陳念祖

《女科要旨》~ 卷一 (2)

回本書目錄

卷一 (2)

1. 古今方十九首

平胃散,治土氣太過,經血不調。《達生篇》:加芒硝能下死胎。

白話文:

「平胃散」,治療土氣過盛,經血不調。根據《達生篇》記載,加入芒硝可以墮胎。

六君子湯,方中參、朮、苓、草,脾藥也;陳皮、半夏,胃藥也;經血生於脾胃,故加歸、芍之類,便是調經之的方。

白話文:

「六君子湯」這個方劑中的黨參、白朮、茯苓、甘草是健補脾氣的中藥材;陳皮、半夏是治療胃病的中藥材;月經血的產生與脾胃功能相關,所以再加入當歸、芍藥等中藥材,就是調理月經的有效方劑了。

四物湯,婦科總方,時人習用之,方中妙在川芎一味。

新定加味四物湯(方論見上。)

白話文:

四物湯是婦科的常用方劑,現代人經常使用。方劑中的關鍵在於川芎一味。

十全大補湯,八珍湯,二方氣血雙補,其用藥品雖雲板實,卻亦平穩可從。

人參養榮湯,五臟兼補,視八珍、十全等高一格,以藥品之輕重得法也。

白話文:

十全大補湯和八珍湯這兩種藥方,都是氣血雙補的方劑。它們的藥物雖然看起來很多,但配伍平和,服用起來比較安全。

生白芍(一錢五分),人參,當歸,陳皮,桂心(徐靈胎《蘭臺軌範》云:是小桂枝去皮,非肉桂心。),黃耆,茯苓,白朮,炙草(各一錢),遠志(去骨,五分),五味(十四粒),熟地(七錢半)

白話文:

生白芍(六克),人參、當歸、陳皮、桂心(徐靈胎《蘭臺軌範》中說:是將小桂枝去皮,而不是肉桂心。)、黃耆、茯苓、白朮、炙草(各四克),遠志(去骨,二克),五味子(十四粒),熟地(三十克)。

加生薑三片,紅棗二枚,水煎溫服。

四烏鰂魚骨一蘆茹丸(《內經》),調經種子,亦治男子陽痿。

烏鰂魚骨(四兩,去甲),蘆茹(一兩)

白話文:

在烹煮藥方時,請加入三片生薑與兩個紅棗,並將其用水煎煮後溫服。此方源自《內經》,用於調節女性經血,同時也能治療男性性功能障礙。

烏鰂魚骨需四兩並去除頭部,蘆茹則使用一兩。

(長男蔚)按:以雀卵丸,如小豆大,食前以鮑魚汁送下五丸,今酌增為二錢。後人用白毛黑骨雄雞一隻,去毛腸,不見水擦乾,用當歸二兩,川芎一兩,入前藥於雞腹內,加酒二碗,童便一碗,蒸到汁干,將雞取淨肉,和藥曬為末;或加香附四兩,炒茯神、人參各一兩,為末,煉蜜為丸,如梧桐子大,酒送下,或米湯送下。

白話文:

(長男蔚)按照這個食譜做:把雀卵丸做成綠豆大小,在吃飯前用鮑魚汁送服五丸,現在酌情增加為二錢(約六公克)。後人用白毛黑骨雄雞一隻,去掉毛和腸,不要沾水擦乾,用當歸二兩(約六公克),川芎一兩(約三公克),把前藥放入雞腹中,再加入二碗酒,一碗童便,蒸到汁水乾枯,取出雞肉,和藥一起曬乾研成末。也可以加入香附四兩(約十二公克),炒茯神、人參各一兩(約三公克),研成末,用蜂蜜煉成丸藥,像梧桐子那麼大,用酒送服,也可以用米湯送服。

