(又名聖力丹)
白話文:
治療如前述。用雄黃、水飛硃砂,等分。研成細末。用白項曲蟮一條。放入藥粉中讓它沾滿藥粉。用竹篦子刮下來。丸如芥子大小。每次服用三丸。用金銀薄荷湯送服。白項曲蟮使用後,必須妥善保存。不可弄死。服用時間不限。
治小兒急慢驚風。三癇瘛瘲。頭項動搖。目睛上視。或牽斜偏搐。背脊強直。或反折如弓。口噤牙緊。或屈指如數。或溫壯連綿。或服涼藥過多。內生虛風。或因傷寒變搐發渴。或因吐利生風為癇。一切諸證。乳食不進。昏冒不省。凡此急候。服之皆愈。但不喘急者。此藥必效。
白話文:
治療小兒急性和慢性的驚風。包括癲癇、瘛(痙攣)和瘲(抽搐)。頭部和頸部搖晃。眼睛向上看。或者眼睛和嘴巴歪斜,身體抽搐。背部僵硬。或者身體彎曲像弓一樣。嘴巴緊閉,牙齒咬緊。或者手指彎曲像數數一樣。或者發燒並連續不斷地抽搐。或者服用過多涼藥,內生虛風。或者因為傷寒引起抽搐和口渴。或者因為嘔吐腹瀉生風而導致癲癇。所有這些症狀,導致乳食難進。昏倒不省人事。所有這些緊急情況,服用此藥都能治癒。但是,如果沒有喘急,這種藥一定有效。
如已喘急者。更須審詳虛實。若涎實者。同水銀丸化此藥服之。二藥引化驚涎。則潮搐立止。虛者但只服此藥。即便放下眼來。如小涎熱風熱。有諸驚證。服之便瘥。更無變動。又治大人卒中風病。涎潮不省。此藥神聖救人。不可具載。
白話文:
如果已經喘急了,更需要審慎地判斷是虛是實。如果涎實的,就用化涎丸和水銀丸一起服用,這兩味藥一起服用能化解驚涎,潮搐就會立刻停止。虛證的只吃這種藥,馬上就可以閉上眼睛。像小兒的熱風、熱涎、各種驚症,服用此藥便能痊癒,而且不會再有變化。此外,還可以治療成人突然發生的中風病,涎潮不省人事。此藥的功效非常靈驗可以救人,無法一一記載。
牛黃(別研),丹砂(研,水飛),雄黃(研,水飛),生犀(銼末細研),天麻,殭蠶(去絲嘴),半夏(湯洗七次為曲),蟬殼(去土,湯洗淨焙),南木香,使君子(取肉,各一分),肉豆蔻(麵裹,煨),香墨(各一分半),天南星(炮裂),白附子(炮裂,各一錢),膩粉(一錢),水銀(三錢半,用黑鉛三錢半,准七錢結砂子用半兩),白花蛇,烏蛇(二蛇取項後粗處肉各一兩,酒浸一宿,去皮骨曝乾,不見火),螺青(一兩二錢),麝香(一錢,研),龍腦(半錢,研),附子(一枚,炮裂去皮臍,虛者用之),蜈蚣(中者二條生用,須赤足佳),全蠍(三十個),天漿蟲(二十五個,去殼),大檳榔(二枚)丁香(一錢半),蟾酥(三皂子大),金箔,銀箔(各十五片)
白話文:
牛黃(研碎)、丹砂(研磨,水飛)、雄黃(研磨,水飛)、犀角(銼成末,研磨細膩)、天麻、殭蠶(去除絲和嘴)、半夏(用湯洗淨七次,變為曲)、蟬殼(去除泥土,用湯洗淨,焙乾)、南木香、使君子(取果肉,各取一分)、肉豆蔻(用麵粉裹住,煨熟)、香墨(各取一分半)、天南星(炮裂)、白附子(炮裂,各取一錢)、膩粉(一錢)、水銀(三錢半,用黑鉛三錢半,共計七錢,結晶成砂,取半兩)、白花蛇、烏蛇(取兩蛇頸後粗處的肉,各一兩,用酒浸泡一夜,去除皮和骨,曬乾,不見火)、螺青(一兩二錢)、麝香(一錢,研磨)、龍腦(半錢,研磨)、附子(一枚,炮裂,去除皮和肚臍,虛弱的人才使用)、蜈蚣(中等大小,兩條,生用,最好是紅色的腳)、全蠍(三十個)、天漿蟲(二十五個,去除殼)、大檳榔(兩枚)、丁香(一錢半)、蟾酥(三個皁子大小)、金箔、銀箔(各十五片)。
