《女科經綸》~ 卷四 (4)
卷四 (4)
1. 妊娠傷寒用六合湯法
《醫壘元戌》曰:胎前病,唯當安胎順氣。若外感四氣,內傷七情,以成他病,治法與男子無異,當於各證類中求之。但胎前病動胎之藥,切須詳審。當以四物湯、加減六合湯。
白話文:
《醫壘元戌》一書中說:懷孕期間的疾病,應以安胎順氣為原則。若因外感四氣(風寒暑濕),或內傷七情(喜怒憂思悲恐驚)導致其他疾病時,治療方法與男性無異,應在各類疾病中尋求治療方法。但對於可能導致流產的藥物,應仔細審查。應以四物湯或加減六合湯為主要藥物。
慎齋按:以上三條,序胎前有傷寒證也。傷寒六經傳變,婦人與男子無殊。唯妊婦患此,其用藥汗下溫之中,當以保胎為主。其一切犯胎之藥,當酌之,不可云有故無殞而毒藥亂投,以致傷胎夭枉也。
白話文:
慎齋按:以上三條,都是序論懷孕以前有傷寒的證狀。傷寒在六經的傳變,婦女與男子沒有差別。惟有孕婦患了這種病,用藥汗下溫中,應以保胎為主。其一切有損胎兒的藥,應斟酌使用,不可說是有什麼緣故就可以胡亂投毒藥,以致損傷胎兒,枉送性命。
2. 妊娠瘧疾寒熱屬氣血虛損所致
《產寶百問》曰:瘧者,寒熱之疾,皆因於風寒也。風為陽邪,化氣而為熱。寒為陰邪,化氣而為寒。陰陽相反,邪正更作。或陰並於陽,則陰實陽虛。若陽並於陰,則陽實陰虛。或先傷於風,後傷於寒,則先熱後寒。或先傷於寒後傷於風,則先寒後熱。作止有時,故名為瘧。
白話文:
《產寶百問》說:瘧疾是一種冷熱交替的疾病,都是由風寒引起的。風是陽邪,化氣為熱。寒是陰邪,化氣為寒。陰陽相反,邪正交替。或陰並於陽,則陰實而陽虛。或陽並於陰,則陽實而陰虛。或者先是傷於風,後是傷於寒,則先熱後寒。或者先是傷於寒,後是傷於風,則先寒後熱。發作和停止有一定的時間,所以稱為瘧疾。
經云:夏傷於暑,秋必病瘧。此因暑氣所傷也。若妊娠寒熱,皆因氣血虛損,風寒乘之,致陰陽並挾,寒熱互見。經云:陽微惡寒,陰弱發熱。此皆虛之所致,不因暑氣所作。若寒熱不已,熏蒸其胎,胎必傷,人參羌活湯主之。
白話文:
中醫經典中說:夏季被暑邪傷害,到了秋天必然會患瘧疾。這是因為暑氣傷害了人體。如果孕婦出現寒熱交替的症狀,這是因為氣血虛弱,風寒之邪乘虛而入,導致陰陽兩虛,寒熱交替出現。經典中說:陽氣虛弱的人容易畏寒,陰氣虛弱的人容易發熱。這些都是虛弱造成的,而不是暑邪造成的。如果寒熱交替的症狀持續不退,會燻蒸損害胎兒,導致胎兒受傷。這時應該使用人參羌活湯來治療。
3. 妊娠瘧疾用藥以安胎為主
何松庵曰:妊娠病瘧,寒熱俱作。氣為陽,陽虛則惡寒。血為陰,陰虛則發熱。蓋懷胎最怕寒戰,筋骨皆振,易動其胎。用藥者,必以安胎為首務。蓋脾胃虛弱,飲食停滯。或為暑邪所感,六君子加桔梗、蒼朮、藿香。若外邪多,飲食少,藿香正氣散。外邪少,飲食多,人參養胃湯去半夏。
白話文:
何松庵說:懷孕期間生病瘧疾,會冷又會熱。氣屬於陽,陽虛的話就會畏寒。血屬於陰,陰虛的話就會發熱。懷孕期間最怕畏寒,筋骨都會跟著顫動,容易動到胎兒。用藥者,一定要把安胎當作首要任務。脾胃虛弱,飲食停滯。或者受到暑邪影響,可以使用六君子加上桔梗、蒼朮、藿香。如果外邪多,飲食少,可以用藿香正氣散。外邪少,飲食多,可以用人參養胃湯去掉半夏。
熱多寒少者,清脾飲去半夏。虛者用四獸飲、四君子加陳皮、半夏、草果、大棗。若久不愈,六君子為主,佐以安胎藥。
白話文:
-
熱多寒少的人,清脾飲去掉半夏。
-
虛弱的人用四獸飲、四君子加上陳皮、半夏、草果、大棗。
-
如果長時間不愈,以六君子為主,輔以安胎藥。
4. 妊娠即瘧屬肝虛血燥
趙養葵曰:有患胎瘧者,一遇有胎,瘧病即發。此人素有肝火,遇有孕則水養胎元,肝虛血燥,寒熱往來,似瘧非瘧也。以逍遙散清肝火,養肝血,兼六味丸,以滋化源。
白話文:
趙養葵說:有患有胎瘧的人,一懷孕,瘧疾就發作。這個人本來就有肝火,懷孕後水養胎兒元氣,肝虛血燥,寒熱往來,像是瘧疾但又不是瘧疾。用逍遙散清肝火,養肝血,再加六味丸,滋養化源。
慎齋按:以上三條,序胎前有瘧疾證也。妊娠瘧疾,或有風寒暑熱之邪,或有氣血虛損之候,寒熱交作,頷戰股慄,百節振搖,墮胎最易。故古人用藥,先以安胎為急。但邪不去,則胎亦未必安。故安胎莫先於去邪。而去邪如常山、草果、檳榔、厚朴、麻、桂、大黃,又未可浪投。唯發表之中兼補氣,清熱之中兼養血為當耳。
白話文:
慎齋註解說:以上三條,是關於孕婦在懷孕之前就有瘧疾的證狀。懷孕期間的瘧疾,可能伴隨風寒暑熱等邪氣,或者是氣血虛損的症狀,寒熱交替發作,頜部和股部顫抖,全身關節痠痛,很容易導致流產。因此,古人用藥,首先以安胎為急務。但是邪氣不去,胎兒也不一定能保住。所以安胎的首要任務是去除邪氣。而去除邪氣的方法,如常山、草果、檳榔、厚朴、麻、桂皮、大黃等藥物,也不能隨便使用。只有在發表藥物的基礎上兼顧補氣,在清熱藥物的基礎上兼顧養血纔是合適的。