抵當湯,通瘀猛劑。(見《傷寒論》)。

桃仁承氣湯,通瘀緩劑。(見《傷寒論》)。

蠶砂酒,治月經久閉。按:此方較上二方更為平穩。

蠶砂(四兩,炒半黃色),無灰酒(一壺)。

上重湯煮熟,去砂,溫飲一盞即通。

歸脾湯(《內經》),二陽之病發心脾一節,此方頗合《經》旨。

白話文:

抵當湯,是一種強效活血化瘀的藥方(見《傷寒論》)。

桃仁承氣湯,是一種緩和活血化瘀的藥方(見《傷寒論》)。

蠶砂酒,用於治療月經長期不通(見《傷寒論》)。此方比以上兩方更加平和。

配方為:蠶砂(四兩,炒至半黃色),無灰酒(一壺)。

將上述材料放入重湯中煮熟,取出蠶砂,溫熱後飲用一杯,即可達到通經的效果。

歸脾湯(出自《內經》),對於二陽之病影響心脾的一節,這個方子與《內經》的意旨相符合。

當歸,茯神,人參,炙耆,白朮,棗仁,龍眼肉(各二錢),木香,炙草(各一錢)水煎服。

白話文:

當歸、茯神、人參、炙耆、白朮、棗仁、龍眼肉(各二錢);木香、炙草(各一錢),用水煎煮服用。

高鼓峰云:男婦怯弱,不論何症,止以此方去木香,加芍藥、麥冬、五味子,服至月餘必愈。雖有他方,吾不知也。按方中全賴木香一味,若去之何以成歸脾湯乎?若有寒熱往來,可加柴胡、芍藥;若潮熱骨蒸,加丹皮、地骨皮、梔子;若起於怫鬱,加貝母、黃連;若腹痛經閉,加桃仁、紅花、元胡索之類。

白話文:

高鼓峯說:男性或女性虛弱,不管是什麼症狀,只用此方去除木香,加芍藥、麥冬、五味子,服用一個多月肯定就會痊癒。雖然還有其他方劑,我不知道。根據方劑中完全依靠木香這一味藥,如果去掉它,怎麼能成為歸脾湯呢?如果有寒熱往來,可以加柴胡、芍藥;如果有潮熱骨蒸,加丹皮、地骨皮、梔子;如果起於抑鬱,加貝母、黃連;如果腹痛經閉,加桃仁、紅花、元胡索之類的藥。

逍遙散,女子善懷,每多憂鬱,此方解肝鬱也,而諸郁無不兼治。趙養葵謂:五郁皆屬於肝也。方從小柴胡湯套出。

白話文:

逍遙散,是針對女性經常憂鬱煩悶的狀況而製定的方劑,用來疏肝理氣,而各種鬱結的症狀都能一併治療。趙養葵說:五種鬱結的病症都屬於肝臟。這個方劑是從小柴胡湯衍生而來的。

越鞠丸(《丹溪》)解鬱總方。《易思蘭醫案》治寒熱虛實一切雜病,皆從此方變化,屢用屢驗。

香附(童便制),山梔,撫芎,蒼朮,六神麯

以蒸餅為丸,每服三錢,陳米湯送下。

溫經湯,治經閉或經行過多,或崩漏不止,或久不受胎,統名帶下。

白話文:

【越鞠丸(《丹溪》)解鬱總方。《易思蘭醫案》治寒熱虛實一切雜病,皆從此方變化,屢用屢驗。】

香附(以兒童尿液調製)、山梔、撫芎、蒼朮、六神麯,以上藥材混合後,以蒸熟的面餅製成丸狀,每次服用量約為三錢,並以陳年的米湯送服。

【溫經湯】,用於治療經脈阻塞導致的經血不通,或月經過多,或月經出血不止,以及長期無法懷孕,或白帶過多等症狀。

吳萸(三兩),當歸,川芎,芍藥,人參,桂枝,阿膠,丹皮,甘草(各二兩),生薑(三兩,一本二兩),半夏(半升,一本一升),麥冬(一升)

上十二味,以水一斗,煮取三升,分溫三服。

白話文:

吳茱萸:二兩 當歸:二兩 川芎:二兩 芍藥:二兩 人參:二兩 桂枝:二兩 阿膠:二兩 丹皮:二兩 甘草:二兩 生薑:二兩 半夏:半升 麥冬:一升

亦主婦人少腹寒,久久不受胎,及過期不來。歌曰:口乾腹滿掌心燒,卅六疴該(謂十二瘕、九痛、七害、五傷、三痼,共三十六種,詳於《金匱淺注》中,不贅)帶下條,歸芍膠芎權各二,權(稱鍾也。稱其數各二兩)。桂參丹草數相侔,(八物同用二兩也。)整升重用(麥門)冬勝任,減半一升減其半,止用半升也。

白話文:

這方劑也是治療女子小腹寒涼、長時間沒有受孕,以及月經過期不來的。有歌訣說:口乾、腹脹、手心發燒,三十六種疾病(包括十二瘕、九痛、七害、五傷和三痼,共三十六種,詳見《金匱淺注》)帶下條,用當歸、芍藥、阿膠、川芎各二銖(二十四克)。肉桂、參鬚、丹參、草藥各數相同(八味藥總用二十四克)。麥門冬整一升,減半一升就是用半升。

相需(半)夏速求,更佐(吳茱)萸(生)薑各三兩,閉(至期不來。)崩(來而過多)不育(少腹寒,久不受胎者。)各探幽。

白話文:

相需(半夏)速求,再加入(吳茱萸)和(生)薑各三兩,封閉(到月經該來的時候不來。)崩(月經來時過多)不育(少腹寒冷,長時間不能懷孕的人。)各探幽。

(次男元犀按):當歸、芎藭、芍藥、阿膠,肝藥也;丹皮、桂枝,即心藥也;吳茱萸,肝藥、亦胃藥也;半夏,胃藥亦沖藥也;麥門冬、甘草,即胃藥也;人參補五臟;生薑利諸氣也。病在經血,以血生於心藏於肝也;沖為血海也,胃屬陽明,厥陰衝脈麗之也。然細繹方意,以陽明為主,吳茱萸用至二兩,驅陽明中土之寒;即以麥門冬用至一升,滋陽明中土之燥;一寒一熱,不使偏隅,所以謂之溫也。半夏用至半升、生薑用至三兩者,以薑能去穢而胃氣安,夏能去逆而胃氣順也。

白話文:

(次子元犀注釋): 當歸、川芎、芍藥、阿膠,是養護肝臟的藥物;丹皮、桂枝,是養護心臟的藥物;吳茱萸,既是養護肝臟的藥物,也是養護胃部的藥物;半夏,既是養護胃部的藥物,也是疏通氣血的藥物;麥門冬、甘草,都是養護胃部的藥物;人參可以補益五臟;生薑可以理順各種氣滯。經血的病變,是因為血生於心而藏於肝;沖脈是血海,胃屬於陽明,厥陰和衝脈都歸順於陽明。然而仔細分析處方的意圖,是以陽明為主,吳茱萸用量達到二兩,驅散陽明中土的寒氣,同時以麥門冬用量達到一升,滋潤陽明中土的燥氣,一寒一熱,不使偏廢,所以稱為溫和。半夏用量達到半升、生薑用量達到三兩,是因為薑能去除穢氣而使胃氣安寧,半夏能化解逆氣而使胃氣順暢。

其餘皆相輔而成其溫之之用,絕無逐瘀之品,故過期不來者能通之,月來過多者能止之,少腹寒不受胎者並能治之,其神妙不可言矣!

六味丸,「壯水之主,以制陽光。」

白話文:

其他藥物都輔助成溫暖的身體,沒有活血化瘀的藥物。所以,經期過期不來的,這個藥方能使它來潮;經期過多,能使它停止;少腹寒冷不能受孕,也能治療。它的神奇妙用,實在無法用語言來形容!

