葉霖

《痧疹輯要》~ 卷三 (1)

回本書目錄

卷三 (1)

1. 論治(下)

張石頑曰:麻疹者,手足太陰陽明二經蘊熱所發,小兒居多,大人亦時有之,是亦時氣傳染之類。其發熱時多咳嗽,多嚏多嘔,眼中如淚,面浮腮赤,多瀉,多痰,多熱,多渴,多煩悶,甚則躁亂,咽痛唇焦,神昏。通身紅赤,起而成粒,勻淨而小,斜目視之,隱隱皮膚之下,以手摸之,磊磊肌肉之間,其形若疥,其色若丹。以其陽氣從上,故頭面愈多者為順。

白話文:

張石頑說:麻疹是由手、足太陰與陽明二經蘊熱所引起的,多發於兒童,成年人也有患病,也是一種時令性傳染病。發病時,常伴有咳嗽、噴嚏、嘔吐、眼淚汪汪、臉浮腫腮紅、腹瀉、痰多、發燒、口渴、煩躁不安,嚴重的會出現煩躁、咽痛、嘴脣發乾、神志昏迷。全身發紅,長出一粒粒皮疹,均勻而小,斜著眼睛看,隱隱約約在皮膚下面,用手觸摸,在肌肉之間,形狀像疥瘡,顏色像丹砂。因為它的陽氣從上而發,所以頭面發疹越多,病情越順利。

法當清涼發散為主藥,用辛散以升發之,涼潤以清解之,切忌酸收。凡動氣燥悍,及一切溫補之藥,慎不可犯,誤用禍不旋踵。辛散如荊芥、薄荷、前胡、葛根、麻黃、石膏、鼠黏子,涼潤如玄參、栝蔞根、葳蕤、麥冬、生甘草、芩、連、貝母、連翹、竹葉,皆應用之藥。又當隨所發月時,量兒大小及見證輕重而為製劑。

白話文:

治療此病的方法,應該以清涼、發散的藥物為主,利用辛散的藥物升發之氣來治療,涼潤的藥物來清解之氣,切記避免使用酸收性質的藥物。凡是動氣燥悍,以及一切溫補的藥物,都應該慎勿使用,如果誤用,禍患會隨之而來。辛散的藥物如荊芥、薄荷、前胡、葛根、麻黃、石膏、鼠黏子;涼潤的藥物如玄參、栝蔞根、葳蕤、麥冬、生甘草、芩、連、貝母、連翹、竹葉,這些都是可以應用的藥物。另外,還應根據發病的月份、孩子的年齡大小,以及癥狀的輕重來調整藥物的劑量。

若漸出漸收者,其勢雖輕,而熱尚未平,須防喘急。若連綿三四日者,其勢雖盛,而熱已發泄,必無他變,宜大青湯,或消毒飲加玄參、石膏、麥冬、竹葉。若發熱時遍身汗出或衄血者,此毒解也,勿遽止之。若汗出太多,血流不止,當以清肺湯去款冬、杏仁,加麻黃根以斂汗,犀角地黃湯以止血。

白話文:

如果症狀逐漸出現又逐漸消失,雖然病情較輕,但熱度尚未退盡,須防範喘急。若是連續三四天,雖然病情嚴重,但熱度已自行消退,必無其他變化,宜用大青湯或消毒飲,並加入玄參、石膏、麥冬、竹葉。若是發熱時渾身冒汗或流鼻血,這是毒素解除了,不要急著止住。若是汗出太多,血流不止,當用清肺湯去除款冬、杏仁,加入麻黃根以收斂汗液,犀角地黃湯以止血。

遲則氣虛神耗,為難治也。若發熱時,或嘔吐,或自利者,此火邪內逼,毒氣上下行也,俱宜清熱解毒利小便,切勿止澀。大凡疹症,發熱時未有不渴者,但當與綠豆、燈芯煎湯,勿與冷飲,致成水蓄,多生變幻也。即葷腥酒面、生冷水果,咸須禁之。麻疹多有熱痰在肺,初發時必咳嗽,宜清熱透表,不得止嗽。

白話文:

如果延遲治療,會導致氣虛神耗,就難以治癒了。如果發熱時,出現嘔吐或腹瀉,這是火邪內逼,毒氣在體內上下運行造成的,都應該清熱解毒,利小便,切不可止瀉。一般來說,患上麻疹時,發熱時沒有不口渴的,但只應給予綠豆、燈芯煎的湯水,不要給予冷飲,以免形成水腫,多生變化。同時,葷腥酒面、生冷水果,都必須禁止食用。麻疹患者多有熱痰在肺,發病初期必定咳嗽,應清熱透表,不能止咳。

麻後咳嗽,切忌辛溫酸澀,但用清咽滋肺湯以清餘熱,痰壅自愈。多喘者,熱邪壅肺也,切勿定喘,惟應大劑竹葉石膏湯去半夏加貝母、玄參、薄荷。如冬天寒甚,麻毒為寒鬱於內,不得透出而喘,加蜜酒炒麻黃一劑立止。夏月熱勢甚者,即用白虎湯加竹葉。忌用升麻,誤服必喘。

白話文:

麻醉後咳嗽,切忌食用辛辣、溫熱、酸澀的食物,應服用清咽滋肺湯來清除體內的餘熱,痰液自然就會消失。如果喘息厲害,是熱邪壅滯於肺臟所致,切勿急於止喘,應服用大劑量的竹葉石膏湯,去除半夏,加入貝母、玄參、薄荷。如果是在冬天寒冷季節,麻醉藥的毒性被寒氣鬱結在體內,無法透出而導致喘息,可以服用一劑用蜜酒炒過的麻黃,立即使喘息症狀停止。如果是在夏天炎熱的季節,症狀嚴重的,可以使用白虎湯加入竹葉。但應忌用升麻,誤服後會加重喘息。

然喘為肺氣壅遏,故喘必兼嗽,而張口抬肩者,肺竅不通,不治也。故諺有喘而咳嗽者可療,喘而不嗽者難醫之語。又其證多泄瀉,慎勿止澀,惟宜芩、連、葛根,則瀉自止。疹家不忌瀉,瀉則陽明之邪熱得解,是亦表裡分消之義。又有疹收之後,飲食如常,卒然心腹絞痛,遍身冷汗如冰者,此元氣虛弱而中惡氣也,朝發夕死,勿妄治之。

白話文:

喘是由於肺氣壅塞所致,因此喘息必定伴隨著咳嗽,而張口抬肩的人,是肺竅不通暢,無法治癒的。因此有句諺語說:「喘息並且咳嗽的可治療,喘息卻不咳嗽的難醫治。」此外,此類症狀通常會伴隨腹瀉,切記不要使用止瀉藥物,只適合使用黃芩、黃連、葛根這些藥物,這樣腹瀉自然就會停止。出疹的病人不必忌諱腹瀉,腹瀉可以讓陽明的邪熱得以解除,這也是表裡分消的道理。另外,有些人在出疹停止後,飲食和往常一樣,卻突然出現心腹絞痛、全身冷汗如冰的症狀,這是由於元氣虛弱而遭逢惡氣所致,發病於早晨、死亡於傍晚,不要妄加治療。

凡麻疹以鮮明似錦為吉,黑晦如煤最凶,頭面不出者重,紅紫黯慘者重,咽喉腫痛不食者重。黑黯乾枯,一出即沒者不治;鼻煽張目無神者不治;鼻青糞黑者不治;牙疳臭爛者不治。疹之牙疳最為難治,外用無比散吹之;內服加味清胃散,更加荊芥,石膏,緩則不救,疹中諸患,不宜依證施治,惟當治本。本者,手太陰、足陽明二經之邪熱也,解其邪熱,則諸證自退矣。

白話文:

  1. 麻疹應該呈現出鮮明而有光澤的顏色,這種情況較好。
  2. 麻疹如果呈現黑色或很暗的顏色,則情況最為嚴重。
  3. 麻疹如果出現在頭部和臉部,則病情較重。
  4. 麻疹如果呈現出紅紫色或暗淡無光的顏色,則病情較重。
  5. 麻疹如果出現咽喉腫痛,而且不想吃東西,則病情較重。
  6. 麻疹如果呈現出黑色或暗淡無光,並且一出就消失的情況,則難以治癒。
  7. 麻疹如果出現鼻孔張開,眼睛無神的情況,則難以治癒。
  8. 麻疹如果出現鼻子青紫或糞便黑色的情況,則難以治癒。
  9. 麻疹如果出現牙齒腐爛或發臭的情況,則難以治癒。
  10. 麻疹中,牙齒腐爛的情況最難治療,可以外用無比散進行治療,內服加味清胃散,再加入荊芥和石膏。
  11. 麻疹治療中,如果延誤治療,則可能難以治癒。
  12. 麻疹出現各種症狀時,不應該根據症狀來進行治療,而應該治療根本原因。
  13. 根本原因是指手太陰經和足陽明經的邪熱,如果能夠去除邪熱,那麼各種症狀自然就會消失。

有夾痘而出者,此毒氣太盛,故一齊湧出,不必治疹,但當托痘為主。然治痘宜溫,治疹宜涼,此又不可不審。大人男婦出疹,當與外感並治,惟清涼解表,隨天時寒暑施治。凡麻痘並作,臟腑風熱交患也。麻乃風邪外感,豆為胎毒內發,二者相雜,赤暈發焮。多有誤認痘出太密而委之不救,殊不知其為疹夾痘也,當與化斑湯續續頻進,麻毒解而痘自起矣。

大青湯,治斑子熱毒。

白話文:

如果痘疹同時出現,這表示毒氣太盛,所以一起湧現。不必治療疹子,只要以治療痘疹為主。但是,治療痘疹應該溫和,治療疹子應該涼爽。這一點必須慎重。成年男女出現疹子,應該同時治療外感和疹子,只需清涼解表,根據不同的時令和寒暑來治療。凡是痘疹同時出現,表示臟腑受到風熱交迫。麻疹是風邪外感造成的,痘疹是胎毒內發引起的,兩者混合在一起,會出現赤紅、發熱的症狀。很多人誤以為痘疹太過密集而放棄救治,其實這是疹子夾雜痘疹所致,應當繼續服用化斑湯,麻毒解除了,痘疹自然就會消退。

石膏(生),知母,大青,玄參,生地,甘草(炙),木通,荊芥,竹葉

白話文:

石膏(生):具有清熱瀉火、除煩止渴的功效,常用於治療發熱、口渴、煩躁不安等症狀。

知母:具有滋陰清熱、潤肺止咳的功效,常用於治療陰虛火旺、肺燥咳嗽等症狀。

大青:具有清熱解毒、涼血止血的功效,常用於治療熱毒壅盛、血熱妄行等症狀。

玄參:具有滋陰清熱、養陰潤肺的功效,常用於治療陰虛火旺、肺燥咳嗽等症狀。

生地:具有涼血滋陰、清熱解毒的功效,常用於治療血熱妄行、陰虛火旺等症狀。

甘草(炙):具有補氣益氣、和中緩急的功效,常用於治療氣虛乏力、中氣不足等症狀。

木通:具有利水通淋、清熱排膿的功效,常用於治療水腫、淋病、瘡瘍腫痛等症狀。

荊芥:具有疏風解表、清熱止咳的功效,常用於治療感冒風寒、咳嗽氣喘等症狀。

竹葉:具有清熱解暑、除煩止渴的功效,常用於治療發熱口渴、煩躁不安等症狀。

水煎服。

消毒飲,治痘疹咽痛而起發遲。

鼠黏子(研,錢半),甘草(五分),荊芥(一錢)

水煎,日二服。

清肺湯,治痘疹肺熱,喘嗽吐痰

白話文:

用水煎煮後服用。

消毒飲,用於治療因痘疹引起的咽喉疼痛且症狀發展緩慢的情況。

配方包括:研磨過的鼠黏子(一錢半),甘草(五分),荊芥(一錢)。

煎煮後,每日分兩次服用。

清肺湯,適用於痘疹導致的肺熱、呼吸急促和咳嗽伴有痰的症狀。

桔梗,甘草,麥門冬,款冬花,杏仁,貝母,牛蒡子

水煎服。

白話文:

  1. 桔梗:桔梗味甘、辛,性微寒,歸肺、胃經,具有宣肺利咽、祛痰止咳、清熱解毒的功效,常用於治療咳嗽、咽喉腫痛、扁桃體炎等。
  2. 甘草:甘草味甘、性微溫,歸脾、肺、胃經,具有補中益氣、健脾益胃、清熱解毒、止咳化痰的功效,常用於治療中氣不足、脾胃虛弱、咳嗽、咽喉腫痛等。
  3. 麥門冬:麥門冬味甘、微苦,性微寒,歸肺、胃經,具有養陰生津、清熱潤肺、益氣養胃的功效,常用於治療肺熱咳嗽、口乾舌燥、煩渴、胃陰不足等。
  4. 款冬花:款冬花味甘、微辛,性微寒,歸肺、胃經,具有清肺利咽、化痰止咳、清熱解毒的功效,常用於治療咳嗽、咽喉腫痛、扁桃體炎、肺熱等。
  5. 杏仁:杏仁味苦、辛,性微溫,歸肺、大腸經,具有潤肺止咳、平喘祛痰、清熱解毒的功效,常用於治療咳嗽、氣喘、痰多、咽喉腫痛等。
  6. 貝母:貝母味苦、甘,性微寒,歸肺、胃經,具有清肺化痰、止咳平喘、清熱解毒的功效,常用於治療咳嗽、痰多、氣喘、咽喉腫痛等。
  7. 牛蒡子:牛蒡子味甘、辛,性微寒,歸肺、胃經,具有宣肺透疹、祛痰止咳、清熱解毒的功效,常用於治療肺熱咳嗽、感冒風寒、麻疹、皮膚瘙癢等。