上為末。逐件旋入。研之細勻。用不蚛皂莢一鋌。刮去皮弦。以好酒半斤。浸一宿。挼揉取汁。去滓。入石腦油三錢。銀器內文武火煎十數沸放冷。別煉蜜少許,投內和諸藥得所。大者丸棗大。小者皂子大。別以金銀箔為衣。每服一丸。金銀薄荷湯化下。涎實者用水銀丸化下。小兒量大小與。大有神驗。水銀丸具譚氏方也。服之無時。
奪命大青金丹
治小兒諸驚。此東京西瓦內出瓷馬兒慄家方。
白話文:
把上文所有的藥材研成細粉末,然後加入一鋌不蚛莢,颳去皮弦,用半斤好酒浸泡一宿,然後挼揉取出汁液,除去渣滓,加入三錢石腦油,在銀器裡用文武火煎煮十多次,放涼備用。另外煉製少許蜂蜜,加入藥液中,和諸藥混合均勻。將藥液製成丸劑,大的如棗子般大,小如皁角般大。再用金銀箔為丸衣。每次服用一丸,用金銀薄荷湯送服。如果涎實的人,可以用水銀丸送服。兒童根據年齡大小酌量服用。此方有很神奇的療效。水銀丸是譚氏的方子,服用沒有時間限制。
天竺黃(一斤末),墨(二鋌,不計大小亦不得使盡),麝香(一錢,研),硃砂(一錢,研,水飛),水銀(半兩),錫(半兩)
白話文:
天竺黃: 一斤,研磨成粉末。
墨: 二鋌,大小無所謂,但不能用光。
麝香: 一錢,研磨成粉末。
硃砂: 一錢,研磨成粉末,水飛(用液態水除去雜質)。
水銀: 半兩。
錫: 半兩。
上於銚內先熔錫化。入水銀結砂子。乳缽內研開。次入諸藥末研勻細。方用濃墨水和丸彈子大。以灰頓盆內鋪紙。於紙上布藥浥干。十歲兒一粒。分三四服。七八歲兒作四服。五六歲兒分六服。三四歲兒分十服。一二歲兒分十六服。新生百晬兒分三十服。並微利。常服者須隔旬日服一服。
白話文:
-
首先將錫放入銚內溶化。
-
加入水銀結晶成砂。
-
在乳缽內研磨成細粉。
-
加入其他藥物的粉末,混合研磨均勻。
-
用濃墨水和藥粉丸成彈珠大小的丸劑。
-
在灰燼平坦的盆內鋪上紙,將藥丸放置在紙上晾乾。
-
十歲兒童一次一粒,分三次或四服用。
-
七、八歲兒童分成四次服用。
-
五、六歲兒童分成六次服用。
-
三、四歲兒童分成十次服用。
-
一、二歲兒童分成十六次服用。
-
新生兒服用三十次。
-
都有輕微的通便作用。
-
定期服用者,需每隔十天服用一次。
小兒風熱發癇。潮搐涎盛嗽喘。並臨時加減。如吐瀉後生風。服亦不妨。此藥性溫。宜少服。並用湯化下。如煎湯不可犯鐵器。入口如聖。服之無時。
白話文:
小兒因風熱引起發癇症,出現抽搐、流涎不止、咳嗽、氣喘等症狀。根據實際情況臨時加減藥物。如果小兒吐瀉後產生風症,服用此藥也不會有妨礙。此藥藥性溫和,宜少量服用。並用湯劑化開後服用。如果煎煮湯藥,不可使用鐵器。入口後像是服用了聖藥一樣。服用此藥沒有特定的時間。
