《小兒衛生總微論方》~ 卷四 (4)
卷四 (4)
1. 發搐真假
真者。兒在母胎中時。血氣未全。精神未備。則動靜喘息。莫不隨母。母調適乖宜。喜怒失常。或聞大聲。或有擊觸。母驚動於外。兒胎感於內。至生下百日以來。因有所犯。引動其疾。則身熱吐哯。心神不寧。睡臥昏騰。躁啼無時。面青腰直。手足搐搦。口撮腮縮。目瞪氣冷。
白話文:
真熱症:指嬰兒在母胎中時,血氣和精神發育尚未完全,因此其呼吸和動作隨時跟著母親的變化而變化。如果母親的情緒、飲食不正常,或受到驚嚇,嬰兒在母親體內就會受到影響。嬰兒出生後100天內,如果受到刺激,就會引起疾病。症狀包括發燒、嘔吐、精神不寧、睡覺不安穩、煩躁哭泣、臉色發青、腰部挺直、手腳抽搐、嘴脣發紫、腮部緊縮、眼睛瞪大、呼吸微弱。
或眼閉膠生。或瀉青黃水。是胎癇也。是內臟感病。發為真搐。然亦發稀而難治。不過三兩次必死矣。假者。兒生出母腹。百日以來。肌膚嫩怯。血氣軟弱。被外風傷之。入客於內。每遇則兒不能任。故發搐搦。口中氣熱。呵欠嚏噴。此風癇之候。重者亦不呵欠嚏噴。與胎癇相似。
白話文:
眼睛閉上時,牙牀處會沾黏著口水,或拉出青黃色的稀水。這是胎癇病。是由於內臟感受了外邪,發病表現為真正的抽搐,而這種胎癇病發作起來較少,難以治療,通常在發病兩三次後就會死亡。另一種是假性胎癇。是孩子出生後的一百天內,肌膚嫩嫩的,血氣虛弱,被外風侵入體內所致。每當遇到這種情況時,孩子的身體不能適應,所以會出現抽搐、口中有熱氣、打哈欠、噴嚏等症狀。這是風癇的症候。嚴重的風癇患者甚至不會打哈欠或噴嚏,這與胎癇病很相似。
然發頻者輕。輕則易歇故也。治當發散。昔錢乙治李司戶孫。生百日來發搐。日三五次。請眾醫治。或作熱天吊。或作胎驚。或作驚癇。治皆無應。後請乙治。乙曰。嬰兒初生。肌骨嫩怯。被風傷之。兒不能任。故發搐也。然頻發者輕。以客風在內。每遇不任。即搐輕則易歇。
白話文:
然而常常抽搐的人比較輕微。抽搐輕微,所以容易停止。治療應該以發散為原則。以前錢乙治療戶部侍郎李氏的孫子,這個小孩出生一百天以來不斷抽搐,一天發作三到五次。李氏請了許多醫生醫治,有的說是因為天氣炎熱導致,有的說是因為胎兒受驚,有的說是因為驚癇症。但治療都沒有效果。後來請來錢乙診治。錢乙說:「嬰兒剛出生,肌膚和骨骼都還很嫩弱。這個小孩子被風邪傷害了,所以才會抽搐。但他抽搐的頻率很高,所以病情比較輕微。因為外來的風邪在體內,只要遇到無法承受的情況,就會抽搐,但抽搐的程度較輕,所以容易停止。」
故發頻也。搐稀者。是內臟發病。不可救也。乙用微劑以散風邪。兼塗囟浴法。治之乃愈。仍不可多服。蓋兒至小。易為虛實。多即生熱。止一服而已。兼用塗。無不效。以上錢乙所用方。並本集載之。
白話文:
所以通常發生頻率高。抽搐稀少的人,是內臟發病,無法救治。乙使用少量藥物來散風邪,並且搭配囟浴的方式治療就痊癒了。還是不能服用太多藥物。因為小孩年紀小,容易虛實不分,多就會產生熱症狀,只服用一劑藥就好。搭配外敷,沒有不有效的。以上是錢乙使用的藥方,都記載在《本集》裡。