犀角地黃湯,治傷寒溫病,一應發汗而不得汗,內蓄血,及鼻衄、吐血不盡,內余瘀血,大便血,面黃或中脘作痛。

白話文:

犀角地黃湯,用於治療傷寒溫病,凡是應當發汗的病症,卻沒有發汗,內部積蓄血液,以及鼻出血、吐血不止,內部瘀血,大便出血,面色黃或中脘作痛。

犀角,生地黃(酒浸,另搗),牡丹皮,白芍(等分)

白話文:

犀角:犀牛角,具有清熱解毒、涼血止血的功效。

生地黃:生地黃,具有滋陰涼血、清熱解毒的功效。

牡丹皮:牡丹皮,具有清熱涼血、活血化瘀的功效。

白芍:白芍,具有養血調經、緩中止痛的功效。

上四味水煎去滓,入地黃再煎數沸,濾清服。喜妄如狂,加大黃、黃芩。脈大來遲,腹不滿而自言滿者,加當歸,肉桂。吐衄加藕汁、側柏、童便。

清咽風氣,治麻後餘熱咳嗽聲喑。

白話文:

將以上四種草藥,加水煎煮後,除去渣滓,再放入熟地黃煎煮幾次,然後濾清後服用。 如果症狀為喜歡胡言亂語、神志錯亂,可以加大黃、黃芩的劑量。 如果脈象沉遲,但病人卻說自己的肚子脹滿,可以加當歸、肉桂。 如果有吐血或鼻出血的症狀,可以加入藕汁、側柏、童便。

玄參,荊芥,葳蕤,鼠黏子,麥門冬,貝母(去心),枳殼,桔梗,栝蔞根,馬兜鈴,藿香,丹皮,扁豆,赤芍(等分),甘草(減半)

白話文:

玄參、荊芥、葳蕤、鼠黏子、麥門冬、貝母(去核)、枳殼、桔梗、栝蔞根、馬兜鈴、藿香、丹皮、扁豆、赤芍(等份),甘草(減半)。

為散,每服三四錢,加生薑一片,水煎服。

竹葉石膏湯,治大病後煩熱作渴。

竹葉,人參,甘草(炙),石膏(生用,碎),粳米,半夏,麥門冬

水煎溫服。

白虎湯,治熱病壯熱煩渴,及中暍煩熱而渴。

石膏(八錢,生用,碎),知母(三錢),甘草(一錢,炙),粳米(半合)

水煎,溫分三服,一日盡飲之。

無比散,治麻後牙疳腐爛。

取黃牛糞煅存性,入龍腦少許,研細吹之。

加味清胃散,治斑疹口舌生瘡,齒齦腐爛。

生地黃,升麻,當歸,牡丹皮,川連(酒蒸),犀角,連翹,生甘草

為散,水煎去滓,細細呷之,半日再服。

化斑湯,治痘與斑夾出,用此消斑起痘。

白話文:

將竹葉石膏湯作為散劑,每次服用三四錢,加入一片生薑,用水煎煮後服用。此方用於治療大病後出現的煩躁和口渴。

竹葉石膏湯由以下成分組成:竹葉、人參、炙甘草、生用並搗碎的石膏、粳米、半夏以及麥門冬。用水煎煮後溫服。

白虎湯適用於治療熱性疾病引起的高燒、煩躁和口渴,或者中暑導致的煩躁和口渴。其配方包括八錢生用且搗碎的石膏、三錢知母、一錢炙甘草以及半合粳米。加水煎煮,分成三次溫服,一天內喝完。

無比散用來治療麻疹後口腔潰瘍腐爛的情況。制法是取黃牛糞燒至炭化,加入少量龍腦,研磨成細粉,然後吹入患處。

加味清胃散適用於斑疹或口腔潰瘍、牙齦腐爛等症狀。該方由生地黃、升麻、當歸、牡丹皮、酒蒸川連、犀角、連翹及生甘草組成。製成散劑,用水煎煮去渣滓後慢慢呷飲,半天後再服一次。

化斑湯適用於痘疹與斑點同時出現時,用以消除斑點促進痘疹發出。

鼠黏子(一錢),玄參(二錢),柴胡(八分),荊芥(六分),生甘草(四分),連翹(七分),防風(六分),木通(八分),竹葉(十五片),枳殼(七分),蟬蛻(五分),燈芯(二十莖)

水煎,溫,日二三服。

白話文:

鼠黏子(一錢):具有清熱化痰,散結消腫的功效。 玄參(二錢):具有清熱涼血,滋陰降火的功效。 柴胡(八分):具有疏肝解鬱,發表退熱的功效。 荊芥(六分):具有祛風解表,透疹散熱的功效。 生甘草(四分):具有益氣補脾,清熱解毒的功效。 連翹(七分):具有清熱解毒,消腫散結的功效。 防風(六分):具有祛風解表,通竅止痛的功效。 木通(八分):具有利尿通淋,清熱解毒的功效。 竹葉(十五片):具有清熱除煩,涼血生津的功效。 枳殼(七分):具有理氣消積,降逆止嘔的功效。 蟬蛻(五分):具有清熱退燒,鎮驚安神,退翳透疹的功效。 燈芯(二十莖):具有清熱解毒,利尿通淋,清肝明目的功效。

有種行漿疹子,極似痘,最難看。然痘則必有頂盤,疹雖有漿,而頭粒必不堅,根盤必無紅暈也。疹後痘不結痂,乃元氣虧損,當大補脾胃為主,不可誤認邪熱未盡,復與清熱退火之藥。

白話文:

有一種會流膿的水痘,看起來很像天花,非常難看。但是天花一定會有頂盤,瘡疹雖然會有膿,但是瘡頭一定不會堅硬,根部也不會出現紅暈。瘡疹之後沒有結痂,代表元氣不足,應該以大補脾胃為主,不要誤認為是邪熱未盡,而再次服用清熱退火藥物。

麻疹俗名痧子,浙人呼為瘄子,麻病風熱,人或未知。痧之與瘄,字學不收,皆土音,習俗之訛耳。原其證之輕重,今昔懸殊。吾吳水土濡弱之鄉,生氣最易萌動,故麻疹之發,自始至終,不過二三日即安。從古迄今,靡不皆然。邇來風氣變遷,有似北方氣候,即尋常麻疹,必六七日乃化消。

白話文:

麻疹俗稱痧子,浙江人稱之為瘄子。麻疹是由風熱造成的疾病,一般人或許不知道。痧和瘄這兩個字,字書上沒有收錄,都是地方的土音,是習俗流傳的訛音罷了。追溯麻疹的病症,輕重程度今昔截然不同。我蘇州的水土,潮濕軟弱,生氣最容易萌動,所以麻疹的發作,從開始到結束,不過二三天就平安了。從古至今,都是如此。近來風氣變遷,有如北方的氣候,即使是尋常的麻疹,也必定要六七天才會消退。

若熱勢未盡,或觸風寒,或犯飲食,變證百出,其危有甚於痘者。因遍考方書,從無麻疹專學,間有一二及此,無非附見痘疹之未,一皆簡略不詳。何怪兒科之莫能舉措,且以痘方混治。曷知麻屬陽,陽從陰化,故外出內沒而不漿;痘屬陰,陰從陽化,當外疏內托以助膿。二者相去天淵,烏可不辨。

白話文:

如果熱勢還沒有完全退去,或者接觸到風寒,或者吃了不該吃的東西,病情就會發生很多種變化,其危險性甚至超過了天花。因此,我遍查醫書,從來沒有發現專門針對麻疹的學問。偶爾有一兩本提到麻疹的,也不過是附帶在對天花的論述後面,而且都很簡略,不詳細。難怪兒科醫生對麻疹束手無策,並且用治療天花的方子來混治麻疹。殊不知麻疹屬於陽症,陽症從陰症化生,所以熱勢會向外發散,而內部則沒有膿液;天花則屬於陰症,陰症從陽症化生,所以應該疏通體表,扶助陽氣以化膿。這兩種病的治療方法相差很大,不能不加以區別。

然皆為嬰孺說也。但今不特嬰孺,少壯每多患此,雖當參詳診切,仍不能捨此繩墨。而臨證之機,活法在乎心手,繩墨又不可拘也。

白話文:

以上那些觀點都是針對嬰兒、兒童來說的。現在不僅嬰兒、兒童,成年人經常患這種疾病,雖然要仔細研究診斷,但不能放棄這些法則。在臨牀實際情況中,靈活的治療方法在於醫生的經驗和技術,法則也不可拘泥。

霖按:《正字通》:「麻,風熱病。本作痳。」《玉篇》:「隱疹,皮外小起也。」是痘疹、痧疹、麻疹,皆指其形似而言。若拘牽字學,則專治或出或不出之風熱時麻,而轉將人人不免之伏氣痧疹置之不問。因字害義,石頑老人未免疏漏矣。

白話文:

霖按:《正字通》中說:「麻」是風熱病,本字是「痳」。《玉篇》中說:「隱疹」是皮膚表面的小疹子。痘疹、痧疹和麻疹都是因為疹子形狀相似而得名。如果拘泥於字面意思,就會把風熱時麻當做一種專門治療出疹或不出疹的疾病,而忽略了人人都有可能得的伏氣痧疹。石頑老人因為字面意思而忽略了實際意義,實在是疏忽了。

發熱,麻痘之初必由發熱,但痘熱不過二三日即出,麻熱有六七日或半月乃出,或乍涼乍熱,或壯熱經日不退。始熱之際,必見面赤眼腫,多涕淚,咳嗽連聲,是其候也。熱甚經日不退曰壯熱,惟正出時為正候。若初發壯熱,至已出而熱不少衰者,其證必重,清熱透肌湯。出盡而壯熱不退者,竹葉石膏湯(方見前)去半夏加荊芥、玄參。

白話文:

發熱,麻疹、天花的初期一定會發熱,但天花的熱度通常在二、三天後就會出疹,而麻疹的熱度則會持續六、七天或半個月才會出疹,也有的人會出現忽冷忽熱的狀況,或是一整天持續高熱不退。發熱初期,一定會出現臉紅、眼睛腫脹、流鼻涕、流眼淚,以及連續咳嗽的症狀,這些都是發熱的徵兆。發高燒持續整天不退稱為壯熱,只有在正出疹時纔是正常徵兆。如果發病初期出現壯熱,直到出疹後熱度沒有減退,這種情況通常比較嚴重,需要服用清熱透肌湯。出疹後壯熱不退者,可以使用竹葉石膏湯(方劑見前),減去半夏,加入荊芥、玄參。

沒後而壯熱不退者危急,需涼解為主。其有熱數日止而復作者,有早熱而暮退者。在初發時為熱邪末透,葛根解肌湯。正出之際,而煩熱轉甚,乃邪熱未解而復內攻也,清熱透肌湯。沒後見者,為餘邪未盡,四物湯換生地、赤芍,加連翹、玄參。亦有麻退身涼,越六七日而復熱者,非餘熱未清,即復感風邪,當以意消息。

白話文:

  1. 出汗以後而高燒不退,病情危急,需要以涼解為主要治療方法。
  2. 有的人發燒數日後停止,但又再次發作,或者早起發燒,傍晚退燒。在發病初期,是熱邪沒有完全透出,可以用葛根解肌湯治療。
  3. 正當熱邪外出的時候,煩熱反而加重,這是因為邪熱沒有完全解除,又再次攻入體內,可以用清熱透肌湯治療。
  4. 出汗後出現上述症狀,是因為餘邪沒有完全清除,可以用四物湯加上生地、赤芍,再加入連翹、玄參治療。
  5. 有的人大汗淋漓,身體冰冷,但六七天後又發燒,這不是餘熱未清,而是再次感受風邪,應根據病情適當地調整治療方法。

或因大病之後,中氣虛而然者,治本為要。臨病之機,不可不審也。

清熱透肌湯,治麻疹未透,熱甚而咳。

玄參,石膏,鼠黏子,荊芥,防風,前胡,葛根,杏仁(等分),生甘草(減半)

水煎,熱服。

葛根解肌湯,治麻疹初起,發熱咳嗽,或乍涼乍熱。

葛根,前胡,鼠黏子,荊芥,連翹,赤芍,蟬蛻,木通(等分),生甘草(減半)

水煎,熱服。

四物湯,治營血虛熱。

白話文:

或者因為大病之後,中氣虛弱而導致的情況,治療時要以固本為主。面對疾病的時候,不能不仔細辨證。

清熱透肌湯,用於治療麻疹未出透,體內熱度很高並且伴有咳嗽的症狀。

藥材包括玄參、石膏、鼠黏子、荊芥、防風、前胡、葛根、杏仁(各等分),生甘草(量減半)。

用水煎煮後趁熱服用。

葛根解肌湯,適用於麻疹初發,患者有發熱和咳嗽,或者是忽冷忽熱的症狀。

藥材包含葛根、前胡、鼠黏子、荊芥、連翹、赤芍、蟬蛻、木通(各等分),生甘草(量減半)。

同樣是用水煎煮後趁熱服用。

四物湯,用來治療營血虛弱並伴隨熱象。

熟地(二錢),當歸身(一錢),白芍(錢半),川芎(八分)

上四味,水煎溫服。肥盛多濕痰,及嘔逆少食便清者禁用。

白話文:

熟地黃(兩錢)、當歸(一錢)、白芍(錢半)、川芎(八分)

部位,麻屬腑候,發則先動陽分,而後歸陰經。一身之中,陽部宜多,陰部宜少。陽部宜透,陰部即不透,亦可無慮。若陰部多,而陽部反少不透者為險,防有他變。陽部者,頭面、背、四肢向外者,皆為陽。陰部者,胸、腹、腰、四肢向內者,皆為陰也。凡發自頭至足為齊,頭面多者為順。先從胸腹暖處起,漸發四肢者順。如從手足起,漸發胸腹背者逆。

白話文:

麻痺屬於腑臟的症狀,發病時會先影響陽部,然後轉移到陰經。在人體裡,陽部的比例應該較多,陰部的比例應該較少。陽部的氣血應該流通順暢,陰部的氣血就算不流通也不必擔心。如果陰部的比例多,而陽部的比例少且不通暢,就是危險的徵兆,要小心會有其他變化。陽部是指頭部、臉部、背部、四肢的外側,都是陽部。陰部是指胸部、腹部、腰部、四肢的內側,都是陰部。麻痺從頭到腳發作是正常的,麻痺從頭面開始發作是順利的。如果先從胸腹的溫暖處開始發作,然後逐漸擴散到四肢,也是順利的。如果麻痺從手腳開始發作,然後逐漸擴散到胸腹和背部,就是逆行的。

形色,色貴紅潤,形貴尖聳。若色雖紅潤而不起,二便艱澀者,清熱透肌湯(方見前)。如色淡不起,二便如常,此屬本虛,兼當培養氣血。亦有色黯不起,大便秘結,唇舌燥赤者,為火邪內郁,白虎湯(方見前)加玄參、荊芥。其有色白,不分肉地,惟點粒高聳,晬時即沒者,邪熱本輕也。

白話文:

形色方面,顏色貴在紅潤,形狀貴在尖聳。如果顏色雖紅潤但不突出,大、小便出現阻塞的情況者,可以使用清熱透肌湯來治療(請參考前面)。如果顏色淺淡不突出,大、小便正常,這屬於本虛,應同時培養氣血。另有一種情況是顏色晦暗不突出,大便祕結,嘴脣和舌頭乾燥發紅,這時是火邪內鬱,可使用白虎湯加入玄參、荊芥。如果顏色發白,不分肉色區域,只有點狀顆粒突出,到傍晚就消失,這時是因為邪熱的性質為輕。

然有表氣本虛而色白者,調護溫暖,一二日自變紅活也。若正出時為風寒所遏,而色白如膚,必毛竅悚慄,葛根解肌湯(方見前)。或麻出成片,一被風寒,便變為白,身不發熱而反內攻,煩躁腹痛,痰喘氣急者,危。如毒攻於胃,則嘔吐清水。攻於脾,則腹脹不食。攻於肺,則鼻塞喘促。

白話文:

然而,有些人表面虛弱,面色蒼白。溫暖調養後,一兩天就會變得紅潤有光澤。如果麻疹出疹期遇到風寒,面色蒼白如膚色,必毛孔豎立,可用葛根湯(參考前面條目)。如果麻疹成片出現,但被風寒一吹,就變成白色,身上沒有發熱反而往內攻,出現煩躁、腹痛、痰喘氣急等症狀,危急。如果毒邪攻於胃,會嘔吐清水。攻於脾,會腹脹不食。攻於肺,會鼻塞氣喘。

攻於心包,則唇舌焦燥,不省人事,搖頭掣手。攻於腎肝,則變黑而不救也。若色紫赤而黯,是火毒熾盛,頂粒起者可治,宜涼血飲子。讝語煩躁者,黃連解毒湯(方見前萬氏論中)調益元散,枯燥不起者難治。若頂粒焦者,無論紅淡,皆為熱劇之候,並宜白虎湯(方見前),重用石膏。

白話文:

如果疾病發展到心包經,這時脣舌乾燥灼熱,意識不清,左右搖頭晃動。發展到腎、肝經,會使皮膚變成黑色,無法救治。如果面色紫紅發暗,這是火毒旺盛。病情屬於頂粒起者,還可以治療,宜用涼血飲子。神志不清言語錯亂、煩躁者,用黃連解毒湯(詳見前萬氏論中) 調益元散。極度枯燥不起者難以治療。如果頂粒發黑乾枯,無論是紅頂或淡頂,都是病情危重的表現。應同時服用白虎湯(詳見前),重用石膏。

乾燥無汗,加麻黃以汗之;大便秘者,涼膈散下之。亦有麻發如雲頭大片,其形有二:一者大片焮赤,一者大片之上覆有小紅點粒,皆火邪熾盛所致,白虎湯加玄參、竹葉。若麻出斑斕如錦紋,或出膿血腥臭不幹,心胸煩悶,嘔吐清水,身溫熱者,白虎湯加黃芩、茅朮。若初發時有似斑屑者,乃風寒在表而成隱疹,只宜疏解。

白話文:

如果口乾而不出汗,則在原藥方中加入麻黃來使人流汗;若大便不通暢,則用涼膈散來通便。此外還有一種皮膚病,它的疹子像雲朵一樣大又多,呈紅色,有兩種表現:一種是整片都是火紅一片,另一種是整片疹子上還會覆蓋著小紅點點,全都是因為火邪過旺所導致的。治療時,在原藥方中加入玄參和竹葉。如果疹子有著像錦緞花紋一樣的斑斕色澤,或是疹子上有膿水、血絲,並且發出腥臭且不會乾掉,患者的心窩悶悶不樂,會嘔吐清水、身體發燙,則在原藥方中加入黃芩和茅朮。如果皮膚病最開始發作時,疹子就像是斑斑點點的皮屑一樣,那就是因為風寒在體表形成了隱疹,這個時候治療時只需要宣發疏解。

俟麻一透,其疹自退。切勿認為斑,而與苦寒之劑,致麻內陷而難救也。

涼血飲子,治麻疹火毒熾盛,紫赤而黯。

白話文:

等到麻疹完全透出,疹子自然就會消退。千萬不要誤認為是斑疹而給予苦寒的藥物,這樣會導致麻疹內陷難以救治。

涼血飲可以用來治療麻疹火熱毒盛、顏色呈現紫紅且暗沈的情況。

黃連(五分),黃芩(一錢),大生地(錢半),荊芥(一錢),玄參(一錢),赤芍藥(八分),紅花(三分),木通(七分),牡丹皮(八分)

水煎,溫服。

白話文:

黃連(0.6克),黃芩(3克),大生地(1.5克),荊芥(3克),玄參(3克),赤芍藥(2.4克),紅花(0.9克),木通(2.1克),牡丹皮(2.4克)

益元散(一名天水散,一名六一散),治暑月小便不利。

滑石(水飛,六兩),甘草(炙六錢,生四錢)

白話文:

益元散(別名天水散、六一散),用來治療夏季小便不通暢。

為散,清水調服二三錢。發散溫病、熱病,加蔥白五七莖,香豉四合,水煎溫服。老人、虛人及病後傷津,小便不利,禁用此方。加蔥豉煎服,則兼散表邪。加吳茱萸,則治白痢。加紅曲,則治血痢。加炮薑,則兼消飲食。加硃砂,則兼退心火。加青黛,則散肝火。加薄荷,則清肺熱。加石膏,則除胃熱。其入通聖、雙解、解毒等方,隨證配合,未遑枚舉。

涼膈散,治溫熱時行,表裡實熱,及心火亢盛,目赤便秘,胃熱發斑。

白話文:

將雄黃研磨成散狀,用清水調服二到三錢。用來發散溫病、熱病,可以加五到七根蔥白、四合香豉,用水煎煮成湯,溫服。老人、體虛的人和病後津液受傷、小便不順暢的人,禁止使用此方。加上蔥、豉煎煮服用,就可以同時散除表面的邪氣。加上吳茱萸,就能治療白痢。加上紅曲,就能治療血痢。加上炮薑,就能同時消化飲食。加上硃砂,就能同時消除心火。加上青黛,就能散除肝火。加上薄荷,就能清淨肺熱。加上石膏,就能消除胃熱。本方也可以加入通聖、雙解、解毒等藥方,根據症狀配合使用,不勝枚舉。

大黃(酒浸,二兩),芒硝(一兩),連翹(一兩),黃芩(一兩),甘草(炙,六錢)山梔(八錢),薄荷(七錢)

白話文:

大黃(用酒浸泡,二兩),芒硝(一兩),連翹(一兩),黃芩(一兩),甘草(用火炙烤,六錢)山梔(八錢),薄荷(七錢)

為散,每服四五錢,加竹葉十五片,水煎溫,日三夜二服,得下熱退為度。(世本無竹葉,有薑一片,棗一枚,蔥一莖。)

白話文:

以散劑方式服用,每次服用的劑量為四到五錢。在湯劑中加入十五片竹葉(或者一塊薑、一顆棗、一根蔥),用水煎煮至溫度溫熱。每天服用三次,晚上服用兩次,以達到退熱的效果即可。

硝黃得枳樸之重著,則下熱承之而順下;得芩梔翹薄之輕揚,則上熱抑之而下清。此承氣、涼膈之所攸分也。用甘草者,即調胃承氣之義也。《局方》專主溫熱時行,故用竹葉。若治感冒之證,從世本用蔥白薑棗可也。

白話文:

硝黃如果得到枳樸的沉重,那麼,下熱就可以承受它而順利向下散去;得到芩、梔、翹、薄的輕揚,那麼,上熱就可以抑制它而使下面清涼。這便是承氣、涼膈分別所取藥物的道理。使用甘草,就是調胃承氣的含義。《局方》專門治療溫熱時行,所以使用竹葉。假如治療感冒的證候,根據世代相傳的本草,使用蔥白、薑、棗也是可以的。

咳嗽,麻疹乾咳連聲不斷,是火邪凌爍肺金所致。然咳則毛竅開而麻易出。故未出之先最喜咳甚,發透其咳自己。若出盡及沒後而咳仍不止者,清咽滋肺湯(方見前)。咳嗽多痰,去麥冬,加橘皮、茯苓。其有感觸風寒,咳嗽煩悶,嘔逆清水,眼赤咽痛,口舌生瘡者,甘桔湯加芩連。沒後見者,人參白虎湯去知母易麥冬,以滋化之。

白話文:

咳嗽:麻疹發作時出現乾咳連聲不斷,這是火邪侵犯肺金所引起的。但是,咳嗽可以使毛孔張開,麻疹發透得快。所以,在麻疹尚未發出之前,咳嗽越厲害越好,可以幫助麻疹順利發出。如果麻疹已經發透或消退後,咳嗽仍然不停止,可用清咽滋肺湯(方子見前面)。如果咳嗽多痰,去除麥冬,加入橘皮、茯苓。如果有感受風寒,出現咳嗽煩悶、嘔吐清水、眼睛發紅、咽喉疼痛、口舌生瘡等症狀的,可以使用甘桔湯,並加入黃芩、連翹。如果麻疹已經發透,可以使用人參白虎湯,去除知母,改用麥冬,以滋陰生津。

甘桔湯,治麻疹咽痛,口舌生瘡。

甘草,桔梗,山豆根,玄參,鼠黏子,荊芥(等分),麥門冬(倍用)

水煎,溫服。

人參白虎湯,治熱病舌乾大渴,發熱背寒。

人參(一錢),石膏(八錢,生用,碎),知母(三錢),粳米(半合),甘草(一錢,炙)

水煎,溫,分三服,一日盡飲之。

白話文:

甘桔湯,用於治療麻疹引起的咽喉疼痛和口腔內生瘡。

成分包括:甘草、桔梗、山豆根、玄參、鼠黏子、荊芥(各等份),麥門冬(用量加倍)。

用水煎煮後,溫熱服用。

人參白虎湯,適用於熱性疾病中出現的舌乾、極度口渴、發熱且背部感覺寒冷的症狀。

配方為:人參(1錢)、石膏(8錢,使用生石膏並打碎)、知母(3錢)、粳米(半合)、甘草(1錢,炙烤過)。

將上述藥材用水煎煮,溫服,分為三次,在一天之內全部喝完。

汗,麻發之際,常宜微汗,微汗則肌腠疏豁而邪易透。不可復用升發,升發恐汗大泄,不無亡陽之慮。其有隱陷不透之壞證,用權升發得大汗而解者,此特語其變也。若壯熱無汗而皮膚乾燥者,必風寒壅滯難出,多成內攻之候,或腹脹痛,或發喘促,宜與葛根解肌湯(方見前)。冬月越脾、三拗選用,但不可過劑。

白話文:

在出汗、麻疹發作的時候,通常應該微汗,微微出汗,肌膚和汗毛孔疏通開闊,邪氣容易透發出來。不宜再用升發藥物,升發藥物恐怕汗液大量泄出,不免有亡陽(人體陽氣極度虛弱)的擔憂。如果有一些隱伏不透發的嚴重症狀,採用權宜之計,用升發藥物發出大量汗液而解除病症的,這是特別說明其變化。如果壯熱沒有汗液,皮膚乾燥的人,一定是風寒壅滯難以輸出,多半會形成內攻的徵兆,或者腹脹痛,或者喘促,應該與葛根解肌湯一起服用。冬天可用越脾湯、三拗湯選用,但不可劑量過大。