桂附八味丸,「益火之源,以消陰翳。」二方治婦人經病。無子加香附(童便浸)、川貝母、當歸各三兩,艾葉(醋炒)二兩,多效。

白話文:

桂附八味丸,可以使火源增強,來消除陰寒之氣。這兩種方法都治療婦女的經期疾病。如果想要生小孩,就加上香附(用童便浸泡)、川貝母、當歸,各三兩,艾葉(用醋炒過)二兩,效果很好。

當歸補血湯,治血虛發熱,症類白虎,但脈不洪長以別之。

黃耆(一兩),當歸(三錢)

上水煎服。尤在涇《金匱翼》有生地五錢,甘草二錢,余未知其所本。

麥門冬湯,治火逆上氣,咽喉不利,止逆下氣。

白話文:

【當歸補血湯】,用於治療血虛引發的發熱,其症狀類似白虎湯的症狀,但通過脈象不同來區分。配方為:黃耆(一兩),當歸(三錢)。

將以上藥材用水煎煮後服用。尤在涇的《金匱翼》中有加入生地(五錢)、甘草(二錢)的版本,不過我不確定這是否是原始配方。

【麥門冬湯】,用於治療火逆上氣、咽喉不暢以及止逆下氣的病症。

(長孫男心典稟)按:可借治婦人返經、上逆、吐衄等症。蓋以此方專入陽明。陽明之脈,以下行為順,上行為逆;衝任之脈,麗於陽明;三經主血,故以此方為正治之法。若去粳米,加蜂蜜八錢,取百花之菁華,以補既亡之胃陰,更為周到。然陽明因虛火而逆者固宜此湯,陽明因虛寒而逆者,舍吳茱萸之溫降,將何道以鎮納之乎?噫嘻!吐血、衄血之症,違眾說而專主此湯,恐漢、唐以下,至今日而始聞是語也。

白話文:

長孫男心典序:可以借用這個方子治療婦女月經不調、嘔吐、吐血等症狀。因為這個方子專入陽明經。陽明經的脈絡,向下運行是順的,向上運行是逆的;衝任二脈,附屬於陽明經;三條經脈都主血,所以用這個方子是正治的方法。如果去掉粳米,加入蜂蜜八錢,取百花的菁華,來補益已經喪失的胃陰,那就更周到了。但是陽明經因虛火而逆轉的固然適合這個湯劑,陽明經因虛寒而逆轉的,捨棄吳茱萸的溫熱降逆作用,將用什麼方法來鎮定收納呢?唉呀!吐血、流鼻血的症狀,違背眾人的說法而專用這個湯劑,恐怕從漢、唐以來,直到今天才開始聽到這種說法吧!

麥門冬(四錢,不去心),煮半夏(二錢),大棗(二枚),炙甘草(一錢),粳米(三錢半),人參(一錢)

上諸味,清水煎服。

白話文:

  • 麥門冬:4 錢,不去除內心。
  • 煮半夏:2 錢。
  • 大棗:2 枚。
  • 炙甘草:1 錢。
  • 粳米:3.5 錢。
  • 人參:1 錢。

修園與諸生,講學於嵩山之井上草堂,座中有謂某醫,自誇為女科名手,執其常用之方來詢,余不覺大發一嘆,曰:女科本無純粹可觀之書,而世上醫輩更不必深求之也。然而相傳習用之藥,不自知其為害人之品者,則有四:一曰丹參。謂丹參不寒不燥,不補不攻,一味功兼四物,且能去瘀血生新血。

白話文:

修圓跟學生們在嵩山井上草堂講學,座中有人說某位醫生,自誇為婦科名醫,拿了經常使用的方劑來請教,我不由得大嘆一聲,說:婦科原本沒有純粹可觀的著作,而世上行醫的人更不必深究。然而相傳沿用的藥品,不自知其為害人之物者,卻有四種:第一種是丹參。丹參既不寒也不燥,不補也不攻,一種藥就具有四物藥的功效,而且能去瘀血生新血。

