佚名

《小兒衛生總微論方》~ 卷二十 (1)

回本書目錄

卷二十 (1)

1. 疳瘡論

小兒有諸疳瘡者。由內有疳氣。因而蟲動。外被風毒所幹。內外相乘。搏於血氣蝕發之所作也。若發於口鼻牙齒者。初則瘡小。漸漸蝕大。其蝕有緩急。緩者名曰常疳。急者名曰走馬疳。有至鼻口蝕爛。牙齒脫落者。若發於緣身四肢者。只名疳瘡。若發於陰物者。名曰下疳。其疳皆不甚痛。但微癢而已,不覺之間。蝕以深大。若不早治。皆能為害也。

澤瀉散

治疳蝕其鼻生瘡。及鼻下赤爛。

白話文:

那些患有疳瘡的小孩子。由於內部有疳氣,因而引起蟲子活躍,外面又被風毒所感染。內外相互作用,在血氣虛弱、皮肉腐爛的地方有疾病發生。如果發生在口鼻牙齒處,起初瘡很小,但漸漸地就會擴大。腐蝕的速度有快有慢,慢的稱為常疳,快的稱為走馬疳。有的會爛到鼻孔、嘴巴,牙齒脫落。如果發生在身體的四肢、皮膚等處,就只能稱為疳瘡。如果發生在生殖器部位,就稱為下疳。這些疳瘡都不會特別疼痛,只會輕微發癢,而人們往往不會注意到,因而腐蝕得又深又大。如果不及時治療,都會造成危害。

澤瀉,川鬱金(生),甘草(炙),山梔仁(炒各一分)

白話文:

澤瀉、生川鬱金、炙甘草、炒山梔仁,各取一份藥量。

上為細末。每嬰小一字。二三歲半錢。五七歲一錢。甘草湯調下。日二。及用青金散敷之。

白話文:

上藥研成細末。幼兒每次服用一字。二、三歲的兒童服用半錢。五、七歲的兒童服用一錢。用甘草湯送服。每天服用兩次。並使用青金散敷於患處。

青金散

銅青,白礬生各一錢。為末。每少許敷瘡上。

黃連散

治如前。先以米泔水洗瘡訖。用黃連細末敷之。日三四。

蘆薈散

治如前。以蘆薈為末吹鼻中。鼻下有瘡即敷。

又方,治如前。以熊膽半分。湯化塗患處。

又方,治如前。以黑牛耳中垢敷瘡上。

又方,治如前。以鯽魚膽滴鼻中。連三五日甚效。

石膽散

治疳蝕口鼻。生瘡赤爛。

白話文:

青金散

銅青和生白礬各一錢,研成粉末。每次取少量敷在瘡上。

黃連散

治療方法同前。先用米泔水清洗瘡口,然後將黃連細末敷在上面,一天三四次。

蘆薈散

治療方法同前。將蘆薈研成粉末後吹入鼻中,如果鼻子下方有瘡就直接敷上。

另一個方子,治療方法同前。取半分熊膽,用熱水融化後塗抹在患處。

還有一個方子,治療方法同前。使用黑牛耳朵裡的污垢敷在瘡上。

另外一個方子,治療方法同前。將鯽魚膽汁滴入鼻中,連續三到五天效果很好。

石膽散

用於治療疳蝕導致的口腔和鼻腔內生瘡、紅腫潰爛。

石膽(一兩),亂髮(燒灰半兩),莨菪子(半兩生),地龍(去土洗淨焙一分)

白話文:

  • 石膽(一兩):石膽是中藥材,具有清熱、利濕、解毒的功效。

  • 亂髮(燒灰半兩):亂髮燒成灰之後,具有止血、止痛的功效。

  • 莨菪子(半兩生):莨菪子是中藥材,具有鎮靜、止痛、解痙的功效。

  • 地龍(去土洗淨焙一分):地龍是中藥材,具有清熱、利濕、解毒的功效。

上為細末。入麝香半錢。同研勻細。每用一字。貼瘡上。

又方,治疳瘡口齒蝕透。以白殭蠶去絲嘴。炒黃為末。蜜敷之。

又方,治疳蝕牙齒齦爛瘡潰。以發不拘多少。燒作灰。麝末少許。同研細勻。摻上立效。

龍骨散

治走馬疳蝕。口齒瘡爛。

白話文:

将上述的中医古代文字翻译成现代白话文如下:

磨成细末,加入半钱麝香,一起研磨均匀。每次使用一小撮,贴在疮上。

另一个方子,治疗因疳病导致口腔牙齿侵蚀穿透的情况。取去丝嘴的白僵蚕,炒至黄色后磨成粉末,用蜂蜜调敷。

还有一个方子,治疗因疳病导致牙齿和牙龈溃烂生疮。取任意量的人发,烧成灰,加上少量麝香末,一起研磨至细腻均匀,撒在患处立刻见效。

[龙骨散]

用于治疗走马疳(一种迅速发展的严重口腔疾病)引起的口齿溃烂。

砒霜(一字),粉霜(半錢),龍骨(一錢),澱粉(一錢半),蟾酥(一字)

白話文:

砒霜(一克)、粉霜(半克)、龍骨(一克)、澱粉(一克半)、蟾酥(一克)

上先研砒細。入龍骨研細。方入諸藥。入龍腦半字。同研勻細。每用少許敷上。

治小兒牙疳蝕齦。肉潰出血。

白話文:

先將砒霜研磨得很細,再加入龍骨一起研細。然後加入其他藥材,最後放入少量的龍腦,一同研磨均勻至非常細緻。每次使用時取少量敷在患處。

用於治療小兒牙齲病導致的牙齦腐蝕、肉體潰爛出血的情況。

人中白(取法用一瓦盆盛眾人尿旬餘日至滿澄去其清取白腳暴乾秤半兩),麝香(半兩)

白話文:

人中白(取得方法是用瓦盆盛裝許多人的尿液,放置十天以上直到滿了、澄清,取出白色的沉澱物,晾乾後秤出半兩)、麝香(半兩)

上為細末。入糯米飯研勻和劑。搓細小短條子。臨時隨牙縫大小。紮在病處縫中。甚效。一方只用末敷之。

白話文:

把上品的艾絨搗成細末,拌入糯米粉,研磨均勻,然後和好,製成細小短條。根據牙縫的大小,將艾條塞入牙縫中。非常有效。另一種方法是隻用艾絨末敷在患處。

治小兒走馬牙疳,以雄黃不拘多少研細。以連紙條子摻上。捻作紙。燈上燒過。入缽中。同麝香少許研細。摻瘡上。

白話文:

治療小兒走馬牙疳,使用適量雄黃研磨成細粉。用連紙條子蘸取雄黃粉,搓成紙卷。在燈上燒過,放入缽中。加入少許麝香,研磨成細粉。將藥粉敷在瘡口上。

治小兒走馬疳蝕。牙齦損爛。以膽礬為末。薄切蘿蔔作片子。反覆搵末。於火上炙令乾。研。更入麝香研勻。敷患處,立安。已驗。以五倍子中蚛末研細。更入麝香拌勻。先用漿水漱口。小兒未能漱者。以帛子搵漿水挹之。須令留漿水氣。以藥敷之。若齦爛。即病已深矣。若小兒面上或骨節上生赤瘡無頭。如爛梨靨者。即用此藥貼之。

一方,用五倍子燒存性。為末敷之。

白話文:

治療小兒走馬疳蝕(一種口腔潰瘍)。牙齦損爛。用膽礬研成細末。將蘿蔔切成薄片。反覆將藥末塗抹在蘿蔔片上。放在火上烤乾。研磨成粉末。再加入麝香研磨均勻。敷在患處,立馬見效。已經驗證有效。用五倍子、蚛蟲研磨成細末。再加入麝香拌勻。先用漿水漱口。小兒不能漱口的,用紗布蘸取漿水擦拭口腔。務必讓漿水的氣味留在口腔中。然後敷藥。如果牙齦潰爛,說明病情已經很嚴重了。如果小兒面部或骨節上長了沒有膿頭的紅色瘡,像爛梨的酒窩一樣。即用此藥貼敷。

又方,以不蚛皂莢一挺燒灰。膽礬四錢為末。鹽一彈子大。用紙包了。黃泥固濟。炭火煅。青煙起為度。頓冷地上。碗覆一宿出火毒。三味同研勻細。每用先以鹽湯漱口了。以藥於病處揩至痛。復用鹽湯漱之。妙。以楊花少許。燒灰存性。入麝研勻。敷之。

白話文:

另一個偏方,用不含蟲卵的皁莢一個,燒成灰。膽礬四錢研成末。鹽像彈子那麼大。用紙包好,黃泥密封,炭火煅燒。青煙升起後停止,在冷水裡淬熄。把上述三種材料研磨均勻。每次使用前,先用鹽湯漱口。將藥物塗在患處,直到疼痛。然後再用鹽湯漱口。非常有效。用少許楊樹花,燒成灰備用。將麝香研磨均勻,敷在患處。

治小兒忽疳蝕口鼻。數日至盡。欲死。以文蛤燒灰。臘月豬脂和敷。

治小兒疳蝕鼻爛,以膽礬一塊。燒令煙盡。研末摻病處。一二日瘥。

白話文:

治療小兒突然出現的疳病,導致口鼻被蝕,幾天內病情嚴重到可能危及生命。可以用文蛤燒成灰,與臘月豬油混合後塗敷患處。

對於小兒因疳病導致鼻子爛的情況,可以取一塊膽礬,燒至煙霧完全散盡,研磨成粉末後撒在患處,一兩天內病情可望痊癒。

治小兒疳蝕。口鼻作瘡黃瘦。石膽一分。蘆薈一分。同研細末摻病處。但頻用。即爛肉自然成膿,便生好肉。亦不別損。漸漸瘥愈。

白話文:

治療兒童疳蝕。口、鼻形成瘡口,身體瘦弱發黃。

方法:使用石膽一分、蘆薈一分,將兩者研磨成細末,直接敷抹在患處。若持續使用,瘡口會潰爛化膿,然後生出新的健康肉芽組織。過程中,不會造成額外傷害,並且逐漸康復痊癒。

治小兒疳蝕。鼻下兩道赤者。名曰疳鼻。以黃連去須為末。先以米泔洗淨。用末敷之。日三四次。

又方,治如前。石膽一分。黃連去須末一分。同研勻細。生油調塗之。

又方,治如前。五倍子三分為末。黃丹一分。水飛。同研勻細。以綿裹貼病處。或塗之亦得。日四五次。

治小兒疳蝕。滿口徹鼻。

白話文:

治療小兒疳蝕,鼻下兩側出現紅色的情況,稱為疳鼻。使用黃連去掉根須後磨成粉末,先用米泔水清洗乾淨,然後將粉末敷在患處,每天三四次。

另一個方法是,治療方式同上。取石膽一分與去須的黃連末一分,一起研磨均勻細緻,再用生油調和塗抹。

還有一個方法,治療方式同上。五倍子磨成三分粉末,加上一分用水飛法處理過的黃丹,一起研磨均勻細緻,可以用棉布包裹貼在患處,或者直接塗抹也可以,每日四五次。

治療小兒疳蝕症狀嚴重到滿口乃至鼻子的情況。

麝香(一錢研末),蟾酥(三片如柳葉大於鐵上慢火煉焦黃色別研末),五靈脂(去砂石末一錢),蜜(半兩)

白話文:

麝香(一錢研磨成粉末),蟾酥(三片像柳葉一樣大,用鐵器慢慢加熱至焦黃色的顏色,再單獨研磨成粉末),五靈脂(去除砂石後研磨成粉末,一錢),蜂蜜(半兩)

上相和。於銚子內慢火熔成膏。每用先去卻瘡上爛物。後以藥塗之。日夜四五次。

治疳瘡,以胡粉熬八分。豬脂和敷。油亦得。

白話文:

將上相和(一種中藥)放入銚子裡,用小火慢慢熔化成膏狀。每次使用前,先將瘡口上的腐爛物清除乾淨,然後再塗抹藥膏。每天早晚各塗抹四到五次。

又方,以蛆蛻洗淨焙乾為末。每用先以蔥湯洗瘡拭乾。用藥摻之。以栗子嚼爛敷之。

白話文:

另一個方法是,將蛆蛻洗淨後烘乾,磨成粉末備用。每次使用前,先用蔥湯清洗傷口並擦乾,再將藥粉敷在傷口上。再將栗子嚼爛後敷在傷口上。

龍腦膏

治走馬急疳蝕口鼻。

龍腦,麝香,砒,白蘞(各一字)

上為細末。用豶豬膽汁調藥。適稀稠。以紙任予塗上。即瘥。

又方,治走馬急疳蝕口鼻。數日間欲死。以藍澱敷之令遍。日十次。夜四次。取瘥。

白話文:

龍腦膏可以治療快速蔓延的口腔潰瘍,這種病會侵蝕口鼻部位。

所需材料包括:龍腦、麝香、砒霜和白蘞(各取少量)。

將上述材料研磨成細粉。使用閹豬的膽汁來調和藥粉,直到適宜的濃稠度。然後用紙蘸取調好的藥膏塗抹在患處,病情即可得到改善。

另外一個方子也是用來治療快速蔓延且可能在數日內危及生命的口腔潰瘍。方法是將藍澱均勻地塗敷在患處,每天塗十次,晚上塗四次,直到痊癒為止。

又方,治走馬急疳。蝕牙齒。澱透損骨。以天南星一個。當心取作坑子。安雄黃一塊在內。用麵裹燒之。候雄黃作汁取出。以盞子合在淨地上。出火毒了。即去麵裹,研為細末。入麝香少許勻之。敷瘡上。量多少用。

熊膽膏

治走馬急疳。蝕口鼻牙齒。

白話文:

另有一種方法,治療走馬疳急性發作。腐蝕牙齒。澱積透入損壞骨頭。使用一個天南星。取中心做一個小坑。安放一塊雄黃在裡面。用麵團包裹起來燒。等雄黃化為汁液取出。將盤子放在乾淨的地上。火毒出來後。立即去除麵團包裹,研磨成細末。加入少許麝香均勻混合。敷在患處。根據患處大小使用。

熊膽(研半兩),蚺蛇膽(研),蘆薈(研),牛黃(研各一分),龍腦(一錢研)

白話文:

  • 熊膽(研磨半兩)

  • 蚺蛇膽(研磨)

  • 蘆薈(研磨)

  • 牛黃(研磨,各一份)

  • 龍腦(一錢,研磨)

上同末。更入麝香末一錢拌勻。以井花水一小盞攪和藥勻。入瓷器中。重湯慢火熬煮成膏。每服一豆大。薄荷湯化下。兼塗瘡上。

白話文:

將以上配方混合均勻,加入一錢重的麝香末,並用井水攪拌均勻。倒入瓷碗中,用文火慢慢燉煮成膏狀。每次服用一豆粒大小的膏狀藥,用薄荷湯送服,同時塗抹在患處。

一方更有黃礬一分。治綠身疳瘡。用少許塗之。

蟾蜍散

治走馬急疳。蟲傷腑臟。上蝕口鼻。牙齒赤爛。

白話文:

有一個方劑中包含黃礬一份,用來治療綠色的疳瘡。只需取少量塗抹患處。

蟾蜍散

用來治療快速蔓延的疳瘡,以及蟲害侵蝕內臟,向上腐蝕到口鼻,造成牙齒紅腫潰爛的情況。

乾蟾(燒灰半兩),莨菪子(燒微黑半兩),白礬(半兩),生硫黃(一分上先末),熊膽(半兩),雄黃(一分研水飛),蘆薈(一分研),麝香(一分研)

白話文:

乾蟾蜍(先燒成灰,取半兩),曼陀羅籽(先燒到微微發黑,取半兩),白礬(半兩),生硫磺(研成粉末,先取一分),熊膽(半兩),雄黃(研磨後用水飛,取一分),蘆薈(取一分研成粉末),麝香(研磨成粉末,取一分)

上拌勻細末。每用一字。煎荊芥湯調下。及敷瘡。鼻中癢生瘡者。以少許吹入鼻中。日三。

白話文:

把藥材都研成細末並攪拌均勻,每次使用一錢,先將荊芥湯煎好,然後將藥末加入藥湯中攪拌均勻,服用後再將藥末敷在瘡口上。如果鼻子中長了瘡,癢得難受,可以用少量藥末吹入鼻中,每天三次。

蘭覆散

治走馬急疳。蝕口齒。惡血臭氣。不喜所聞。牙齒脫落。

白話文:

蘭覆散用來治療快速蔓延的口腔潰瘍,這種病症會侵蝕口腔和牙齒,伴有難聞的血氣味,讓人感到不適,還會導致牙齒脫落。

黃連末(去須三錢),銅綠(一錢),水銀(一錢用煮棗肉一個同研),麝香(一字研)

白話文:

  • 黃連粉末(去除根須,三錢)

  • 銅綠(一錢)

  • 水銀(一錢,與煮熟的棗肉一起研磨)

  • 麝香(一字研磨)

上同勻細。先淨漱口了。以藥敷瘡上。用生蘭香葉覆之。蝕肉成坎者。一敷肉生。

白話文:

均勻地敷藥。先清潔漱口。將藥塗在傷口上,再以生蘭香葉覆蓋。已腐蝕而形成坑洞的,敷藥一次就長出新肉。

三白散

治走馬急疳蝕唇。牙齒臭爛。逡巡狼狽者。

砒霜,粉霜(二物先研細末),石灰(研細羅三次用各等分)

白話文:

三白散用來治療快速蔓延的口腔潰瘍、嘴唇被侵蝕以及牙齒腐爛發臭,症狀迅速惡化的病症。

成分包括砒霜和粉霜(這兩種物質先研磨成細末),還有石灰(也需要研磨並篩選三次,使用時各成分等量)。

上相合。先左研千下。卻右轉研千下。當極細膩如粉。每用以雞羽尖摭少許掃瘡上。其瘡便乾。慎勿多用。恐毒入腹。無令咽津。此藥兒小者難用。

白話文:

將藥物研磨至極細膩如粉,每次使用時,用雞毛尖端沾取少許,輕輕塗抹在患處,即可讓瘡口乾燥癒合。

注意不要使用過多,以免藥物毒性進入腹中,也不要讓藥物流入喉嚨。

此藥不適合給年幼的兒童使用。

治疳瘡立效方,黃連去須一分。膩粉二筒。麝香少許。為細末。先含水洗瘡淨。干貼之。

又方,治如前。

白話文:

治療疳瘡立竿見影的藥方:

  1. 黃連去除須根,一錢。

  2. 膩粉,兩小筒。

  3. 麝香,少許。

將以上藥材研磨成細末。

先用清水清洗患處,待患處乾燥後,將藥末貼敷於患處。

大糞內蛆(踏洗淨曬乾),蝦蟆(只用四腳曬乾),密陀僧,使君子(去殼)

白話文:

  • 大糞中的蛆蟲(清洗乾淨並曬乾)

  • 蟾蜍(只用四隻腳,曬乾)

  • 密陀僧(一種中草藥)

  • 使君子(去除外殼)

上各等分為末。先以溫水洗瘡淨。用藥摻貼之。及以滴水和丸綠豆大。煎四君子湯下五七丸。

白話文:

將上述各藥等份研成細末。先用溫水清洗傷口。用藥摻貼在傷口上。和藥的同時,滴入水,和成綠豆大的丸子。煎煮四君子湯,送服五七粒丸藥。

又方,治急疳瘡。以蚺蛇膽研細。水調敷之。

治下疳定效散

訶子(一兩去核),好臘茶(一兩),膩粉(十個),麝香(少許)

白話文:

另一個方子,用來治療急性的疳瘡。將蚺蛇膽研磨成細粉,用水調勻後敷在患處。

治療下疳的定效散:

訶子(一兩,去掉核),好的臘茶(一兩),膩粉(十個),麝香(少量)

上同為末。先用漢蔥木賊川椒三味煎湯。乘熱熏瘡。候通手洗渠。令膿血淨。將藥量多少敷之。

白話文:

將上述藥物磨成細末。先用漢蔥、木賊、川椒三味藥煎湯,乘熱燻洗瘡口。等瘡口被熱氣燻通後,用手洗淨瘡口,讓膿血流乾淨。然後將藥末敷於瘡口上,藥物的用量視瘡口大小而定。

又方,治如前。先以韭菜根打碎。百沸湯泡。洗瘡淨。帛子搵干。用密陀僧不拘多少。研細末。入輕粉和勻。乾摻敷之。效。

白話文:

還有一種方法,治療方法和前面的一樣。首先將韭菜根打碎,用沸騰的水泡開。將傷口清洗乾淨,用布擦乾。用適量密陀僧研成細末,加入輕粉攪拌均勻。將藥粉撒在傷口上,即可見效。

又方,治如前。以朝生暮老花一錢為末。入膩粉十文。同研極細勻。生油調塗。仍先以蔥椒湯洗瘡淨。帛子搵干。然後用藥。忌酸辣酢醬毒物。

白話文:

另有一種方法,治療方法同前。將早上出生的暮老花一錢,研成細末。加入十文的膩粉,一起研磨至極細均勻。用生油調和塗抹。塗抹之前,先用蔥椒湯將瘡口洗乾淨。用布拭去水分。然後再使用此藥。忌食酸、辣、醋、醬等刺激性食物和有毒物質。