亦有因熱極火鬱,皮膚乾燥而難出者,必致唇舌燥裂,二便秘澀,壯熱昏沉,或身體脹痛,喘促痰鳴,無論何時,急宜白虎湯(方見前)加玄參、牛蒡、芥、梔、竹葉之類。大抵麻證常以微汗為順,若始終無汗,雖沒後不無餘咎。其治總不逾上法也。

白話文:

另外,還有人是因為熱氣極盛,火氣積蓄在體內,導致皮膚乾燥,汗液難以排出的原因。必然會導致嘴脣和舌頭乾裂,大便乾結難以排出,壯熱昏沉,或者身體脹痛,喘息促迫,痰鳴不止。無論什麼時候,都應該緊急服用白虎湯(配方見前),並加入玄參、牛蒡、芥菜籽、梔子、竹葉等藥物。麻疹通常以微微出汗為順利,如果始終不出汗,即使之後好了,也可能留下後遺症。其治療方法總的來說不會超出上述方法。

越脾湯,治風水惡寒,一身悉腫,脈浮不渴,續自汗出,無大熱者。

白話文:

越脾湯,用來治療風水引起的惡寒,全身都腫脹,脈搏浮大而沒有口渴,反覆出汗,但沒有高熱的症狀。

麻黃(去節),甘草(炙),石膏,生薑,大棗

水煎,溫服。

三拗湯,治風寒傷肺而咳,誤行斂肺而壅嗽喘急。

麻黃(不去節),甘草(生),杏仁(連皮尖)

更加荊芥、桔梗,名加味三拗湯。

白話文:

麻黃(去掉節結的部分),甘草(烘烤過的),石膏,生薑,大棗。

用水煎煮後溫熱服用。

三拗湯用來治療因風寒侵襲肺部引起的咳嗽,如果錯誤地使用了收斂肺氣的方法反而會造成咳嗽、喘息急促。

麻黃(不去掉節結的部分),甘草(未經烘烤的),杏仁(連同外皮和尖端一起使用)。

再加上荊芥、桔梗,這方劑就叫做加味三拗湯。

嚏,麻疹初起而多嚏者,是內火因風邪激搏而然。正出時有嚏者,其候必輕。如沒後尚有嚏者,邪熱盡解,可無餘患矣。如嚏而多涕者,濁壅得泄,肺氣自清,最為吉兆。若無嚏而鼻塞不通,必有風邪留滯,宜辛涼之劑以透達者。

白話文:

打噴嚏--麻疹發生的初期出現大量打噴嚏的人,是體內熱氣受到風邪侵入,而碰撞激發的現象。麻疹正要完全發出的時候,有打噴嚏的症候,病情必較輕微。如果痊癒後還有打噴嚏的症狀,表示邪氣熱氣都已完全解除,不會再有其他的疾病隱患了。如果既打噴嚏,又流鼻涕的人,體內濁氣得到宣泄,肺氣自然清爽,是最佳的徵兆。如果沒有打噴嚏,而鼻塞不通,必定因風寒之邪停留在體內,應該吃辛涼的藥去疏通。

嘔吐,麻之初起,吐瀉交作者順,乾霍亂者逆,欲吐不吐者危。嘔吐是胃中熱邪不得發泄而作,葛根解肌湯(方見前)。正出及正沒時見者,消毒飲(方見前)加枳實、黃連。多痰者更加貝母、栝蔞根。若沒後而嘔者,脾胃虛而熱滯也,石斛清胃散。其有嘔而吐蛔者,胃中痰熱膠固,蟲無所養而上竄也,能食即定。如蛔出多而不能食,為胃敗不治。

白話文:

嘔吐,麻疹的初期,嘔吐或腹瀉交替出現的順利,而乾霍亂是吐瀉不順利的,想吐卻吐不出來的是危險的。嘔吐是胃中的熱邪不能發泄而造成的,可用葛根解肌湯(方子見前)治療。正出或正沒時出現嘔吐的,可用消毒飲(方子見前)加上枳實、黃連。痰多的再加貝母、栝蔞根。如果正沒後纔出現嘔吐的,是脾胃虛弱而熱邪滯留,可用石斛清胃散治療。如果嘔吐並吐出蛔蟲的,是胃中的痰熱膠結成固體,蛔蟲沒有東西吃而往上竄了,如果能吃東西就沒事了。如果蛔蟲很多而且不能吃東西,則胃已經壞了,無法治療。

石斛清胃散,治麻後嘔吐,胃虛不食熱滯。

石斛,茯苓,橘皮,生薑(一片),蔥白(一莖)

水煎,溫服。血熱者加紫草、連翹。

白話文:

石斛清胃散,用於治療麻疹後嘔吐、胃虛不進食以及熱滯症狀。

成分包括:石斛、茯苓、橘皮、生薑(一片)、蔥白(一根)。

用水煎煮後溫服。如果患者血熱,可以加入紫草和連翹。

泄瀉,泄瀉為麻疹之常候,熱邪得以開泄也。發熱時,瀉而黃赤稠黏,小水短澀者,屬熱,四苓散加木通、滑石。已出,人參白虎湯(方見前)去知母易麥冬。其證必多發渴,渴甚不止,熱甚不退,雖數劑無妨。如瀉下清稀白沫,腹疼喜得溫按者,屬寒,胃苓湯去蒼朮加煨薑。

白話文:

腹瀉,腹瀉是麻疹的常見症狀,是熱邪得以發散的結果。發熱時,腹瀉且大便黃赤稠黏,小便短少澀痛的,屬於熱證,可用四苓散加木通、滑石治療。熱邪已經發散時,改用人參白虎湯(方見前),去知母換麥冬。這種情況必定會多喝水,喝很多水也止不住,高燒不退,即使服用了數劑藥方也沒關係。如果腹瀉下清稀白沫,腹痛喜溫暖按壓的,屬於寒證,可用胃苓湯去蒼朮加煨薑治療。

瀉利窘迫而腹痛脹滿,或噯氣如敗卵者,為飲食停滯,枳殼湯加楂、檗、木通。大抵麻疹泄瀉屬熱者多,屬寒者少。辨治宜早,不可令其瀉久,瀉久則正氣下陷,或成腫滿,或變下利,並宜枳實、理中之類,以理脾胃為主。麻後瀉利不止,口渴目閉,四肢不溫者不治。嘔吐不食,洞泄不知者不治。

四苓散,治小便赤澀脹痛,及溫熱時行煩渴。

白話文:

拉肚子急迫且腹痛腹脹,或打嗝有陣陣臭雞蛋味,這是飲食停滯引起的,用枳殼湯加山楂、黃連、木通治療。大體上麻疹引發的拉肚子多屬於熱證,屬於寒證者較少。辨別診治必須早,不能讓拉肚子持續太久,拉肚子太久就使正氣下陷,可能會變成腹脹或轉變為下痢,都應以理脾胃為主的治療原則,使用枳實、理中湯藥物。麻疹後拉肚子不止,出現口渴、眼睛閉合、四肢不溫暖的症狀,無法治療。出現嘔吐、無法進食、精神恍惚、麻疹發出不認識的人,無法治療。

白朮(生),茯苓,豬苓(各二錢),澤瀉(三錢)

水煎服。

胃苓湯,治飲食停積,浮腫泄瀉,脈證俱實者。

白話文:

白朮、茯苓、豬苓(各兩錢)、澤瀉(三錢),加水煎煮服用。此方稱為胃苓湯,用於治療飲食積滯、浮腫、腹瀉,並伴有脈象實證的患者。

厚朴(去皮,薑汁炒),蒼朮(泔浸,去皮,麻油拌,炒黃),茯苓,豬苓,甘草(炙),白朮(生),陳皮(泡去浮白),澤瀉,桂

白話文:

厚朴(剝掉皮,用薑汁炒) 蒼朮(用泔水浸泡後去除皮,用麻油拌勻,炒至金黃色) 茯苓 豬苓 甘草(炒至微焦) 白朮(生用) 陳皮(用溫水浸泡去除浮沫) 澤瀉 肉桂

平胃本平胃氣之墩阜,若因脾土之虛不能消運,又須稍借參苓,如養胃之類。然復有土衰不能分利而成腫脹,且氣雍不勝參朮,難合理中者,乃合五苓以健運水土,與正氣散之假蘇、藿以散客邪,兩不移易之定例也。

白話文:

平胃丸用藥的原意本來是平胃氣的,如果患者是因脾胃虛弱而造成不能消化的問題,那麼可以用人參、茯苓等藥物作為藥引,就像是養胃的藥一樣。然而,還有一些患者是因土衰而不能運作而造成腫脹,同時氣血又虛弱,不足以服用人參、白朮等補藥,很難讓體內陰陽達到平衡。因此,通常會選擇五苓散以增強水土的運作,再配上正氣散中的蘇葉、藿香以驅散客邪,這是一個不可改變的原則。

枳殼湯,治痘疹誤服參耆,腹脹喘急。

枳殼,厚朴(去皮,薑沙炒),陳皮(泡去浮白),甘草(炙)

水煎服。

白話文:

枳殼湯,用於治療因錯誤服用人參、黃耆而導致的腹脹和呼吸急促。

成分包括:枳殼、厚朴(去皮,薑沙炒)、陳皮(泡去浮白)、甘草(炙)

用水煎煮後服用。

目,麻疹發熱之時,眼光如水而多眵淚,或白睛微紅,此正候也。若沒後猶見紅赤,為肺經風熱未盡,瀉白散加荊芥、薄荷、玄參、牛蒡。閉不欲開,更加連翹、木通。赤而腫痛者,風熱上壅也,導赤散加荊、蒡、玄參。若為風熱所侵,而眼眶赤爛者,柴胡飲子。急須治之,否則為終身痼疾。

瀉白散,治肺熱咳,手足心熱。

白話文:

  • **症狀:**麻疹發熱時,眼睛像水一樣,流很多眼淚。或白色眼睛略微發紅,這是正常的症狀。

  • **治療:**如果麻疹退後仍然有眼睛發紅的症狀,表示肺經風熱尚未完全消除,可以使用瀉白散,加上荊芥、薄荷、玄參、牛蒡。如果眼睛閉著不想睜開,可以使用連翹、木通。如果眼睛發紅、腫痛,表示風熱上侵,可以使用導赤散,加上荊芥、牛蒡、玄參。

  • **注意:**如果眼睛被風熱侵犯,而眼眶發紅、潰爛,可以使用柴胡飲子。必須立即治療,否則將成為終生的慢性疾病。

桑根皮(薑汁和蜜炙),地骨皮(各一兩),甘草(炙,五錢)

白話文:

桑根皮(和薑汁及蜂蜜炙過),地骨皮(各一兩),甘草(炙過,五錢)

為散,每服四五錢,入粳米百粒,竹葉一把,水煎服。加橘紅、桔梗名加味瀉白散。有熱更加知母、黃芩。如有客邪禁用。或問:地骨皮三焦氣分藥,瀉白用之何義?答言:三焦屬腎,實則瀉其子也。

白話文:

將它研製成散劑,每次服用四五錢,加入粳米一百粒,竹葉一把,用清水煎服。加入橘紅、桔梗名加味瀉白散。有熱症則再加入知母、黃芩。如果有外邪則禁用。或問:地骨皮是三焦氣分的藥物,為什麼用於瀉白症?回答說:三焦屬腎,實則瀉其子也。

導赤散,治小腸實熱,小便赤澀。

生地黃(五錢),木通,甘草梢(生,各一錢),竹葉(一握)

上四味水煎,熱服。溺血加辰砂五分。(一方多燈草,一方多車前。)

柴胡飲子,治風熱眼眶赤爛。

柴胡,羌活,赤芍藥,桔梗,荊芥,生地(各一錢),甘草(炙,五分)

水煎,熱服。

白話文:

導赤散,用於治療小腸實熱導致的小便紅赤、排尿不暢。

藥材包括:生地黃(5錢),木通,甘草梢(生用,各1錢),竹葉(一把)

將上述四味藥材用水煎煮後趁熱服用。如果伴有血尿,可加辰砂5分。(有些方子會額外加入燈心草,有的則會增加車前草。)

柴胡飲子,適用於風熱引起的眼眶紅腫潰爛。

所需藥材為:柴胡,羌活,赤芍藥,桔梗,荊芥,生地(各1錢),甘草(炙,5分)

這些藥材同樣需用水煎煮後趁熱服用。

發不出,初起發熱咳嗽,渾身脹痛,有似傷寒之候。惟乾咳連聲,目赤多淚,嘔惡便溏,確為麻疹之驗。若將發之際,或為風寒暴襲,或因肢體坦露,寒鬱熱邪不能外出,此全盛之勢未萌,與出後沒早不同。如氣粗喘促,腹中脹痛,煩擾不寧,而不得出,急與麻杏甘石湯或越脾湯(方見前)去棗,重用石膏。輕則升麻湯,以升發之。

白話文:

還沒有發出疹子時,初期先是發燒咳嗽,全身肌肉骨骼痠痛,很像傷寒的狀態。但是隻有乾咳不止,眼睛發紅流淚,想吐肚子瀉,這是麻疹的徵兆。如果在快發出麻疹的時候,或是突然被風寒襲擊,或是因為身體裸露,寒氣鬱結,熱邪無法發散出來,這種情形麻疹是還沒達到盛期的狀態,和出疹後沒有及早出齊的情況不一樣。如果出現呼吸急促,肚子脹痛,煩躁不安,但是麻疹還是沒有出來,趕快服用麻黃杏仁甘草石膏湯或越脾湯(藥方見前面),去掉棗子,加重石膏的用量。如果是比較輕微的症狀,則使用升麻湯,幫助麻疹發出。