李士材謂其去瘀之功,多於生血,為婦人之要藥。豈知《本草經》云:「丹參味苦微寒,主心腹邪氣,腸鳴幽幽如走水,寒熱積聚,破症除瘕,止煩滿,益氣。一名卻蟬,生山谷」。通共三十八字。其云主「心腹邪氣」,「邪氣」二字,即下文寒熱之氣也。邪在心即煩,邪在腹即滿,腸居腹內,邪氣走於腸中,故幽幽鳴如走水。

白話文:

李士材認為丹參去瘀血的效果,強於生新的血液,是婦女的良藥。卻不知道《本草經》說:「丹參味苦微寒,主治心腹邪氣,腸鳴隆隆如水流,寒熱積聚,破症除瘕,止煩滿,益氣。又名卻蟬,生長在山谷。」共三十八個字。所說的治「心腹邪氣」,「邪氣」二字,也就是下文寒熱之氣的意思。邪氣在心就是煩,邪氣在腹就是滿,腸子在腹中,邪氣在腸中運行,所以隆隆鳴叫,像水流一樣。

積聚亦病於腹,積而不散、推之不移為症,症者徵也,以其有形可徵也;或聚或散、推之則移為瘕,瘕者假也,言其假借而成也。其云益氣者,通章以心腹邪氣為提綱,邪氣既除,則正氣自然受益,非丹參能補益之也。

白話文:

積聚也是腹部疾病的一種,積聚不消散、推之不動就是症狀,症狀是徵兆,因為它有形體可以徵驗;或聚或散、推之就移動就是瘕,瘕是假借,意思是假借而成。文中所說增益氣血,通篇都把心腹的邪氣作為綱領,邪氣既除,那麼正氣自然受益,不是丹參能夠補益的。

詳《經》文之旨,專主驅邪,且驅心腹之裡邪,與四物湯之功用,冰炭相反,若以平時調理胎前、產後之常藥而輒用之,攻伐無過,臟氣大傷,即孟夫子所謂安其危而利其災,樂其所亡是也。此女科習用丹參之害人一也。二曰益母,謂益母能通血脈,調經水,去瘀生新,為婦人之良藥。

白話文:

《醫經》中提到,丹參的主要功效是驅邪,尤其針對心腹的內在邪氣。和四物湯的功效完全相反,四物湯是調理身體的常備藥物,擅自服用丹參可能會對臟腑造成過度的傷害,猶如孟子所說的「安逸於危險之中,反而樂於災難,喜愛自己的死亡」。這是使用丹參對婦女造成危害的原因之一。

第二種藥材是益母草,據說益母草可以促進血脈流通,調理經水,去除淤血,生長新生組織,是婦女的良藥。

豈知《本草經》云:「茺蔚子味辛微溫,主明目益精,除水氣,久服輕身。莖主癮疹癢,可作浴湯。一名益母,一名益明,一名大札,生池澤。」通共四十一字,無一字言及婦人經產之症。其云「微溫」者,得春木之氣也;味辛者,得秋金之味也。木有制則其性和,性和則有輕身之效,《經》所謂風能生物是也。

白話文:

《本草經》中說:「茺蔚子的味道是辛辣的,性質微溫,具有明目、益精、除水氣的功效,長期服用可以減輕體重。茺蔚子的莖部可以治療皮膚瘙癢,可以用它來洗澡。茺蔚子又名益母、益明、大札,生長在池澤中。」這四十一字中,沒有一處提到婦人經產之症。書中說它「微溫」,是因為它具有春木之氣;說它「味辛」,是因為它具有秋金之味。木有制約就會平和,平和了就會有減輕體重的效果,《經》中所謂「風能生物」就是這個道理。