治急慢驚發搐,乳香半兩研。甘遂一錢。同研細。每服半錢。乳香小便調下妙。
又方
治如前。
蠍梢(二十一個),硃砂(一皂子許水飛),麝香(一豌豆許)
上同為末。每服一字或半錢。用赤小豆拌勻。薄荷溫酒調下。無時。
定命丹
治急慢驚風。吊眼撮口。搐搦不定。壯熱困重。
白話文:
治療急性和慢性驚厥引起的抽搐,可以用半兩研磨好的乳香和一錢研細的甘遂混合。每次服用半錢,用小便調和乳香後服用效果更佳。
另一個方子如下:
治療方法與前面相同。
準備二十一個蠍梢、一小塊硃砂(用水飛法處理)、以及約一個豌豆大小的麝香。
將上述材料一起研成粉末。每次服用一字或半錢,用赤小豆拌勻,再以溫熱的薄荷酒調服,不限時間。
[定命丹]
適用於治療急慢性的驚風症狀,如眼睛上吊、口唇緊閉、身體不停抽搐、高燒不退以及全身沈重無力等情況。
蟾酥(一錢,乾者酒浸一宿),乾蠍(七枚,全者),南星末(一分),白附子末(半錢),青黛(半錢,研別為衣),麝香(少許)
白話文:
蟾酥 (一錢,乾者泡進酒裡浸泡一夜)
乾蠍 (七枚,完整的)
南星末 (一分)
白附子末 (半錢)
青黛 (半錢,研磨成粉末,備用做外衣)
麝香 (少許)
上勻細末。粟米粥和丸綠豆大。別以青黛為衣。每服一丸。荊芥薄荷場下。服藥後困睡無疑。凡病者先化半丸點鼻中。得噴者必效。如新生兒用膩粉二捻。生油一滴。新水半茶腳。化一丸服之。取下胎中所受病。更無諸驚邪熱。服之無時。
麝香餅子
治如前。
白話文:
將藥材研磨成均勻細末。用粟米粥將藥末和成綠豆大小的丸劑。再用青黛作藥衣,每次服用一丸。在荊芥、薄荷湯劑中服用。服藥後必定會昏睡,無疑義。凡是患有疾病的,先將半丸磨碎點在鼻中,出現噴嚏症狀者必定有效。如果是新生兒,則用二捻膩粉、一滴生油、半茶杯的新水,將一丸藥化開服用,可以去除胎中帶來的疾病,再也沒有驚嚇、邪熱的現象。服用此藥沒有時間限制。
烏頭蛇(一對,酒浸一宿,取肉),蠍梢(半兩),白附子(一兩,炮),天南星(一兩,炮),白殭蠶(一兩,炒去絲嘴),乳香(半兩,研),硃砂(一兩,研,水飛),天漿子(四十九個,去殼。),麝香(一錢,研),金箔(十片)
白話文:
烏頭蛇(一對,用酒浸泡一夜,然後取肉)、蠍梢(半兩)、白附子(一兩,炮製過的)、天南星(一兩,炮製過的)、白殭蠶(一兩,炒熟後去除絲嘴)、乳香(半兩,研磨成粉)、硃砂(一兩,研磨成粉,用水飛製過)、天漿子(四十九個,去掉殼)、麝香(一錢,研磨成粉)、金箔(十片)
上為細末。煉蜜和丸桐子大。捏扁作餅子。用金銀荊芥湯化服。大小加減。無時。此便是除風膏。若以麥飯和丸。便是麥飯膏。此黑孩兒柏防禦真方也。
如聖散
治如前。
白話文:
把柏子去皮,切碎了。把蜂蜜煉好,再和成桐子那麼大的藥丸,然後把藥丸捏扁成餅狀,用金銀荊芥湯送服,根據病情增減劑量,隨時都可以服用。這就是除風膏。如果用麥飯和丸,那就是麥飯膏。這是黑孩兒柏防禦的真方。