若因觸犯霧露風寒,隱現不能發出,以新豬矢沖湯,隔簟蒸之,冷則更添滾者。並取豬矢燒灰,蔥白湯下二三錢。乃痘瘡黑陷,用燒人矢之變法。即燒人矢亦能發之。仍不出者,神丹不能復圖矣。

白話文:

如果因為接觸到霧露風寒,痘瘡隱隱約約的不能發出來,可以使用新鮮的豬的排泄物,用滾燙的湯煮開,隔著竹蓆來蒸。放置變涼之後再更換新鮮的豬的排泄物繼續蒸。同時服用燒豬的排泄物得到的灰燼,用蔥白湯送服,每次服用二三錢。這種方法適用於痘瘡黑陷的時候,採用燒人排泄物的方法來進行轉變。因為連燒的人排泄物也能夠發出來痘瘡。如果還是不出來,即使是神奇的藥丸也不可能再恢復了。

麻杏甘石湯,治發汗後,汗出而喘,無大熱者。

麻黃(去節),杏仁(泡,去皮尖,搗碎),甘草,石膏

白話文:

麻杏甘石湯,用於治療發汗後出現的出汗和喘息症狀,但沒有高熱的情況。

藥物組成包括:去掉節部的麻黃、泡過水去皮尖並搗碎的杏仁、甘草以及石膏。

此麻黃去桂而兼越脾之意,專去上焦濕熱痰氣。與苓桂朮甘湯互發。彼借苓朮,專祛心下之支飲;此借石膏,專祛膈上之濕熱也。

白話文:

這一味麻黃湯沒有肉桂,而兼有越脾的意思,用來專門排除上焦的濕熱痰氣。它與苓桂朮甘湯互相發散。苓桂朮甘湯藉助茯苓和朮來專門祛除心下支飲;這一味麻黃湯藉助石膏來專門祛除膈上的濕熱。

升麻湯(一名升麻葛根湯),治陽明經邪發熱及痘疹初起。

升麻(一錢),葛根,白芍(各錢半),甘草(炙,八分)

上四味,水煎溫服。

白話文:

升麻湯(又稱升麻葛根湯),用於治療陽明經的邪氣引起的發熱以及初期的痘疹。

升麻(1錢),葛根,白芍(各1錢半),甘草(炙,8分)

以上四味藥材用水煎煮後溫服。

升葛為陽明經之嚮導,陽明專主肌肉,恐開泄太過,即以白芍斂護營血,甘草調和中氣,所以解利本經邪熱,及時行痘疹,皆為專藥。然在起脹後禁用。

白話文:

升葛是陽明經的嚮導,陽明經專門主導肌肉,恐怕發散洩露太多,所以用白芍來斂護營血,甘草來調和中氣,所以能解除利本經邪熱,及時治療痘疹,都是專門的藥物。然而在起脹後禁用。

透表,麻疹無問尖大細小,必得透表可無後患。其有一種匾闊焮赤成塊,塊上覆有小粒,平塌不起者;亦有一片如風毒,偏高紅腫,但頭粒不尖。二者雖透,其中必有熱邪留伏,防有他變,並宜用竹葉石膏湯(方見前)去半夏以滋化之。縱有餘熱,從此渙散矣。

白話文:

發麻疹無論是痘尖大痘粒細,一定要透表纔可以避免後患。其中有一種是『匾闊焮赤成塊』,塊上覆蓋有小顆粒,痘粒平塌不起;還有一種是一片片像風毒一樣,偏高紅腫,但痘粒不尖。這兩種疹子即使透發出表,其中必定還有熱邪留伏,預防有其他變化,都應該用竹葉石膏湯(處方見前),去除半夏以滋化之。即使還有餘熱,從此也能夠逐漸散發。

不透表,麻出而皮膚乾燥,毛竅疏慄不能透表者,風寒鬱遏也,越脾湯(方見前)、葛根解肌湯(方見前)隨輕重取用。其有表虛不勝疏透者,一味蔥白濃煎,時時與之,但得微汗即解。若頭粒隱隱,紅紫一片而不透表者,火毒熾盛也,白虎湯(方見前)加荊芥、玄參。如肌膚不燥,唇色淡白,二便如常而不透者,中氣本虛也,消毒飲(方見前)加連翹、木通、車前、茯苓。雖有蘊熱,不可輕用寒涼。

白話文:

如果表邪沒有發散出來,身體發麻而皮膚乾燥,毛孔疏鬆而不能透發表邪的,是風寒鬱結在體內造成的,可以用越脾湯或葛根解肌湯,根據病情輕重選擇使用。如果有表虛不能耐受宣發透邪的,可以用濃煎蔥白湯,時常服用,只要微微出汗就解決了。如果額頭的痘痘隱隱約約,一片紅紫而不能透發表邪的,是火毒熾盛造成的,可以用白虎湯加荊芥、玄參。如果皮膚不乾燥,嘴脣淡白,二便正常而不能透發表邪的,是中氣本來虛弱造成的,可以用消毒飲加連翹、木通、車前、茯苓。雖然有內蘊之熱,也不可輕易使用寒涼藥物。

即用峻劑升發,亦必不能復透。但當解利,使之內化為主。亦有胸背腰腹暖處起發而紅,頭面手足乍有乍無,此證必纏綿難已。且有沒後五七日,復發如前,二三次而愈者,此氣候之異,當非不透之比。只宜辛涼透表,漸次向安。欲求速效,轉增危殆。

白話文:

即使使用強力藥物來促進發汗,病情也未必能夠痊癒。只能夠使用通便藥物,使邪氣轉化為正氣。也有的人在胸部、背部、腰腹部等溫暖的地方出現紅疹,頭面、手足上有時出現有時消失,這種情況往往纏綿難愈。還有人在病邪消失後五七天,又會像以前一樣復發,二三次後才痊癒。這是由於氣候的變化造成的,與不通透的病症不同。只適宜使用辛涼之藥來疏表驅邪,逐漸使病情好轉。如果想要快速見效,反而會加重病情,危及生命。

沒早,麻出未經三日,或為風寒外郁,或熱邪內陷,或誤食酸收之物,一日半日即沒,周身暖處絕無紅影,終變危候。若雖沒早,肌膚暖處尚未全沒,急需透表。發之不起,即當審其所觸,而與內解。如外為風寒所遏,邪反內攻而沒早者,消毒飲(方見前)加蔥頭,熱服,復透者吉。

白話文:

麻疹如果沒有出疹,超過三天,可能是因為風寒鬱積於體外,或熱邪侵襲於體內,或誤食酸味收斂的食物,這種情況,麻疹發一兩天就退了,身體溫熱的地方完全沒有紅疹,最後變成危重的病症。如果麻疹雖然沒有出疹,但是皮膚溫熱的地方還沒完全消退,這種情況迫切需要發疹透表。如果發不出來,就應該仔細判斷發病的原因,並使用內服藥來治療。如果麻疹是因為風寒阻遏,邪氣反攻內部而沒有發疹的,可以在消毒飲(方見前面)中加入蔥頭,熱服,再次透發麻疹,則病情好轉。

甚則加麻黃、穿山甲,或越脾、三拗選用。若不急治,必喘脹而死。亦有遍身青紫熱腫,喘脹氣急,此毒滯血凝,半匿肌表,急投涼膈散(方見前)去芒硝,加麻黃、石膏,以發越之。若腹脹喘促,溺澀臍突者,涼膈散加葶藶,或可救一二。若內夾痰熱,火毒亢劇而伏匿煩躁,或腹脹喘急,不省人事者,白虎湯(方見前)加玄參、竹葉。

白話文:

如果病情嚴重,可以加入麻黃和穿山甲,或者使用越脾和三拗來選擇使用。如果不緊急治療,必定會喘脹而死。也有一些全身青紫、腫脹、喘脹、氣急的症狀,這是毒素瘀滯、血液凝結,半隱藏在皮膚表面,應緊急服用涼膈散(方見前),去除芒硝,加入麻黃、石膏,以發散和驅除毒素。如果腹脹、喘促、小便澀滯,臍部突出,可將涼膈散加上葶藶,或許可以挽救一二。如果兼有痰熱,火毒亢奮劇烈,而隱藏煩躁,或者腹脹喘急,神志不清,可以服用白虎湯(方見前),加入玄參和竹葉。

若誤食酸醋收斂之物,伏匿壯熱,喘咳煩悶,以豬膽汁制甘草煎成,續續與之,得吐微汗為效。或苦瓠、生甘草煎湯灌之,亦能取吐,吐中便有發越之義。誤食豕肉,喘脹氣急,枳殼湯(方見前)加山楂、芒硝以下奪之。誤食核桃,喘咳聲喑,消毒飲(方見前)加石膏、馬兜鈴。

白話文:

如果誤食了酸、醋等收斂性的東西,導致氣血不通、壯熱內伏、喘咳煩悶,可用豬膽汁和甘草煎成湯汁,分次喝下,直到微微出汗為止。也可以用苦瓠、生甘草煎湯灌服,也能催吐,吐出的東西中有宣發之氣,就不會滯留在體內。誤食豬肉,造成喘脹、氣急,可服用枳殼湯(方見前文),並加入山楂、芒硝,以緩解症狀。誤食核桃,造成喘咳、聲音嘶啞,可服用消毒飲(方見前文),並加入石膏、馬兜鈴。

若得熱退身安,氣息漸調者,方可無慮。或大病之後,或洞泄不止,中氣本虛,不能發越而沒早,惟當健運中氣,略兼解表清熱。若沒後遍身瘙癢者,露風早也,消風散以疏解之。

消風散,治風熱咳嗽,遍身疥瘰,小兒瘡疹餘熱。

白話文:

如果獲得熱退身安,呼吸逐漸調順,就可以沒有擔憂了。有的人在大病之後,或者洩瀉不止,中氣本來虛弱,不能發散而衰竭,應該健運中氣,稍微兼顧解表清熱。如果衰竭後全身搔癢,是風寒早侵,可用消風散疏解。

川芎,羌活,防風,荊芥穗,藿香,人參,茯苓,殭蠶,蟬蛻(等分),甘草(炙),陳皮,厚朴(薑製,減半)

白話文:

川芎、羌活、防風、荊芥穗、藿香、人參、茯苓、殭蠶、蟬蛻(等份)、甘草(炒過)、陳皮、厚朴(用生薑炮製,減半)

上十二味為散,每服三四錢,茶清調下。或用五錢,水煎,去滓服。如久病頭風目翳,每日三服效。此方妙用全在厚朴、人參。當知肌表之疾,無不由胃而發,故用厚朴清理其內,即以人參助諸風藥,消解風熱於外,則羌防荊芥輩方始得力耳。

白話文:

除了上面的十二種藥材,研磨成散劑,每次服用 3-4錢,用茶水溶解後服用。或者取五錢藥材,加水煎煮,去除渣滓後服用。如果罹患長期的頭痛、眼睛模糊的症狀,每天服用此藥散三次,便可見效。此藥方的奧妙之處在於厚朴和人參。要知道,肌膚表面的病症,大多是由體內積存的病邪引發的,使用厚朴可以清理體內積存的病邪,用人參來輔助其他治療風病的藥物,內外消解風熱,羌防、荊芥等藥材才能發揮療效。

難沒,西北水土剛勁,稟質亦厚,麻必五七日乃沒。東南風氣柔弱,麻出不過二三日即化。邇來地運變遷,未有不綿延數日者,當非難沒之比。若三四日後,點燥色白,隱隱於肌腠而難沒者,此必衛氣素微,不能焮發。或衣被單薄,阻其發越之機,以致綿延多日。法當辛散透達,不可遽用寒涼,蔽其開泄之路也。

白話文:

難沒這種病,在西北水土剛勁,體質也較強硬的地方,麻疹通常五到七天才會消退。東南風氣柔弱,麻疹通常兩三天就會消退。但近期以來地運變遷,沒有不綿延好幾天以上的,這已經不是難沒的程度了。如果三四天後,疹點顏色發白,隱隱出現在皮膚內,難以消退的,這是因為元氣原本就比較弱,不能讓疹子發出來。或是因為衣物單薄,阻礙了疹子發出的機會,因此綿延許多天。治療方法應當是辛散透達,不能立刻使用寒涼藥物,否則會堵塞發散的道路。

渴,渴若乃肺胃熱盛之候,唇口必紅。二便秘澀者,麥冬甘露飲。若二便清利,唇色不紅而但渴者,此必寒涼太過,脾虛不生津液而作渴也,七味白朮散去木香,加粳米。渴而煩躁者,是熱邪凌轢心包,宜白虎湯(方見前)加麥冬、竹葉。正沒時,竹葉石膏湯(方見前)去半夏。渴而腹脹者,本虛實滯,為難治也。

麥冬甘露飲,治麻疹熱甚而渴。

白話文:

口渴:口渴是肺胃熱盛的徵兆,嘴脣和嘴巴一定會紅。大便、小便不通暢者,可用麥冬甘露飲。如果大便、小便暢通無阻,嘴脣不紅而只有口渴者,這是寒涼過度,脾虛不生津液而引起的口渴,可用七味白朮散去掉木香,加上粳米。口渴煩躁者,是熱邪侵犯心包所致,可用白虎湯(方見前)加上麥冬、竹葉。正午時分口渴者,可用竹葉石膏湯(方見前)去掉半夏。口渴腹脹者,虛實交錯,最難治療。

麥冬(二錢,去心),玄參,黃芩,栝蔞根,連翹(各一錢),生甘草(五分),燈芯(二十莖),竹葉(二十片)