2. 驚癇雜論
凡小兒急驚。雖搐甚不用忙擾。亦不足畏。慢驚雖微搐切當救。乃危候也。方搐之時。但與扶持。慎勿擒捉。蓋風氣方盛。恐流入筋脈。致手足曲戾不隨。或成拘攣。
白話文:
凡是兒童急躁、受驚。即使抽搐得厲害也不要驚慌擾亂,也不值得畏懼。慢驚雖然抽搐輕微,但也要及時救治,否則會危及生命。當孩子抽搐的時候,只給予扶持安撫,切勿強行抓緊或約束。因為風熱之氣正盛,擔心會侵入筋脈,導致手足彎曲畸形,或者變成拘攣。
凡小兒急驚。閻孝忠云。當其搐勢減。與鎮心治熱藥一二服。如麝香丸抱龍丸辰砂丸紫雪之類。候驚勢已定。用藥下其痰熱。如麝香丸軟金丹桃枝丸之類。如此則心神安寧即愈。
白話文:
對於小兒驚風,閻孝忠說,當搐搦症狀減輕時,可以服用一兩劑鎮心清熱的中藥,例如麝香丸、抱龍丸、辰砂丸或紫雪之類的藥物。等到驚風症狀平定後,再服用中藥來祛痰清熱,例如麝香丸、軟金丹或桃枝丸之類的藥物。這樣一來,孩子的心神就會安定下來,病情也會隨之好轉。
凡小兒慢驚。若因吐瀉。已成虛損者。閻孝忠云。當與速生胃氣。以理中丸。並研金液丹末。煎生薑米粥調灌之。多服乃效。候胃氣生。手足漸暖。四肢猶然瘛瘲。即減金液丹一二分。增青州白丸子一二分同研。如上服。漸漸以意減金液丹。加白丸子。兼用異功散羌活膏鉤藤飲之類調理。頻頻與粥。雖至危者。往往死中得生。
白話文:
如果小兒慢性驚嚇,是因為嘔吐腹瀉,已經造成的體虛損傷,閻孝忠說,應該給他服用能夠快速生胃氣的藥物,可以用理中丸,同時研磨金液丹末,用生薑米粥煎煮後調和灌服。多服用有效。等到胃氣生發,手腳逐漸溫暖,四肢仍然拘攣麻木,就減少金液丹一、二分,增加青州白丸子一、二分,一起研磨。按照上述方法服用。逐漸減少金液丹,增加白丸子。同時使用異功散、羌活膏、鉤藤飲等調理。經常給他喝粥。即使到了危重的程度,也常常能夠起死回生。
凡小兒急慢驚。陰陽異證。切宜辨而治之。急驚合用涼藥。慢驚合用溫藥。世人多用一藥。不能分別。誤小兒多矣。殊不知藥性自有溫涼。豈可泛用。初虞世謂治陰陽癇。寒溫藥性。當於方中用時增損。則無失矣。又閻孝忠言。慢驚藥中宜去龍腦。縱須合用。必以溫藥為佐。或少少用之。惟涼故也。
白話文:
對於小兒的急性和慢性驚風,陰陽證候不同,必須仔細辨別才能治療。急性驚風應該使用涼性藥物,慢性驚風應該使用溫性藥物。世人往往只用一種藥物,不能區別,這就誤害了很多小兒。殊不知藥物本身就有溫熱和涼涼的性質,怎麼可以隨便使用呢?以前虞世基認為治療陰陽癇,寒熱藥物的性質應該在一方中使用時酌情增減,這樣就不會出錯了。另外,閻孝忠說,慢性驚風的藥物中應該去掉龍腦。即使需要合用,也必須以溫性藥物為佐藥,或者少少使用。因為龍腦是涼性的。
凡小兒於天陰雷發聲之時。必掩塞其耳。或作雜聲以亂之。恐猛聞大聲而發搐。