白附子(二錢),殭蠶(炒去絲嘴,一錢),全蠍(二錢,中者用麵炒去足,留身尾甲),人參(去蘆,二錢),草烏(半兩,炮去皮),牙硝(二錢),丁香(一錢,不見火),膩粉(半錢),天竺黃(一錢),天南星(米泔浸一宿,焙乾秤二錢),龍齒(二錢),鬱金(一錢),腦,麝(各少許)
白話文:
白附子 (二錢):中藥材,具有溫腎壯陽、祛風除濕的功效。
殭蠶(炒去絲嘴,一錢):中藥材,具有祛風除濕、熄風止痙的功效。
全蠍(二錢,中者用麵炒去足,留身尾甲):中藥材,具有熄風止痙、通絡止痛的功效。
人參(去蘆,二錢):中藥材,具有補氣益血、生津止渴的功效。
草烏(半兩,炮去皮):中藥材,具有溫陽散寒、祛風除濕的功效。
牙硝(二錢):中藥材,具有清熱解毒、涼血止血的功效。
丁香(一錢,不見火):中藥材,具有溫中降逆、止嘔止瀉的功效。
膩粉(半錢):中藥材,具有清熱解毒、生肌斂瘡的功效。
天竺黃(一錢):中藥材,具有清熱解毒、燥濕殺蟲的功效。
天南星(米泔浸一宿,焙乾秤二錢):中藥材,具有化痰止咳、消腫止痛的功效。
龍齒(二錢):中藥材,具有清熱解毒、消腫止痛的功效。
鬱金(一錢):中藥材,具有活血化瘀、止痛消腫的功效。
腦(少許):中藥材,具有益智寧心、開竅醒神的功效。
麝(少許):中藥材,具有活血化瘀、通經止痛的功效。
上為細末。十歲下兒半錢。以上者一錢。冷薄荷湯調下。如兒驚結。大小便不通。連進二三服。無時。
南星湯
白話文:
將藥材磨成細粉。十歲以下的小孩服用半錢,十歲以上的服用一錢。用冷的薄荷湯調和後服用。如果小孩受到驚嚇而導致大小便不通,可以連續服用二到三次,不限定時間。
治如前。以大天南星一枚。重四錢者。細研為末。用漿水一碗。冬瓜子四十九粒。同煎至一盞。去滓。取清汁半盞。分三服。病愈。以四君子湯補之。一方。每用南星末一錢上下。以水半盞。漿水半盞。或齏汁亦得。入生薑三片。冬瓜子數粒。煎至半盞以下。分二服。尤治慢驚。服之無時。
南朱膏
白話文:
治法同前。用大天南星一塊,重四錢的。研成細末。用漿水一碗,冬瓜子四十九粒。一起煎煮至一茶杯量。去渣滓,取清汁半茶杯。分三次服。病癒。用四君子湯進補。另一種方子。每次用南星末一錢上下。加水半茶杯,漿水半茶杯。或用齏汁也可以。另外放入生薑三片,冬瓜子數粒。煎煮至半茶杯以下。分二次服。專治慢驚。服用時間不限。
治如前。以大天南星二兩為末。用臘月黃牛膽取汁和之。卻入膽中。如膽汁少許。量可用之。窨干為細末。入硃砂末一錢。麝香少許。煎甘草膏子和劑。丸雞頭子大。每一歲半丸。熟水化下。量大小加減。如一膽盛南星末不盡。用二膽亦得。服之無時。
朱金湯
白話文:
治療方法同前。用大天南星二兩研成細末。用臘月黃牛膽汁和勻,再裝回牛膽中。如膽汁不夠,可適當再加些藥末。等藥末完全乾透之後磨成細末,加入硃砂末一錢、麝香少許,用煎好的甘草膏和好,搓成雞頭子大小的丸藥。每服一丸半,用溫水化開服下。根據患者年齡大小加減藥量。如果一個牛膽裝不下所有的天南星末,可以用兩個牛膽。服藥時間不限。
治如前。以代赭石火煅醋淬十次。為細末。水飛過。日中曬乾。每服半錢或一錢。煎真金湯調下。量大小與之。連進三服。兒腳脛上有赤癍點出者。不可治也。服無時。