白話文:

麥冬(二錢,去除芯),玄參、黃芩、栝蔞根、連翹(各一錢),生甘草(五分),燈芯(二十莖),竹葉(二十片)

水煎,溫服。

七味白朮散(即錢氏白朮散),治胃虛津氣不行而渴。

白話文:

用水煎煮,溫熱後服用。

七味白朮散(也就是錢氏白朮散),用來治療胃虛導致津液運行不暢而引起的口渴。

人參(一錢至三錢),白朮(炒黃,一錢至二錢),茯苓(一錢至一錢半),甘草(炙,六分至一錢),煨葛根,藿香,木香

為散,每服三四錢,水煎,日三服。

白話文:

  • 人參(一錢至三錢):人參是一種珍貴的草藥,具有補氣益血、強身健體的功效,常用於治療體虛、氣短、疲勞等症狀。
  • 白朮(炒黃,一錢至二錢):白朮是一種常見的中草藥,具有健脾益氣、燥濕止瀉的功效,常用於治療脾虛泄瀉、腹痛、腹脹等症狀。
  • 茯苓(一錢至一錢半):茯苓是一種具有利水滲濕、健脾益氣的功效,常用於治療水腫、尿少、脾虛泄瀉等症狀。
  • 甘草(炙,六分至一錢):甘草是一種常用的中草藥,具有補氣益中、清熱解毒的功效,常用於治療脾胃虛弱、咳嗽、咽喉腫痛等症狀。
  • 煨葛根:葛根是一種具有解肌退熱、生津止渴的功效,常用於治療感冒、發熱、口渴等症狀。
  • 藿香:藿香是一種具有芳香化濕、解暑止瀉的功效,常用於治療暑濕感冒、泄瀉、腹痛等症狀。
  • 木香:木香是一種具有行氣止痛、理氣寬中的功效,常用於治療腹脹、腹痛、消化不良等症狀。

喘,喘者熱邪壅遏肺竅,氣道阻塞而然。其證有虛實之分,虛者難治,實者易調。虛則小便清利,大便溏泄,身無大熱,雖清痰潤肺,多難獲效,實則大便堅燥,小便赤澀,身發壯熱,竹葉石膏湯(方見前)去半夏加栝蔞仁、貝母,冬月量加蜜炙麻黃,隨手而應。若喘而無涕,兼之鼻煽者,不治。

白話文:

喘病,是熱邪壅塞在肺竅中,使氣道阻塞而發生的。喘病證狀有虛實之分,虛症難治,實症好調治。虛喘是小便清利,大便溏泄,沒有高燒,即使服清痰潤肺的藥,也難以奏效。實喘是大便乾燥,小便赤黃澀痛,發高燒,可以服用竹葉石膏湯(上方見前),加栝蔞仁、貝母,冬季加入蜜炙麻黃,隨手就能見效。如果喘卻不流鼻涕,兼且鼻子扇動,則無法治癒。

大抵未出而喘者易治,沒後喘者難治。初發之時喘者,三拗湯(方見前)加石膏、芽茶。喘而鼻乾口燥者,白虎湯(方見前)最捷。若見於麻後,又宜清咽滋肺湯(方見前)以滋肺胃,白虎湯又為切禁。故曰醫不執方,治法在人耳。

白話文:

一般而言,氣喘尚未出現症狀時較容易治癒,症狀已經出現後較難治癒。在疾病初發作的時候出現喘的症狀,可以用三拗湯加上石膏和芽茶治療。喘息且伴有鼻乾口燥,用白虎湯治療最爲迅速。如果是在麻醉之後出現喘息,又應該用清咽滋肺湯來滋養肺胃,而白虎湯則不宜使用。所以說,醫生不能拘泥於固定的方劑,治病的方法要看患者的具體情況而定。

氣促,氣促多緣肺熱不清所致。初發正出時見之,清熱透肌湯(方見前)。在正沒、沒後,清咽滋肺湯(方見前)。如喉中有痰,齁䶎齁䶎而鳴者,熱邪阻逆,不得發越也,見於初發正出之間,除熱清肺湯。正沒、沒後見者,必邪熱未透,或露風沒早,餘熱內攻,而肺氣受傷也,難治。

除熱清肺湯,治麻疹盡透而壯熱咳嗽,大便秘結。

白話文:

氣促,大部分是肺部熱氣不清造成的。在疾病初發、正在發作時,可以使用清熱透肌湯(配方見前)。在疾病正在好轉、好轉後,可以使用清咽滋肺湯(配方見前)。如果喉嚨中有痰,並且發出「齁䶎齁䶎」的聲音,表示熱邪阻礙逆行,無法發散出去。這種情況在疾病初發、正在發作時最容易發生,可以使用除熱清肺湯。在疾病正在好轉、好轉後出現這種情況,往往是邪熱沒有完全清除,或者露風後病情好轉太快,導致餘熱內攻,肺氣受到傷害,這種情況很難治癒。

石膏(三錢),玄參(一錢),生地黃(一錢),麥冬(去芯,一錢半),赤芍,栝蔞根,貝母(各一錢),甘草(五分)

水煎,溫服。

白話文:

  • 石膏(15克)
  • 玄參(5克)
  • 生地黃(5克)
  • 麥冬(去芯,7.5克)
  • 赤芍(5克)
  • 栝蔞根(5克)
  • 貝母(5克)
  • 甘草(2.5克)

喑,肺胃熱邪為風寒所襲,不能盡達於表,咳盛咽傷,故喑,宜清咽滋肺湯(見前方)。若喑而腫痛者,射干消毒飲。然喑為麻疹之常,不可與痘喑比例。

白話文:

失聲,是肺胃的熱邪被風寒所侵襲,邪氣不能完全到達體表,咳嗽嚴重,咽喉受傷,所以失聲。治療宜用清咽滋肺湯(見上文)。如果失聲且腫痛,則用射干消毒飲。不過,失聲是麻疹的常見症狀,不能與痘瘡的失聲相提並論。

射干消毒飲,治麻疹咳嗽聲喑,咽喉腫痛。

射干,玄參,連翹,鼠黏子,荊芥(等分),甘草(減半)

水煎,溫服。

白話文:

射乾消毒飲,用於治療麻疹伴有咳嗽、聲音嘶啞以及咽喉腫痛的情況。

藥材包括等量的射乾、玄參、連翹、鼠黏子和荊芥,甘草的用量則是其他藥材的一半。

將這些藥材用水煎煮後,溫熱服用。

搐,搐為痰熱聚於心包,見於初發未透之時,清熱透肌湯(方見前)加栝蔞仁、竹葉。沒後見者難治,只宜輕清之劑調之,不可誤用金石。痰誕壅盛者,一味栝蔞湧吐之。若搐無痰鳴,或自齧指者,非真搐也。此為正虛,不能主持,必死不治。

白話文:

抽搐,抽搐是痰熱聚集於心包,見於初發未透之時,清熱透肌湯(方見前)加栝蔞仁、竹葉。抽搐沒後再見者難以治療,只能用輕清的藥劑來調節,不可錯誤的使用金石類藥物。痰液壅盛者,用栝蔞來催吐。如果抽搐沒有痰鳴,或者自己咬手指,這不是真正的抽搐,這是正氣虛弱,不能主持,必定會死亡無法治療。

衄,衄者火邪熾盛,血隨火載,上行而溢於鼻。麻疹初起是為順候,其熱得以開泄,不治自己。若衄之不止,或失血者,犀角地黃湯(方見前)加荊芥穗。正沒及沒之後仍不止者,四物湯(方見前)加茅根、麥冬,以滋降之。

白話文:

鼻出血,是因為體內火邪過盛,血液隨著火氣上行,而溢於鼻腔。麻疹剛開始發作時,鼻出血是順應病情的,熱毒可以因此而宣泄,不需要治療就會自行停止。但是,如果鼻出血不止,或因出血而造成失血,可以服用犀角地黃湯(方見前),並加入荊芥穗。如果麻疹深入體內,或麻疹退後,鼻出血仍然不止,可以服用四物湯(方見前),並加入茅根和麥冬,以滋陰降火的方式來治療。

譫妄,譫妄是熱邪熾盛於心包。若發熱正出時見者,為火邪內伏,不得透表而致,白虎湯(方見前)加荊芥、鼠黏子,甚則加麻黃以發越之。在正沒、沒後,並宜竹葉石膏湯(方見前)去半夏加生地黃以清解之。

白話文:

譫妄,譫妄是熱邪熾盛於心包。如果在發熱正盛時出現,是火邪內伏,不能透表而導致的,可以使用白虎湯(方見前)加荊芥、鼠黏子,如果情況嚴重,可以加麻黃以發散表邪。在正熱消失後,或消失過程中,都適合使用竹葉石膏湯(方見前)去半夏加生地黃以清熱化痰。

咬牙,痘證咬牙有寒熱之分。麻疹咬牙皆為熱例,乃陽陷於陰,故多發渴而手足熱,喜飲冷者,麥門冬湯加丹皮;若手足不熱,而反厥冷,喜飲熱湯,此為熱邪內亢,後必下血,咽喉作痛,痰鳴而死。即與白虎湯(方見前),多不可救。

白話文:

緊咬牙關,痘症緊咬牙關有寒熱之分。麻疹咬牙都是熱證,這是因為陽氣陷於陰氣之中,所以病人多感到口渴,手腳發熱,喜歡喝冷飲,可用麥門冬湯加丹皮治療。如果手腳不熱,反而手腳冰涼,喜歡喝熱湯,這是因為熱邪內盛,以後一定會吐血、咽喉疼痛、痰鳴而死。即使服用白虎湯(方見前),大多數也難以救治。

麥門冬湯,治痘疹便實而渴。

麥門冬(二錢),當歸身(一錢),白芍(錢半),生地(二錢)

水煎,溫服。

白話文:

麥門冬湯,用於治療痘疹伴有大便乾燥和口渴的情況。

配方包括:麥門冬 6克,當歸身 3克,白芍 4.5克,生地 6克。

將上述材料用水煎煮後,溫熱服用。

唇燥,唇燥多屬脾胃之熱。淡而燥者,其熱輕;赤而燥者,其熱深;紫黑而燥者,熱劇而重也。隨輕重以清潤之。

白話文:

嘴脣乾燥,多是脾胃有熱。嘴脣乾燥而淡白,表示熱度較輕;乾燥而發紅,表示熱度較深;乾燥而呈紫黑色,表示熱度劇烈且嚴重。要根據熱度的輕重程度來進行清熱潤燥的治療。

唇舌破裂,唇舌破裂者,心脾之火上衝也,其色必多深赤。初發、正出時見之,白虎湯(方見前)加芩、連、玄參、荊芥、薄荷。若正沒、沒後見者,為心脾俱絕,及紫黑枯燥,而血不活者,皆難治也。

白話文:

脣舌破裂:脣舌破裂的人,是心脾之火上衝引起的,舌苔的顏色一定多為深紅色。在發病初期,正要發作的時候看到這種情況,可以用白虎湯(方劑見前)加芩、連、玄參、荊芥、薄荷。如果正要發作的時候沒有看到這種情況,在發作後纔看到,是心脾俱絕,舌苔紫黑枯燥,而血不活的人,都難以治癒。

口氣,口氣穢濁,乃熱邪蘊隆於胃,清胃散加石膏、連翹、生甘草。其有臭不可聞者,此胃敗也,不治。若其人本有是證,不在此例。

白話文:

口臭、口氣難聞,是因為胃部有熱邪蘊結,可以服用清胃散,並加入石膏、連翹、生甘草。如果口氣有臭味,而且難以忍受的程度,此乃胃部敗壞,無法治癒。若是個人的體質本來就有這種症狀,就不適用這個治療原則。

清胃散,治胃中蘊熱,中脘作痛,痛後火氣發泄,必作寒熱乃止。及齒齦腫痛出血,痛引頭腦。

生地黃(四錢)升麻(錢半),牡丹皮(五錢),當歸,川連(酒蒸,各三錢)

為散,分三服,水煎去渣,細細呷之,半日再服。

白話文:

清胃散用於治療胃中蘊熱導致的中脘疼痛,疼痛之後會有火氣發洩出來,直到出現寒熱交替的症狀才會停止。還可以治療牙齦腫痛出血,疼痛感會牽連到頭部。

配方包括:生地黃(四錢),升麻(一錢半),牡丹皮(五錢),當歸和川連(用酒蒸制,各三錢)。

將這些藥材研磨成粉末作為散劑,分成三次服用。用水煎煮後去掉藥渣,慢慢小口喝下,半天後再服一次。

犀角地黃湯專以散瘀為主,故用犀、芍。此則開提胃熱,故用升、連。其後加味清胃,則兼二方之制,但少芍藥耳。

白話文:

犀角地黃湯主要以化解瘀血為目標,因此使用犀角和芍藥。又添加升麻,連翹以消除胃部的熱症。厥後增加清胃藥材,兼具兩種藥方的制衡作用,但減去芍藥。

舌胎,舌者心之苗,麻本火候,心屬於火,故舌多有胎。白為肺熱,黃為胃熱,但當清解疏利,更參外證而為施治。純黑為心絕。黑而濕者,熱淫血分;黑而燥者,熱淫氣分,皆為危候。並宜白虎湯(方見前),濕者加生地,黃黑參燥者加麥冬、竹葉。黑色漸退者吉,不退者不治。

白話文:

舌苔,舌頭是心臟的外在表現,因為心屬火,所以舌頭常常會有苔。舌苔白是肺熱,黃是胃熱,應該清熱解毒,並根據其他外部症狀來進行治療。如果舌苔純黑表示心臟已經衰竭。黑而濕是熱侵入血分,黑而乾燥是熱侵入氣分,這兩種情況都非常危險。建議使用白虎湯(藥方見前文),若是濕熱加生地,黑色乾燥的加麥冬、竹葉。舌苔的黑色逐漸減退是好現象,不退則難以治療。

父母與孩子是一體分開,精血的毒素早已在精子與卵子結合的時候累積,不需要等到孩子出生後才因吞咽母血而產生胎毒。況且男人珍惜他的氣來養精,女人消耗她的氣來養血,一旦失去養分,就會留下日後的隱患。孩子從父母身上繼承的雖然不同,但產生的毒素是一樣的,怎麼會有「男人因氣過盛而起火,屬於陽毒,容易治療;女人因血過盛而起火,屬於陰毒,難以治療」的道理呢?

