陳念祖

《女科要旨》~ 敘言

回本書目錄

敘言

1. 敘言

醫者,意也。《靈》、《素》具在,非神而明之,則拘守成方,將為斯世厲。顧醫難,而醫婦人女子尤難。昔人以小兒為啞科,竊意女科亦然。蓋小兒不能言,而婦女則言不能盡,惟得之指下,洞見乎脈與證之相符,庶不致於差謬矣。

白話文:

醫生,是用心的人。古籍《靈樞》和《素問》中所記載的,如果不是用心而用功地研究,那麼只會死守成方,那就會禍害這個世界。因此,醫生這一行很難做,而給婦女看病尤其難。古人將兒科稱為啞科,我認為婦科也一樣。因為小孩子不會說話,而婦女雖然會說話,但往往說不全面,只有憑藉醫生的指下功夫,透徹地觀察脈象和症狀之間的相符之處,才能做到不致於診斷錯誤。

吳航陳修園先生,儒也。幼讀岐黃,語即精其理,一切時醫之論,能力窮其非,引而歸於至正。旋由科舉出為邑宰,以四診法佐撫字,至今燕南趙北人猶頌之。先生不欲秘活人方,既手刊各種書,又遺屬盡刻所著,令嗣遵之,次第行於世,為世利賴。今令孫心典一兄,又以醫學成先志。

白話文:

吳航陳修園先生,是一位儒者。自幼學習中醫,對醫學理論理解精湛,且擅長駁斥當時醫界的謬論,引導醫學走向正途。後來他通過科舉考試成為縣官,在縣裡推行四診法,治病救人,至今燕南趙北地區的人們仍然稱讚他。陳先生不願意將救人的藥方祕而不宣,他親自刊刻了各種醫書,並且遺囑家屬將他的著作全部刻印出來,讓後人繼承他的志業,將醫術傳播於世,造福百姓。現在他的孫子心典一兄,也承襲了先人的志願,學習醫術,成就斐然。

檢先生所選女科要旨,將付梓人,以年與君家世有往來之誼,命作弁言。余既心好先生書,復嘉其後人之能善承家學,存心濟人,功誠偉焉。不揣固陋,因為之序,候官林鴻年拜手。

白話文:

檢先生所選的《女科要旨》將付梓出版,因年紀和先生家族有來往,所以命我作序。我一向喜歡先生的著作,也很嘉獎他的後代能很好地繼承家學,存心濟世,功德真是偉大啊!我不揣測自己的淺陋,為他作序,候官林鴻年拜手。

(心典)少隨任北直,獲睹先大父公餘之暇,命先伯父擬注《傷寒論淺注》為前集,命先君擬注《金匱要略淺注》為後集,剖晰詳明,以示來者。更遺《女科要旨》一書,命先君韻擬之,未及付梓。回憶當年,(典)與弟(心蘭)伏讀之餘,不勝霜露之感,忽忽幾數十春秋矣。

白話文:

(丁福保)年少時跟隨祖父到北京任職,有幸在祖父公餘之暇,指派伯父撰寫《傷寒論淺注》作為前集,又指派父親撰寫《金匱要略淺注》作為後集,內容剖析詳明,以供後人學習。此外,祖父還留下了《女科要旨》一書,指示父親將其韻律化,可惜尚未付梓印刷。回想起當年,(丁福保)和弟弟(丁心蘭)在伏案讀書之餘,每每感動於祖父的教誨,不知不覺間已過去了幾十年。

是書也,吾祖所殫精瘁慮,以期有裨於世者,不能梓而行之,則吾之責也。謹校之以付攻木氏。

辛丑荔月長孫(心典)謹識

白話文:

這本書,是我祖先用心思和精力撰寫,希望能對世人有所助益的著作,如果未能出版流通,那就是我的失職。謹慎地校對後,交付給攻木氏。

辛醜年的荔枝月份,長孫(編注:可能是指某位特定的作者或編輯,如心典)謹記。