如聖青金丹
治忽發身熱吐逆。變急慢驚潮搐。
白話文:
以代赭石用火煅燒,再以醋淬十次。弄成細末,再用水飛過,最後在中午日光下曬乾。每次服用半錢到一錢,用真金湯調服,根據病情決定劑量,連服三劑。如果有赤紅斑點出現在小孩的腳脛上,這就不可再治療了。服藥時間無限制。
龍腦(一錢,研),麝香(研),膩粉(研,各一分),白麵(三錢),香墨(一錢半為末),青黛(二錢,研),使君子(去殼,二個,麵裹慢火煨熟為末),金箔,銀箔(各五片)
白話文:
龍腦(一錢,研磨成粉末),麝香(研磨成粉末),膩粉(研磨成粉末,各一分),白麵(三錢),香墨(一錢半研磨成粉末),青黛(二錢,研磨成粉末),使君子(去殼,二個,裹上麵粉用慢火煨熟後研磨成粉末),金箔,銀箔(各五片)
上細勻末。滴水丸雞頭子大。慢驚用冷薄荷湯化下一丸。須臾便睡。睡覺立愈。更服三兩服。急驚化下半丸。下涎一合以來。神效。無時。
滾涎膏
治慢驚風。潮搐無時。
白話文:
將藥材上藥研磨成細末。滴水丸雞頭子大小。慢慢驚嚇的話,用冷薄荷湯化下一丸即可。一會兒就會睡著,睡覺就會立刻痊癒。再服用三兩服。嚇得比較急先化下一半丸。隨後再服用一包,效果顯著。沒有時間限制。
龍腦(一字),硃砂(一錢半末),蓬砂末(三錢),馬牙硝(五錢),鉛霜(二錢),水銀(二錢,結砂子),牛黃(一字),麝香(一字)
白話文:
-
龍腦(一錢)
-
硃砂(一錢半,磨成粉末)
-
蓬砂末(三錢)
-
馬牙硝(五錢)
-
鉛霜(二錢)
-
水銀(二錢,結砂子)
-
牛黃(一錢)
-
麝香(一錢)
上同研。自然成膏。丸楊梅核大。梨汁化下一丸。量大小加減。無時。
牛黃丸
治急慢驚。發搐痰壅。及吐瀉生風。
白話文:
將所有材料一起研磨。自然形成膏狀。製成如楊梅核大小的丸劑。用梨汁送服一丸,根據病情輕重調整用量。隨時可服用。
牛黃丸
用於治療急性和慢性驚風、抽搐痰多壅塞,以及嘔吐腹瀉引起的生風症狀。
牛黃(一錢),牛膽制天南星末(一錢),滴乳香末(一錢,研),人參(去蘆,一分),天麻(一分,去苗),防風(去蘆叉枝,一分),白殭蠶(炒去絲嘴,一分),茯神(去心內木,一分),硃砂(三錢,研,水飛),麝香(一分),全蠍(一分),腦子(少許)
白話文:
牛黃(一錢),用牛膽汁製備的天南星末(一錢),滴入乳香末(一錢,研磨),人參(去除蘆根,一分),天麻(一分,去除根鬚),防風(去除蘆根和分叉枝,一分),白殭蠶(炒去絲和嘴,一分),茯神(去除內部木質部分,一分),硃砂(三錢,研磨,水飛),麝香(一分),全蠍(一分),腦髓(少許)
上為細末。煉蜜和丸雞頭實大。荊芥薄荷湯化下一丸。相宜加減。無時。
罷搐丸
治急慢驚發搐。牙關噤。身反張。
白話文:
將藥材研磨成細末。將蜂蜜加入藥粉中,混合成雞頭大小的丸劑。用荊芥、薄荷湯送服一丸。根據實際情況酌情增減藥量。不受時間限制,隨時可以服用。