口疳,牙疳腐爛,是熱留陽明,餘毒上衝所致,加味清胃散(方見前)加石膏、荊芥。大便秘者,當歸散微利之。外用慄根白皮煎湯漱淨,以無比散(方見前)或燒鹽散吹之。如通齦色白者,自外延入內者,無膿血者,齒落口臭者,喘促痰鳴者,皆為不治。若滿口唇舌黃赤白爛,獨牙齦無恙者,此為口瘡,非牙疳也。

白話文:

口瘡,牙牀腐爛,是熱毒停留在大腸經陽明胃經、餘毒上衝造成的,可以加上石膏、荊芥,加味清胃散(方見前)。大便祕結的,當歸散微微通利一下。外部可以用慄樹根白皮煎的湯漱淨嘴巴,再用無比散(方見前)或燒鹽散吹。如果牙齦顏色發白、從外向裡蔓延、沒有膿血、掉牙、口臭。喘氣急促、痰鳴,都無法治癒。如果整個口腔、嘴脣、舌頭發黃、發紅、發白,爛了,只有牙齦沒有問題的,這是口瘡,不是牙牀腐爛。

胃中餘熱未盡,毒壅上焦,二便必多艱澀,導赤散(方見前)以瀉心脾之火,外以綠袍散敷之。

白話文:

胃裡餘熱未除,毒熱壅塞在胸膈,小便和大便必定困難澀滯,用導赤散(藥方見前)以瀉心脾之火,外用綠袍散塗敷。

當歸散,治口舌生瘡,牙齦毒發,大便秘結。

當歸,赤芍(各一錢),川芎(五分),大黃(三錢),甘草(生,五分)

為散,加生薑一片,水煎服之。

燒鹽散,治牙疳潰爛。

取橡斗大者,實鹽滿殼合起,鐵絲扎定,燒存性,以碗覆地,入麝少許,研細敷之。

綠袍散,治一切口瘡腐爛。

白話文:

當歸散,治療口腔潰瘍、牙齦發炎和便秘。

材料包括:當歸一錢、赤芍一錢、川芎五分、大黃三錢、生甘草五分。將這些藥材磨成粉末,加入一片生薑,用水煎煮後服用。

燒鹽散,用於治療嚴重的牙齦潰爛。

做法是取一個大的橡實,將其內部填滿鹽後封閉,用鐵絲固定好,然後燒到只剩下灰燼。把灰燼放在碗裡覆蓋在地面上,加入少量麝香,研磨成細粉後塗敷患處。

綠袍散,適用於所有類型的口腔潰瘍和腐爛情況。

荊芥穗,薄荷,青黛,玄明粉,硼砂(各二錢),甘草(一錢半),百藥煎(二錢半)

為散,點舌上,令其自化。

白話文:

荊芥穗、薄荷、青黛、玄明粉、硼砂(各八公克),甘草(六公克),百藥煎(十公克)

腹痛,腹痛之由不一,總為火毒內郁,或風寒壅遏,或飲食停滯者,皆能致痛。於發熱正出時,風寒壅遏,毒反內攻而腹痛者,急與疏表,麻透自己。若飲食過傷,腹滿脹痛者,力為消導,其痛自除。時當正沒,沒未盡而腹痛者,兼清中外而痛自止。沒後見者,分利餘熱,其痛自愈。

白話文:

腹痛有各種原因,總的來說是火毒內鬱,或者風寒壅塞,或者飲食停滯,都能引起疼痛。正發熱時,風寒壅塞,毒邪反覆內攻而導致腹痛的,急用疏散表邪的方法,讓麻藥藥效滲透。如果飲食過度傷害腸胃,導致腹脹腹痛的,努力消導,疼痛自然就會消除。正發熱快要結束時,熱邪未盡而腹痛的,同時清解體內外,疼痛自然就會停止。熱邪退盡後出現的,散去餘熱,疼痛自然就會癒合。

又須驗其有無他證,屬虛屬實,而與治之。若熱邪內結而腹痛者,通利大便為主。有麻後脾氣不調而致腹脹,面目四肢浮腫,分利小水為要。至若元氣大虛,陰陽不能升降,小水不利,遍身浮腫,喘促兼見者,難治。

白話文:

還必須檢查有無其他症狀,是虛症還是實症,然後再加以治療。如果熱邪在體內凝結而導致腹痛,應以通利大便為主。如果麻醉後脾氣失調而導致腹脹,臉部和四肢浮腫,應以利尿為主。至於元氣大虛,陰陽不能升降,小便不利,全身浮腫,喘促兼見者,難以治療。

便秘,大便秘結,火壅血燥而耗津液,麻疹大非所宜。無論日期前後,速宜清潤,四順清涼飲,甚則涼膈散(方見前)以通利之。慎勿遲延,恐麻變焦紫而難救也。大抵麻疹自出至沒,二便俱不宜秘,秘即微利可也。

白話文:

便祕,大便結滯,內熱血燥,消耗津液,麻疹正值毒盛之時,最忌便祕。不論麻疹發出先後,都應該盡快清熱潤燥,可以用四順清涼飲,情況嚴重時可以用涼膈散(配方見前)來通利大便。切忌拖延,否則麻疹可能轉為焦紫型,難以救治。一般來說,麻疹從發出到消退,大便和二便都不宜祕結,即使便祕,也應該稍微通利纔好。

四順清涼飲(一名四順飲),治血熱便秘脈實者。

白話文:

四順清涼飲(別名四順飲),用於治療血熱便祕脈象實症。

當歸,赤芍,大黃(酒蒸),甘草(各一錢五分)

水煎,入生白蜜一匙,熱服。

按:清涼飲治上焦之燥熱,故用薄荷之辛散。四順飲主下焦之燥結,故用大黃之苦寒,功用天淵。

白話文:

當歸、赤芍、大黃(用酒蒸過)、甘草(每種一錢五分)

用水煎煮,加入一匙生白蜜,趁熱服用。

注意:清涼飲是用來治療上焦的燥熱,所以使用了辛散的薄荷。四順飲則針對下焦的燥結,因此使用了苦寒的大黃,兩者的功效相差很大。

溺澀,小便赤澀,在初熱正出時,熱邪澀滲,是為正候。沒後見之,為餘熱下匿膀胱,導赤散(方見前)加麥冬,以滋氣化利之。仍不通者,必大便秘郁之故,大便一通,小便自利。

白話文:

當小便赤澀而疼痛時,在天氣初熱,暑邪剛剛出現的時候,因為暑邪的燥熱澀滯,水分無法濡潤,這就是正候。暑退後還出現這種情況,是餘熱隱藏在膀胱,可以用導赤散(配方見前)加上麥冬,滋補氣陰,清熱利尿。如果仍然不通,那一定是大便祕結的原因,大便一通,小便就自然通暢了。

痢,麻之作痢,為熱邪內陷。在正沒或沒後而痢下色白者,黃芩湯加防風、枳殼。下膿血者,白頭翁湯去黃柏加防風。或因食積而滯下者,枳殼湯(方見前)加楂、柏、木通。腹中作脹,時痛時止者,厚朴湯。亦有瀉久而成痢者,乾薑黃芩黃連人參湯。自始至終痢不徹者,必有風毒留滯於內,則宜解毒行滯,而兼疏風實脾,庶幾克應。

白話文:

痢疾:用麻黃治療痢疾,是考慮到熱邪內陷入裏。在正氣盛或正氣盛後,而痢疾瀉下,辨證為白色的,可使用黃芩湯加防風和枳殼來治療。而瀉膿血的,可使用白頭翁湯去除黃柏,並加入防風。或者是由於飲食積滯而導致的痢疾,需用枳殼湯(方子見前)並加入山楂、柏子、木通。腹中脹痛,時痛時止的,可使用厚朴湯來治療。也有因為腹瀉時間長而出現痢疾的,可使用乾薑黃芩黃連人參湯來治療。從開始到結束,痢疾始終沒有好轉的,一定是風毒滯留在體內,這時應該解毒、行滯,並疏風、健脾,這樣纔可能取得好的療效。

如痢下紫黯,如癰膿,如屋漏水,如雞肝色,如黑豆汁之類,加之氣喘燥渴,熱甚發呃,噤口不食,麻色紫晦者,皆死不治。

白話文:

如果痢疾排出紫色或黑色,像癰膿,像屋頂漏水,像雞肝的顏色,像黑豆汁的顏色,加上呼吸急促,口渴,體溫很高,打嗝,嘴巴緊閉不吃東西,臉色發麻發紫,這些都是不治之症。

黃芩湯(一名黃芩芍藥湯),治伏氣發溫,太陽少陽合病自利。

白芍(三錢),甘草(炙,二錢),大棗(四枚,擘),黃芩(三錢)

水煎,溫服。

白頭翁湯,治熱利下重。

白頭翁,黃連,黃柏,秦皮

上四味,以水七升,煮取二升,去滓,溫服一升,不愈更服。

厚朴湯,治脾胃虛寒作脹,腹中時痛時止。

厚朴(去皮,薑汁炒),陳皮(泡,去浮白),甘草(炙),茯苓,乾薑,

潔古加半夏、枳實、薑、棗。

白話文:

黃芩湯(又名黃芩芍藥湯),用於治療因伏氣引起的發熱,以及太陽和少陽兩經合病導致的自利。

成分:白芍三錢、炙甘草二錢、大棗四枚切開、黃芩三錢。用水煎煮後溫服。

白頭翁湯,適用於治療由熱引起的腹瀉且伴有肛門重墜感。

成分:白頭翁、黃連、黃柏、秦皮。將以上四味藥材加七升水煎煮至剩兩升,去掉藥渣後,溫服一升,如果未見好轉可以再服。

厚朴湯,適用於脾胃虛寒所引起的腹部脹滿,腹痛時作時止。

成分:去皮後以薑汁炒過的厚朴、泡過去除浮沫的陳皮、炙甘草、茯苓、乾薑。潔古方中還會加入半夏、枳實、薑、棗。

乾薑黃芩黃連人參湯,治胃虛客熱痞滿。

乾薑(炮),人參,黃芩,川黃連

水煎,溫服。

白話文:

乾薑黃芩黃連人參湯,是用於治療胃虛客熱痞滿的中藥複方。此方劑主要由乾薑、黃芩、黃連、人參四味中藥組成。

乾薑性味辛、熱,具有溫中散寒、回陽通脈的作用。黃芩性味苦、寒,具有清熱瀉火、涼血解毒的作用。黃連性味苦、寒,具有清熱燥濕、瀉火解毒的作用。人參性味甘、微溫,具有補氣益元、生津止渴的作用。

乾薑黃芩黃連人參湯這四味中藥合用,具有溫中散寒、清熱瀉火、涼血解毒、補氣益元的作用。適用於胃虛客熱痞滿證。胃虛客熱痞滿證的症狀主要有:胃脘部痞滿、疼痛、噁心、嘔吐、噯氣、口乾舌燥、脈搏細數等。

下蟲,下蟲多見於沒後。此以胃熱少食,蟲不能安而下也。與過食傷中,蟲不能容而下不同。但須調其飲食自愈,非上出之比,不須治之。

白話文:

蟯蟲病,蟯蟲常發生在人死後。這是因為胃火熾盛,飲食減少,蟯蟲不能安居而向下移動引起的。與飲食過量,損傷中焦,蟯蟲不能容忍而向下移動的情況不同。只要調整飲食,病症就會自然痊癒,並不是上吐下瀉那種需要積極治療的疾病,不必擔心。

睡,麻疹正出時,精神困倦,沉睡不醒者,為逆。蓋緣正氣虧損,邪火內郁,正氣不勝所致。若沒後而沉睡不醒者,為氣血俱虛,補脾養血為要。如沒後煩擾而反不得寐,是餘火復燃,急需滋養陰血,虛陽自斂。亦有昏睡不知起止,掐其頰車、合谷,不知疼痛,似寐非寐,無問正出、沒後,良非吉兆。當察其兼見何證,而與施治可也。

白話文:

麻疹正在發出的時候,如果病人精神疲倦,昏昏沉沉睡著不醒,這是病情加重的徵兆。這是因為正氣虧損,邪火內鬱,正氣不勝造成的。如果麻疹出齊後,病人依然昏昏沉沉睡著不醒,這是氣血兩虛造成的,補脾養血是關鍵。如果麻疹出齊後,病人煩躁不安,反而睡不著覺,這是餘火復燃,需要滋養陰血,虛陽才能斂藏。還有一種情況是病人昏昏欲睡,不知道醒來和睡著的時間,掐他的頰車穴和合谷穴,他不知道疼痛,看起來像睡著又不像睡著,無論是麻疹正在發出還是發出後,這都不是好徵兆。應當觀察他兼見的有哪些證狀,然後對症施治。

