佚名

《小兒衛生總微論方》~ 卷二十 (7)

回本書目錄

卷二十 (7)

1. 赤毒論

小兒丹毒者。由風熱毒邪客於腠理。搏於血氣。發於皮膚之所作也。又千金論小兒黃丹惡毒。皆熱積所成。或冬間向火烘衣。夜間蓋覆太暖。或乳母愛食燒炙飲酒。皆令兒病丹。發處其熱如火。輕輕手近。則痛不可忍。又有五色丹。雖赤色者最多。皆焮熱作痛。甚者遍身壯熱。

煩渴悶亂。更有諸火丹。其名證甚多。不可盡述。皆赤丹之異名也。其毒入腹者。亦能殺人。宜速治之。

白話文:

小兒丹毒病,是由風熱毒邪侵犯肌膚,搏擊血氣,發作在皮膚上而引起的。另外,千金要方論述的小兒黃丹毒也是由熱氣積聚而成。有時在寒冷的冬天,靠近火爐烘烤衣物,晚上蓋的被子過於暖和,或乳母喜歡吃燒烤、喝烈酒,都會導致小兒患丹毒。患處發熱如火,輕輕觸碰,就會疼痛難忍。還有一種五色丹毒,雖然以紅色最為常見,但無論是哪種顏色,都會有灼熱疼痛的感覺。嚴重的,全身都會發熱腫脹。

治赤丹。此熱毒所作。其色純赤。如丹塗之。故名赤丹。以蕎麥麵醋和敷之。用蕎麥麵並鳩腦和餅。索串吊起放干。要用時研末。雞子清調膏。以雞羽翎掃上。效如神。

白話文:

治療赤丹。這種病是熱毒引起的。它的顏色純正紅色,像丹塗一樣。因此,取名為赤丹。用蕎麥麵、醋和在一起敷在患處。用蕎麥麵和冰片和成餅。用繩子串起來,吊起來晾乾。需要用時研成末。用雞蛋清調成膏狀。用雞毛筆塗在患處上。效果非常神奇。

又方,以胡荽汁敷之。又以寒水石半兩。白三合分。研細末。米醋調敷。以藍澱或慎火草水苔生地黃梔子仁。但得一味為末。水調敷之皆可。

白話文:

又有一個偏方,可以用胡荽汁敷在傷口上。還可以用寒水石半兩,白三合分,研磨成細末,用米醋調和敷在傷口上。也可以用藍澱粉、慎火草水苔、生地黃、梔子仁,只要找到其中一種,磨成粉末,用水分調和敷在傷口上,都可以。

治白丹虛腫如吹。火風熱所作。而風多者。其色則白。香豉二合炒令黃。伏龍肝一兩。同為細末。每用半錢。生油調塗之。

治黑丹痛腫。此本熱毒。復有冷以乘之。互相瘀抑。故黑色。

白話文:

治療白色浮腫,如同吹氣一般。這是由熱邪和風邪引起的。如果風邪多,則皮膚會發白。將二合香豉炒黃,取伏龍肝一兩,一起研磨成細粉末。每次取半錢,用生油調勻,塗抹患處。

川升麻,川芒硝,漏蘆(去蘆各二兩),黃芩,梔子仁(各一兩)

白話文:

川升麻、川芒硝、漏蘆(去蘆各二兩)、黃芩、梔子仁(各一兩)

上為粗末。每用兩匙。水三盞。煎至二盞。去滓。稍熱以軟帛蘸塌患處。以消為度。

治丹五色變易不常。此風毒冷熱相搏。盛衰不同。故色無定也。

白話文:

將藥材研磨成粗末。每次使用兩匙的量,加入三杯水煎煮至剩下兩杯,然後去除藥渣。稍微放涼後,用柔軟的布料蘸取藥液敷在患處,直到症狀消失。

治療丹毒時顏色變化不定,這是因為風邪和毒素與體內的冷熱相互作用,由於這種作用的力量時強時弱,所以表現出來的顏色也不固定。

棗木根(四兩),丹參(去蘆三兩),菊花(揀淨二兩)

