佚名

《小兒衛生總微論方》~ 卷十九 (7)

回本書目錄

卷十九 (7)

1. 湯火傷論

小兒有偶被湯燙火燒成瘡者。輕則初乃疱起。破有黃水而為瘡也。重則便皮破肉傷而為瘡也。切不可用冷物泥蜜之類塗之。恐令熱氣不出。伏留潰爛。深傷經脈。宜加慎之。今敘方於後。

白話文:

小兒偶而被熱湯或火燒傷而形成瘡症。輕微的症狀,一開始是起水泡,水泡破裂後,有黃色液體流出,而形成瘡症。嚴重的症狀,則皮膚破裂,肌肉受傷,而形成瘡症。絕對不可用冷水、泥土、蜂蜜等物品塗抹在瘡症上。因為擔心會使熱氣無法散出,反而會使瘡症潰爛,深入經脈,造成嚴重的傷害。因此,在治療上必須特別注意。現在將方劑列於後方。

麻子膏

治湯火瘡。經驗。

大麻子(一合),柏木白皮(一兩),香白芷(一兩),甘草(一兩),生地黃(一兩)

白話文:

大麻子(一杯),柏木白皮(一兩),香白芷(一兩),甘草(一兩),生地黃(一兩)

上為粗末。以豬脂八兩。同藥熬色黃。以綿濾去滓。盛瓷器中成膏。每用少許塗瘡上。

白話文:

上述方法やや粗末である。豚脂8両を用い、薬と一緒に煮て色を黃色にする。綿でろ過して滓を取り除き、磁器の器に入れて膏狀にする。毎回、少量を患部に塗布する。

又方,以洗面腳日曬乾。炒焦黑研細。好麻油調塗。更解熱毒。以⿰暴頁葉燒灰研細。油調塗之。止痛無瘢。經驗。以水煮大豆汁塗之。易瘥無瘢。以醋和泥敷之。孫光憲家婢抱一孩兒。誤落炭火上燒瘡。便以醋和泥敷之。較無瘢痕。以柏子房曬乾。通風處掛之。要用時旋為末。好油調。雞翎掃上。如鋪冰。痛便止。以蛤蜊殼為細末。油調塗之。如冰無瘢。以小麥麵炒焦黑。研如粉。生麻油調塗。雞羽掃上。大妙。又以風化石灰不狗多少。銚子中炒黃色。地上出火毒畢。研細末。生麻油調塗。凡傷至重。焮痛不已。敗壞筋骨皮肉者皆治。

白話文:

另一種方法,用麵洗面腳後曬乾。炒焦研細。用好麻油塗抹。更能解熱毒。將柿子葉燒成灰研細。用油塗抹。止痛無疤痕。經驗。用煮大豆的水塗抹。容易康復無疤痕。用醋和泥塗抹。孫光憲家的婢女抱著一個孩子。不小心掉落在炭火上燒傷。馬上用醋和泥塗抹。較無疤痕。將柏子房曬乾。掛在通風處。要用時磨成粉末。用好油調和。用雞毛掃上。像鋪冰一樣。疼痛馬上停止。將蛤蜊殼磨成細末。用油調和塗抹。像冰一樣無疤痕。將小麥麵炒焦。研成粉狀。用生麻油調和塗抹。用雞毛掃上。非常有效。另一種方法是將風化的石灰不論多少。在銚子中炒成黃色。直到地上冒出的火毒都消失。研成細末。用生麻油調和塗抹。凡是遭受嚴重的傷口。灼痛不止。筋骨皮肉腐敗的人都可用這個方法治療。

又方,捉一大活鼠。先用銚子煎芝麻油一斤至熱。旋打死鼠。候冷。頓油內煎。直至毛骨俱散。濾去滓不用。入乳香沒藥末各半兩攪。上炭火熬成膏。瓷器盛封緊定。掘一坑深一尺許窖之。候三月取出。凡遇湯火傷。塗之立效。亦治金瘡。

白話文:

另一個偏方,捉一隻活老鼠。首先用一個銚子將一斤芝麻油煎熱。然後把老鼠打死。等油冷後,把老鼠放入油中煎,直到毛和骨頭都散開。然後將油濾出,渣滓不用。加入乳香末和沒藥末各半兩,攪拌均勻。在炭火上熬成膏狀。用瓷器盛放,封嚴口,埋在一個一尺深的坑中。三個月的後取出。凡是遇到沸水、火或熱油的燙傷,塗上此藥膏立竿見影。也可以治療金瘡。