凡小兒發搐。時醒而身軟者為癇。若發搐不時醒。身硬者為痓。(又名曰痙)乃中風之候。(論在中風門)
白話文:
當孩子在天陰打雷的時候,應該要捂住耳朵,或者製造其他聲音來干擾雷聲,以免突然聽到巨大的聲音而引起抽搐。
如果孩子發生抽搐,但很快恢復意識並且身體軟弱,這被稱為癇症。但如果抽搐後很長時間才恢復意識,並且身體僵硬,則被稱為痙症(又稱作痙),這是中風的徵兆。(詳細討論見於中風相關章節)
凡小兒驚癇泄瀉等諸病。煩渴者皆津液內耗也。不問陰陽。煎錢氏白朮散。使任意取足飲之。彌多彌好。
白話文:
凡是小兒患有驚風、癲癇、腹瀉等諸多疾病,並且感到煩躁口渴的,都是津液內耗所致。不分陰證或陽證,煎煮錢氏白朮散,讓患者任意取用足夠的藥液飲用,喝得越多越好。
凡小兒驚癇藥中。能不用水銀輕粉者尤佳。如不得已而用之。僅去其疾即止。蓋小兒腸胃易損。亦傷口齒。今所集之方。多不用銀、粉。如須用之者。當依此酌量減損。
白話文:
所有針對小兒驚癇的藥物中,如果能不用水銀和輕粉就最好,如果非用不可的話,只要達到治病的效果就停止服用。因為小兒的腸胃容易受損,也會損害牙齒和口腔。而今所收集的藥方大多不用銀和粉。如果需要使用的話,應依此酌量減少劑量。
凡小兒欲生瘡疹。有發搐者。當從瘡疹為治。余諸病有與驚癇相兼。可以一方為治者。依法用之。若不可以一方為治者。則各用所主藥。相兼治之。
白話文:
凡是小孩快要生瘡疹,同時會驚厥抽搐的。應該把治療重點放在瘡疹上,其他伴發症若與驚厥抽搐同時存在的,可以一方方藥同時治療。但如果不能用一方藥同時治療的,則依各症狀的主要藥物分開治療。
凡小兒驚。蜣蜋為治第一。世醫多不學。未見有用者。若用之。須擇不傷水者。傷水即不堪用。去其頭翅足。炙令焦。乃入藥。
白話文:
凡是小孩驚嚇,用蜣蜋治療是最好的。但世俗的醫生大多不學習這種方法,也沒看過有人使用過。如果要使用,必須選擇沒有被水浸過的蜣蜋,被水浸過的就不能用了。去除蜣蜋的頭、翅膀和腳,然後烤焦,再入藥。
凡小兒吐瀉後。精神困頓。多睡。不吃乳食。四肢逆冷。欲變成癇者。以神麯為末。入腦麝各少許。溫水調服。若已成癇。哭如鴉聲。面色青黃。手足瘛瘲。咽中不利。更入硃砂同末服之。若變癇滑利者。以曲末。蜜丸如雞頭大。溫水化下。
白話文:
凡是小孩在吐瀉之後,精神困頓疲倦,常常睡覺,不肯吃奶,四肢冰冷,像是要轉變成癲癇的,可用神麯研成細末,加入少量的腦麝,用溫水調服。如果已經變成癲癇,哭聲像烏鴉叫,臉色青黃,手腳抽搐緊縛,喉嚨不舒服,再加入硃砂研成細末一同服用。如果是癲癇發作容易拉肚子,可以用曲細末,加入蜂蜜做成雞頭大小的藥丸,用溫水化開後服用。
又一方。曲末一兩。琥珀甘草各二錢。硃砂雄黃各一分。同末。蜜丸如雞頭大。名太乙丹。治小兒百病。
白話文:
另一個方子:
曲末一兩,
琥珀、甘草各二錢,
硃砂、雄黃各一分。
研磨成細粉,用蜜製成如雞頭般大小的丸劑。
名為「太乙丹」,可治療小兒的各種疾病。