白話文:

棗木根(160克),丹參(去蘆頭120克),菊花(揀選乾淨的80克)

上細銼拌勻。每用兩匙。水二碗。煎數沸。適溫熱。避風處浴洗。

又方,治如前。以蜜和乾薑敷之。

治急丹引上。以雞子白和赤小豆敷之。

治赤丹,以葛勒藤蔓輕輕摩破。醋研訶黎勒汁塗之。妙。以淬鐵水飲一合。得打鐵處淬鐵槽中水。澄清用。

白話文:

將材料細細切碎後拌勻。每次使用兩湯匙,加入兩碗水,煎煮幾沸後,待溫度適中,在避風的地方用來洗澡。

另一個方法,治療方式同前,但以蜂蜜調和乾薑敷在患處。

治療急性的紅疹向上蔓延,可以用雞蛋白和赤小豆混合後敷於患處。

對於紅色的丹毒,可以輕輕地用葛勒藤蔓摩擦患部至破皮,然後塗上用醋研磨的訶黎勒汁液。另外,喝下一合淬鐵水也很有效,這種水是從打鐵時淬火的槽中取得並澄清後使用的。

治黑丹。此本熱毒搏於血氣。熱輕而挾於風多。故色黑也。以風化石灰二兩。屋四角茅草三兩燒灰。同研細末。雞子白調塗。日三五次。效。以豬槽下泥塗之。

治白丹。此本熱毒搏於血氣。熱輕而挾於風多。故色白也。以豬糞燒灰研末。雞子白調塗。

白話文:

治療黑丹病。此病本因熱毒搏擊於血氣。熱氣輕浮而常挾帶風邪。所以皮膚呈現黑色。用風化石灰二兩,屋頂四角茅草三兩燒成灰。將兩者研磨成細末,用雞蛋清調勻塗抹患處。每日敷抹三到五次。有效。也可用豬槽下泥土塗抹患處。

治殃火丹。生於兩脅腋及髈上。以川朴硝研細。竹瀝調下半錢。更量大小加減。

白話文:

治療殃火丹。生長於腋下與頸後。研川朴硝至細。用竹瀝來調和,服用半錢。根據殃火丹的大小,增減用量。

治天灶火丹。發於髈里尻間。正赤流陰頭腫。或血出。以蠶砂一升。水煮去滓。取汁洗之。

白話文:

治療天竈火毒瘡。這種毒瘡生長在頭後枕骨部位,正紅色的毒瘡向陰莖下流腫。有時還會出血。可用白蠶砂一升,加水煮沸,去掉渣滓,用汁液洗患處。

治廢灶火丹。發足趺赤色。以赤小豆末一兩。牛角二兩燒灰。同研勻細。雞子白和塗。

治尿灶火丹。發膝股。起臍間。走腹頭。以屋四角茅草燒灰研細。雞子白和敷。

白話文:

治療廢灶火丹,如果腳部出現紅色,可以用一兩赤小豆磨成粉末,加上二兩牛角燒成灰,一起研磨細緻後,用雞蛋清調和塗抹。

治療尿灶火丹,如果從膝蓋到大腿之間開始發病,然後蔓延至腹部和頭部,可以採用屋頂四個角落的茅草燒成灰,研磨細緻後,用雞蛋清調和敷上。

治火焰丹。發兩背及背膝。如火炙。以老雅眼睛草葉和醋研爛敷之。亦治赤腫。

白話文:

治療火焰丹毒。從背部到膝蓋後部都發病了。像被火灼傷一樣。用老雅眼睛草葉和醋研磨成泥來敷,也能治療赤腫。

治五色丹。遍身壯熱。如熱燒。若繞臍即損人。以蒴藋葉杵爛。水和敷之。

治丹毒從臍中起。以伏龍肝研末。用屋漏水和敷之。干即再用。取效為度。如無屋漏水。新汲水亦得。

白話文:

治療五色丹毒,全身發高燒像被火燒一樣,如果繞著肚臍出現就會對人體造成傷害。可以用蒴藋葉搗爛,加水調和後敷在患處。

治療從肚臍開始的丹毒,可以將伏龍肝研成粉末,用屋頂滲漏的雨水調和後敷在患處,乾了就再敷,直到見效為止。如果沒有屋頂滲漏的雨水,新打上來的井水也可以使用。

治丹腫起於兩脅心背。不速治。即殺人。以羚羊角屑八兩。水五升,煎至一升。絹濾去滓。入煉子豬脂五兩。和勻敷之。

白話文:

治療丹毒腫脹起於兩肋、心背部位。如果不趕快治療,很快就會致命。使用羚羊角刮成的粉末八兩,清水五升,煎煮至一升。用絹布過濾掉渣滓。加入煉過的豬油五兩,均勻攪拌。敷在患處。

治丹毒忽生頭上。皮赤腫起暈。有碎瘡。初發如錢。漸開及身長一二尺。良久遍體。入口耳。到臟腑。胃爛即死。此候可長。宜速治之。

白話文:

治療丹毒突然出現在頭上。皮膚發紅腫脹,暈開,有小的瘡口。剛開始像銅錢大小,逐漸擴散到一兩尺長。過很久後,遍佈全身,甚至進入口腔、耳朵,到臟腑,胃爛了就會死。這種情況可以持續很久,需要儘快治療。

以甘草一兩劈破。入水一大盞。煎湯溫溫。令乳母滿口呷含鼓漱。徐徐吐洗病處,以掌摩揩。不得犯指甲。恐傷破。仍更甘草湯服之。三用即瘥。

白話文:

用一兩甘草劈開,加入一大杯水煎煮,煮到水溫溫熱。讓乳母含一口甘草湯,在嘴裡鼓漱漱口,慢慢吐出,並且清洗患處,再用掌心輕輕摩擦按摩,不要讓指甲刮破患處。然後再喝一口甘草湯。重複三次即可痊癒。

治丹毒,以鯽魚肉細切五合。小豆屑三合。同杵如泥。水和敷上。

千金漏蘆湯

治小兒熱毒赤白。諸丹癰疽瘡癤。

白話文:

治疗丹毒,将鲫鱼肉切成细丝取五合,小豆磨成碎末取三合,两者一同捣成泥状,用水调和后敷在患处。

千金漏芦汤

用于治疗小儿因热毒引起的红白症状,以及各种丹毒、痈疽、疮疖。

漏蘆(去廬),連翹,白蘞,芒硝,甘草(炙各一分),大黃(煨),升麻,枳實(麩炒),麻黃(去根節),黃芩(各三分三字)

上㕮咀。以水一分半。煎取五分。量兒大小增減服。

白話文:

漏蘆(去掉蘆花),連翹,白蘞,芒硝,甘草(都烘烤至一定程度),大黃(烤過),升麻,枳實(用麩炒過),麻黃(去掉根節),黃芩(每樣藥材用量為三錢)

治一切諸丹,小馬齒莧杵爛敷之。赤丹熱如火。繞腰即損人。以黃芩末水調敷之。以蓖麻子五個去殼。並皮研細。入面一匙。水調敷之。以水煮棘根洗之。以栗子刺殼煎湯洗之。以柳葉一斤。水一斗。煮取三升,去滓。挹洗病處。日五六次。以蚯蚓糞水和敷之。以蒴藋葉浮萍草五葉藤海藻葉。但得一味為末。水調敷之。

白話文:

治療所有丹毒,將小馬齒莧搗爛敷在患處。如果丹毒又紅又熱如火,纏繞腰部,會損害人體。可用黃芩研成細末,以水調勻後敷在患處。取蓖麻子五個,去殼連皮研成細末,加入一匙麵粉,以水調勻敷在患處。用棘根煮水清洗患處。用栗子刺殼煎湯清洗患處。取柳葉一斤,水一斗,煮取三升,去掉渣滓,每天五到六次清洗患處。用蚯蚓糞和水混合敷在患處。取蒴藋葉、浮萍草、五葉藤、海藻葉中的一種,研成細末,以水調勻敷在患處。

又方,治諸丹已破作瘡。出黃水釅痛。以豆豉炒焦。煙絕。為細末。油調敷之。

千金麻黃

治諸丹惡毒。發處如火。輕輕手近。則痛不可忍。急與砭針出血。仍與此湯。並塌湯治之。

白話文:

另一個方子,治療各種丹毒已經破潰形成瘡口,流出黃色液體且疼痛。將豆豉炒至焦黑,待煙消後研磨成細末,用油調和後敷在患處。

千金麻黃

治療各種惡性的丹毒,發病部位像被火燒一樣紅熱,輕輕觸碰就痛得難以忍受。應立即使用砭針放血,並給患者服用此湯劑,同時配合塌湯進行治療。

麻黃(去根節),升麻,葛根(各一兩),射干,雞舌香,甘草(炙各半兩),石膏(半兩)

上㕮咀。以水三升。煮取一升。三歲兒分三服。日盡。

塌湯

治諸般數十種丹毒。

白話文:

麻黃(去除根莖):1兩

升麻:1兩

葛根:1兩

射干:半兩

雞舌香:半兩

甘草(炒製) :半兩

石膏:半兩

大黃(生),甘草(生),當歸,芎藭,白芷,獨活(去蘆),黃芩,赤芍藥,升麻,沉香,木香,木蘭皮(各一兩),芒硝(三兩)

白話文:

大黃(生藥):味甘,性寒,有瀉熱通便、活血化瘀之效。

甘草(生藥):味甘,性平,有補中益氣、清熱解毒、緩急止痛之效。

當歸:味甘、辛,性溫,有補血活血、調經止痛之效。

芎藭:味辛,性微溫,有活血行氣、調經止痛之效。

白芷:味辛,性溫,有消腫止痛、祛風散寒之效。

獨活(去蘆):味辛,性溫,有祛風散寒、除濕止痛之效。

黃芩:味苦,性寒,有清熱燥濕、瀉火解毒之效。

赤芍藥:味酸,性微寒,有涼血散瘀、活血止痛之效。

升麻:味辛,性微溫,有升陽舉陷、祛風通絡之效。

沉香:味辛,性溫,有溫中補腎、止痛安神之效。

木香:味辛,性溫,有行氣止痛、溫中止瀉之效。

木蘭皮:味苦,性寒,有清熱燥濕、瀉火解毒之效。

芒硝:味苦,性寒,有清熱瀉火、潤腸通便之效。

上㕮咀。以水一斗二升。煮取四升。去滓。納芒硝攪烊。以綿搵塌之。干則易。仍適溫熱用。取瘥止。

消毒散

治諸丹發赤腫作痛。甚則赤遊腫背。

川升麻,黃芩(各半兩),麥門冬,川大黃(銼碎微炒),川朴硝(各一分)

上為粗末。每服一錢。水一小盞。煎至五分。去滓溫服。

白話文:

将药材咀碎。用十二升水煎煮,取四升药汁,去掉药渣。加入芒硝搅拌至溶解,用棉布蘸取药液敷在患处。干了就换新的药液,保持适当的温热使用,直到病情好转为止。

[消毒散]

用于治疗各种丹毒引起的红肿疼痛,严重时背部也会出现游走性红肿。

川升麻、黄芩(各半两),麦门冬,川大黄(切碎后稍微炒一下),川朴硝(各一分)

将上述药材制成粗末。每次服用一钱,用水一小盏煎煮至五分,去掉药渣后趁温服用。