其云「明目」者,以肝開竅於目也。其云益精者,以精生於飲食之精華,先散於肝而後藏之於腎也。莖主癮疹癢者,以洗浴能去肌表之風也。若產後膚表微微發熱,是外感微風,與此物甚為對症,若重症則不足恃矣。況症重藥輕,則病勢日甚一日,終至敗壞而莫挽。若輩東請西延,別有殺人不見血之技,修園惡之,此女科習用益母草之害人二也。

白話文:

「明目」是因為肝臟在眼睛部位打開竅。說「益精」是因為精華生於飲食,先散於肝後藏於腎。「莖」主要治療癮疹和搔癢是靠清洗沐浴能去除皮膚表面的風寒。如果產後皮膚表面微微發熱,是外感輕微的風寒,用這種藥物是非常對症的,但如果病情嚴重就不能依靠這種藥物了。況且病情嚴重而藥物輕微,那麼病情就會一天比一天加重,最終會敗壞到無法挽救的地步。一般人東請西延,另有一些殺人不見血的絕招,房修園痛恨這種行為,這是婦科常用益母草的危害之一。

三曰何首烏。時醫以熟地大補陰血,恐其膩膈減食,竟以何首烏代之。豈知何首烏《本草經》不載,而《開寶》有之,極贊其功,但為後人新增之品,或逞其臆見,或得之傳聞,不足尚也。余惟於久瘧偶用之,取其味澀之能截瘧也;久痢偶用之,取其味苦之能堅腸也。若謂其能滋陰補腎,如《開寶》所誇之效,吾不信也。

白話文:

三、何首烏。當代醫生用熟地的大量滋補陰血,擔心其油膩阻礙消化,減退食慾,於是用何首烏代替它。豈知何首烏《本草經》沒有記載,而是《開寶》收載。但對其功效大加稱讚,這只是後人新增加的品種,或憑空臆想,或道聽途說,不足以依據。我曾偶然用於久治不癒的瘧疾,取其味澀能夠截斷瘧疾的發作;偶爾用於久治不癒的痢疾,取其味苦能夠堅固腸胃。至於說它有滋陰補腎的功效,《開寶》所誇大的功效,我不相信。

蓋藥之能滋潤者,必其脂液之足也;藥之能補養者,必其氣味之和也。試問滯澀如首烏,何以能滋?苦劣如首烏,何以能補?正與地黃相反,何以謂其功用相同而相代乎?此女科習用何首烏之害人三也。四曰鬱金。謂婦人之病,多起於郁,鬱金能解諸郁,為婦人之良藥。而不知此物,《神農本草經》不載,而《唐本》有之,《唐本》云:「鬱金味苦寒,主血積,下氣生肌,下血破惡血,血淋、尿血、金瘡。」原文只此二十三字。

白話文:

藥物能滋潤身體,是因為它富含油脂和水分;藥物能補養身體,是因為它氣味平和。試想,像首烏這種性寒且澀的藥物,怎麼能滋潤身體呢?它苦澀的口感,又怎麼能補養身體呢?這與地黃的功效完全相反,為何要說它們功效相同,可以互相替代呢?這就是婦科使用何首烏的危害之一。另外,鬱金也值得注意。有人說婦科疾病多因鬱氣所致,而鬱金能解鬱氣,是婦科良藥。但事實上,鬱金並未記載在《神農本草經》中,而是出自《唐本草》,《唐本草》只記載鬱金「味苦寒,主血積,下氣生肌,下血破惡血,血淋、尿血、金瘡。」,只有短短二十三個字,並未提及解鬱功效。

其雲氣味苦寒者,謂氣寒而善降,味苦而善泄也。其云血積者,血不行則為積,積不去則為惡血。血逆於上,從口鼻而出,則為衄血、吐血;血走於下,從便溺而出,有痛為血淋,無痛為尿血;金瘡之瘀血不去,則血水不斷,不能生肌;此物所以統主之者,以其病原皆由於積血,特取其大有破惡血之功也。蓋血以氣為主,又標之曰:下氣者以苦寒大泄其氣,即所以大破其血,視他藥更進一步。

白話文:

所謂雲氣味苦寒的藥物,是指具有寒涼性質,且能往下宣降的藥物,味苦的藥物具有宣洩作用。所謂血積,是指血液運行不暢而積聚,積聚不去則成為惡血。血逆於上,從口鼻而出,則稱為衄血、吐血;血走於下,從便溺而出,有疼痛為血淋,無疼痛為尿血;金瘡之瘀血不去,則血水不斷,不能生肌。這種藥物之所以能統帥其他藥物,是因為其根本病因都是由於積血,特別取其具有破惡血的功效。因為血以氣為主,所以又標示為:下氣者以苦寒大泄其氣,就是所以大破其血,比其他藥物更進一步。

「解鬱」二字,不見經傳,切不可惑此邪說。若經水不調因實而閉者,不妨以此決之。若因虛而閉者,是其寇仇。且病起於郁者,即《內經》所謂「二陽之病發心脾」,大有深旨。若錯認此藥為解鬱而頻用之,十不救一。至於懷孕,最忌攻破,此藥更不可以沾唇。即在產後,非熱結停瘀者,亦不可輕用。

白話文:

「解鬱」這兩個字,在醫學經典中沒有記載,千萬不能被這種邪說所迷惑。如果經水不調是因實邪閉阻,用這個藥方來治療是可以的。但如果是因虛弱所引起的閉阻,這個藥方就是它的敵人了。另外,病因是鬱的,也就是《內經》所說的「二陽之病發心脾」,這其中有很深的道理。如果誤把這個藥當作解鬱藥頻繁使用,十個中有九個都救不了。至於懷孕期間,最忌諱攻破,這個藥方更是絕對不能碰。即使是在產後,除非是有熱結停瘀的情況,否則也不可輕易使用。

若外邪未淨者,以此擅攻其內,則邪氣乘虛而內陷。若氣血兩虛者,以此重虛其虛,則氣血無根而暴脫。此女科習用鬱金之害人四也。聖經灼然可據,雜書雜說居然魚目混珠,甚為不解。昔人謂不讀人間非聖書,吾深有味乎斯言也!嘗考神農作赭鞭鉤𨨪,從六陰陽與太乙,外五嶽四瀆,土地所生,草石骨肉心灰毛羽干類,皆鞭問之。得其所能治主,當其五味,一日七十毒,是《神農本草經》為辨藥之祖。

白話文:

如果外邪未淨,反用鬱金擅長攻伐內臟,邪氣就會乘虛而入。若氣血兩虛,重用鬱金,使其更加虛弱,氣血失去依附而突然脫離。這是婦科常用鬱金的第四處害人。聖賢經典記載很明顯,可供參考,但一些書籍說法雜亂,真假混雜,很難理解。過去人說不讀聖人的書,就不知道人間的事,這句話我深有體會!曾經考證,神農氏製作了赭鞭鉤𨨪,將六陰六陽和太乙,五嶽四瀆,土地生長的草木、骨肉、心灰、毛羽等類別的藥物都拷問一遍,知道它們能治癒的主病,依據五味這一天嚐到七十種有毒藥物,這便是我國最早的藥物學專著《神農本草經》。

何以後人食唐、宋以後之唾餘,或取雜書附會鋪張之說,及各氏臆斷邪說,竟與聖經為難?斯人也,侮聖人之言,吾有四字勘語曰:「庸惡陋劣」,不可以為醫。《人鏡經》謂當碎其碑,汙其面,正非過激之談。

白話文:

後世的人食用唐朝、宋朝之後的唾液殘留,或者採用各種雜亂無章的書籍來拼湊擴張的理論,以及各個學派的臆測錯誤理論,竟然與聖經難以相容?這樣的行為,是對聖人言詞的輕視,我有四個字來評論這種行為:「庸俗、惡劣、鄙陋、低劣」,這種人不適合從事醫學工作。《人鏡經》認為應該將他們的碑文粉碎,汙染他們的臉面,這並不是過於激烈的言論。