水銀(二錢,黑鉛二錢,同水銀結砂子),天麻(半兩,去苗),花蛇肉(酒浸,炙取肉半兩),人參(去蘆,半兩),天南星(半兩,炮),白附子(半兩),乾蠍(半兩,去毒),硃砂(半兩,水飛),青黛(一分),腦子,麝香(各少許)
白話文:
-
水銀(二錢),黑鉛(二錢),將水銀和黑鉛混合,研磨成砂子。
-
天麻(半兩),去除天麻的根鬚。
-
花蛇肉(酒浸,炙取肉半兩),將花蛇肉浸泡在酒中,然後烤熟,取肉半兩。
-
人參(去蘆,半兩),去除人蔘的蘆頭,取半兩。
-
天南星(半兩,炮),將天南星炮製,取半兩。
-
白附子(半兩),將附子炮製成白附子,取半兩。
-
乾蠍(半兩,去毒),去除蠍子的毒素,取半兩。
-
硃砂(半兩,水飛),將硃砂用水飛,取半兩。
-
青黛(一分),取青黛一分。
-
腦子,麝香(各少許),取少許腦子和麝香。
上為細末。石腦油研和。丸小麻子大。每服一丸。薄荷湯化下。無時。
虎睛丸
治急慢驚搐。涎熱多睡。及諸惡證。
白話文:
將藥材研磨成細末,加入石腦油混合均勻,製成如小芝麻大小的丸劑。每次服用一丸,用薄荷湯送服,不受時間限制。
虎睛丸用於治療急性和慢性驚搐、痰熱引起的多睡以及其他各種不良症狀。
虎睛(一對碎切,酒浸一宿,焙乾),通明天麻(半兩),白茯神(去心內木,半兩),白附子(一分),天漿子(五十個,炒黃去殼),使君子(一百個,去殼,切碎,焙乾),硃砂(二兩,水飛),全蠍(半兩,去毒),牛黃(半兩),天南星(一兩二錢,慢火炮裂),京墨(半兩燒過),青黛(半兩),麝香,輕粉(各一分)
白話文:
-
虎睛:一對碎切,浸泡在酒中一夜,然後焙乾。
-
通明天麻:半兩。
-
白茯神:去心內木,半兩。
-
白附子:一分。
-
天漿子:五十個,炒黃去殼。
-
使君子:一百個,去殼,切碎,焙乾。
-
硃砂:二兩,水飛。
-
全蠍:半兩,去毒。
-
牛黃:半兩。
-
天南星:一兩二錢,慢火炮裂。
-
京墨:半兩,燒過。
-
青黛:半兩。
-
麝香:一分。
-
輕粉:一分。
上同勻細末。酒糊丸桐子大。每服一丸。薄荷湯化下。有急病加作二三丸。極妙。無時。
烏蛇散
治急慢驚。搐如弓。危困難治。療之者。此方主之。
白話文:
將藥材研磨成均勻細末,用酒調和製成梧桐子大小的丸劑。每次服用一丸,用薄荷湯送服。如果病情緊急,可以增加到兩三丸,效果非常好。隨時都可以服用。
烏蛇散
治療急性或慢性的驚風症狀,如身體抽搐彎曲如同弓形,這種情況非常危險且難以治療。使用這個方劑來治療是非常合適的。
烏蛇肉(酒浸去皮骨,三錢),赤足蜈蚣(二條,去頭足醋浸炙黃),全蠍(二錢,去毒),天麻(半兩),白茯苓(半兩),黑附子(半兩,炮裂去皮臍),白附子(一分,炮),麝香(少許)
上為細末。每服半錢。用舊斷井索煎湯調下。其效如神。如急用。無斷井索。煎荊芥湯代之。無時。
白話文:
烏蛇肉(用酒浸泡,去除皮和骨,三錢),赤足蜈蚣(兩條,去除頭腳,用醋浸泡,然後烤成黃色),全蠍(二錢,去除毒刺),天麻(半兩),白茯苓(半兩),黑附子(半兩,用火烤裂,去除皮和臍),白附子(一分,用火烤),麝香(少許)