不食,不食是胃中邪熱熾盛,不可強與。雖數日不食,亦無妨害。在初發正出時,白虎湯(方見前)加荊芥。麻透熱清,自能食也。沒後不能食,石斛清胃散(方見前),諒加健運之味。元氣委頓者,急需培補,防有虛羸之患也。

白話文:

不思飲食,是因為胃部邪熱熾盛,不可勉強讓患者飲食。即使數日不思飲食,也沒有妨礙。剛發作時,可以服用白虎湯(方子見前),並加入荊芥。藥效能使透熱散開,患者自然能飲食。在邪熱消退後,仍然沒有食慾,可以服用石斛清胃散(方子見前),再加入幫助身體運化的藥材。元氣虛弱的患者,需要緊急進補,以免出現虛弱羸瘦的症狀。

鼻煽,鼻煽者,肺將絕也。若兼喘滿痰鳴,此必不治。如咽喉清利無喘滿,而精神不減者,可治,宜滋培肺氣為主。沒後見者死。

胸高,麻疹胸高,肺熱熾盛而脹也。多見於正沒沒後,為肺經壞證,不治。

白話文:

鼻煽,鼻子搧動,這是肺快要衰竭的徵兆。如果同時伴有喘息、胸悶、痰鳴,這種情況肯定無法治癒。如果咽喉清利,沒有喘息、胸悶,而且精神也不減弱,這種情況可以治癒,應該以滋補肺氣為主。沒過多久就死去的人。

身冷,麻為肺胃邪熱所發,本屬於陽,肢體常宜溫暖,若反清冷如冰,是為逆也。其有沒後遍體溫涼如故,獨下體厥冷過膝者,為腎敗,不治。如初出腰已下不熱,毒不能透而反漸沒者,亦為逆候,急當溫養脾腎,或有得生者。

白話文:

身體發冷,麻木疼痛是肺、胃熱邪造成的,本身屬於陽,身體常宜溫暖,若反而是清冷如冰,是為逆轉現象。曾經有病人,後背遍體溫暖如常,唯有下半身厥冷過膝,此為腎臟敗壞,無法痊癒。另有一名患者,下半身從腰部以下一開始就不熱,病邪沒有辦法宣透反倒漸漸內沉,也是逆轉現象,需要急著溫養脾腎,或仍有生機。

妊娠,麻屬火候,最易墮胎。若初發正出時,須驗其色之紅淡,熱之重輕,而與疏解。疏解之中,佐以清涼。滋血安胎為主,四物湯(方見前)加條芩、艾葉、荊芥、紫蘇之類。若胎氣上衝,急用苧根、艾葉煎湯,磨檳榔續進以降之。一切實脾行氣溫燥之藥,既礙麻疹,復傷於氣,咸須禁之。

白話文:

懷孕期間,麻疹屬於火熱之候,最容易導致流產。如果麻疹初發,症狀正出現在表面時,應該驗看患者麻疹的顏色是紅還是淡,體溫是高還是低,然後給予疏解治療。在疏解治療的同時,加入清涼的藥物。治療以養血安胎為主,可以用四物湯(方子見前)加條芩、艾葉、荊芥、紫蘇等藥物。如果胎氣上衝,則急用薴根、艾葉煎湯,再磨碎檳榔加入湯中,讓患者喝下去,以降低胎氣。一切實脾行氣溫燥之藥,既不利於麻疹的治療,又會損傷氣血,都應該禁止使用。

虛羸,麻患既平,形體羸瘦,精神倦怠,飲食減少,或咳嗽不止;或便泄不已,或身熱不除,皆真元虧損,恐成勞瘵,並宜雙和湯去川芎以和之。嗽加橘紅、貝母,咳加麥冬、百合,瀉加白朮、扁豆,食難腐化加砂仁、穀芽,氣血俱虛合四君子湯,隨證調之。切禁寒涼傷犯脾胃之藥。專力資培,緩圖平復可也。

雙和湯,治麻後虛羸。

白話文:

身體虛弱,麻痺的毛病已經治癒,但體型瘦弱,精神倦怠,飲食減少;或者咳嗽不止;或者腹瀉不止;或者身體發熱不退,都是真元虧損,恐怕會變成癆病,此時都宜用雙和湯,去除川芎以調和體質。若加上咳嗽,則加入橘紅、貝母;若加上咳喘,則加入麥冬、百合;若加上腹瀉,則加入白朮、扁豆;若飲食難以消化,則加入砂仁、穀芽;若氣血都很虛弱,則加入四君子湯,隨證候調節。嚴禁服用寒涼藥物,以免損傷脾胃。專心調理,慢慢讓身體恢復健康即可。

熟地黃,白芍(酒炒。各一錢),黃耆(蜜、酒炒),當歸(各七分),肉桂(三分,有熱去之),生薑(一片),炙甘草,川芎(各四分),紅棗(一枚,去核)

白話文:

熟地黃、白芍(用酒炒過,各一錢),黃耆(用蜜和酒炒過)、當歸(各七分),肉桂(三分,如有熱症則去掉),生薑(一片),炙甘草、川芎(各四分),紅棗(一個,去核)。

水煎,溫服。

四君子湯,治胃氣虛弱,飲食不思,倦怠少食。

人參(一錢至三錢),白朮(炒黃,一錢至二錢),茯苓(一錢至錢半),甘草(炙,六分至一錢)

上四味,水煎,空心溫服。

白話文:

用水煎煮,溫熱後服用。

四君子湯用來治療胃氣虛弱、不想吃東西、疲倦乏力和食量減少的情況。

成分包括人參(1到3錢),炒黃的白朮(1到2錢),茯苓(1到1.5錢),炙甘草(0.6到1錢)。

將上述四種材料用水煎煮,空腹時溫熱服用。

按:四君子乃胃家氣分之專藥,胃氣虛而用之,功效立見。即血虛用四物亦必兼此。故八珍之主治不獨氣血兩虛也,即血虛者亦須兼用,但補氣則偏於四君,補血則偏於四物。若純用血藥,不得陽生之力,陰無由以化也。方中白朮,若治脾胃虛衰,大便不實,或嘔惡不食,合用炒焦,方有健運之力。

白話文:

四君子湯是專門治療胃氣虛弱的中藥方劑,當胃氣虛弱時服用,藥效立竿見影。即使是血虛的人使用四物湯,也必須同時服用四君子湯。因此,八珍湯的主要治療功效不只是氣血兩虛,即使是血虛的人也需要同時服用,但如果偏重於補氣,就使用四君子湯,如果偏重於補血,就使用四物湯。如果只服用補血藥物,就無法得到陽生的力量,陰氣也就無法化生。在方劑中,如果治療脾胃虛弱、大便不成形、或嘔吐噁心不想吃東西,白朮需要與炒焦品同用,才能發揮健運脾胃的力量。

如肺胃虛燥,咳嗽失血,須用陳米飯上蒸過十餘次者,則轉濁為清,轉燥為潤。是以異功散、八珍湯,及歸脾、逍遙等方內,並宜蒸者。即陰虛乾咳嗽、吐白血,總無妨礙。更加白蜜拌蒸,猶為合宜。其於輕重炮製之間,全在用者之活法權變。舉此可以類推三隅矣。

白話文:

如果肺與胃燥熱導致咳嗽出血,需要使用經過十多次蒸煮的陳米飯。這樣可以將濁氣轉化為清氣,將燥氣轉化為潤氣。因此,異功散、八珍湯、歸脾、逍遙等方劑中都需要蒸煮。即使是陰虛引起的乾咳、吐白色血液,服用這些方劑也沒有妨礙。如果在蒸煮時加入蜂蜜,則效果會更好。至於輕重炮製,完全取決於使用者的靈活權變。以上例子可以類推其他三隅的用藥方法。

麻瘡,麻後發瘡,多緣生水澡浴太早,水氣留泊肌腠而發,但須日以荊、防、艾葉煎湯洗之。勿用生水,亦不可用瘡藥熏塗。失治必每歲依期而發。雖云小疾,亦須慎之。

白話文:

麻瘡是由麻疹後生成的瘡癤,多是因產婦產後過早淋浴,水氣滯留於肌肉、腠理引發,應該每天以荊芥、防風或艾葉煎湯洗淨,不要用生水或瘡藥燻烤。不當治療麻瘡,每年一定會在同一個時期復發。雖然是比較小的疾病,但也必須小心謹慎治療。

霖按:石頑論疹,分證施治,各中窾竅;辨舌察色,尤多精義。然能與人規矩,不能與人巧。其化裁通便處,要在良工消息得之,又未可拘守成法也。

白話文:

霖按:石頑的論述非常精妙,他根據不同的證型施治,各個擊中要害。他辨別舌苔和觀察面色,尤為精湛。然而,他能夠把規矩告訴別人,卻不能把技巧傳授給別人。他化裁通變的妙處,在於良醫能根據實際情況靈活運用,而不拘泥於成法。

葉香岩曰:痧屬陽腑經邪,初起必從表治,證見頭痛喘急,咳嗽氣粗嘔惡。一日二日即發者輕,三五日者重。陽病七日外隱伏不透,邪反內攻,喘不止,必腹痛脹秘悶,危矣。治法宜苦辛清熱,涼膈去硝黃。

方書謂足陽明胃疹,如雲布密,或大顆如豆,但無根盤。

白話文:

葉香巖認為:痧證的病邪屬於陽腑經絡,病症初起時,必須從表證治療。證狀表現為頭痛、氣喘急促、咳嗽、氣息粗重、嘔吐惡心。一天或兩天即可發作的病情較輕,三到五天後發作的病情較重。陽性疾病超過七天還沒有顯現或透發出來,病邪反而向內攻入,導致喘息不止,必定伴有腹痛、腹脹、便祕、悶熱,這時病情危急。治療方法應該採用苦寒清熱、涼隔散瘀、去硝黃的方法治療。

方書謂手太陰肺疹,但有點粒無片片者,用辛散解肌。冬月無汗,壯熱喘氣,用麻杏,如華蓋散、三拗湯。夏月無汗,用辛涼解肌,葛根、前胡、薄荷、防風、香薷、牛蒡、枳殼、桔梗、木通之屬。

白話文:

痧症的根源,是六氣中的邪氣入侵人體,諸如風、寒、暑、濕等,必須通過火來使其顯露出來。痧症發出來之後,世人皆認為是邪氣透發了。但誰曾想,升必定有降,勝必定有復。常有痧症外發,身體發熱不退,導致咽啞、牙齦腐爛、呼吸急促、腹部脹滿、腹瀉、食慾不振、煩躁不安、昏沉嗜睡,最終導致死亡。這些都是由於裡症不清而引發的變化。需要辨別三焦受邪的多少,或者兼有其他疾病的累及,需要細緻地體察。上焦用辛涼藥物,中焦用苦辛寒藥物,下焦用鹹寒藥物。

上焦藥氣味宜以輕。肺主氣,皮毛屬肺之合。外邪宜辛勝,里甚宜苦勝。若不煩渴,病日多,邪郁不清,可淡滲以泄氣分。

白話文:

上焦藥以氣味清新宜人為佳。肺主氣,皮膚腠理與肺相合。外來的邪氣宜用辛味藥以勝之,內在的邪氣宜用苦味藥以勝之。若不感到口乾舌渴,但病情日漸加重,邪氣鬱積不可疏散,可用淡滲之劑以宣泄氣分。

中焦藥,沙火在中,為陽明燥化,多氣多血,用藥氣味苦寒為宜。若日多胃津消爍,苦則助燥劫津,甘寒宜用。

下焦藥鹹苦為主。若熱毒下注成痢,不必咸以軟堅,但取苦味堅陰燥濕。

白話文:

中焦的藥物,因為火氣在中焦,屬於陽明燥化,這裡氣血比較旺盛,應該使用味道苦寒的藥物。如果胃中的津液因為時間久了而減少,那麼苦味藥會助長燥性消耗津液,這時應該使用甘寒的藥物。

下焦的藥物主要以鹹和苦為主。如果熱毒向下影響導致痢疾,不需要用鹹味來軟化堅硬的東西,只需要取用苦味來鞏固陰液和去除濕氣。

古人以痧為經腑之病,忌溫燥澀補。所謂痘喜溫暖,疹喜清涼也。然常有氣弱體虛,表散寒涼非法,淹淹釀成損怯。但陰傷為多,救陰必扶持胃汁。氣衰者亦有之,急當益氣。稚年陽體,純剛之藥忌用。幼科方書歌括曰:赤疹遇清涼而消,白疹得溫暖而解。此溫字即後人酒釀、檉木、粗草、紙木、棉紗之屬。雖不可不知,然近年用者多無益。

白話文:

古人認為痧是一種經絡和臟腑的疾病,忌諱使用溫燥、澀補的藥物。俗話說“痘喜溫暖,疹喜清涼”。然而,常有一些氣虛體弱的人,表散寒涼不合法,慢慢地釀成損怯之症。其中,陰虛損傷的情況較多,治療陰虛必須扶持胃液。也有氣虛的患者,應急當益氣。年幼體陽,純剛的藥物忌用。《幼科方書歌括》中說:“赤疹遇到清涼就會消退,白疹得到溫暖就會痊癒。”這裡的“溫”字,是指後人常用的酒釀、檉木、粗草、紙木、棉紗等藥物。雖然不可不知,但近年來使用這些藥物的情況很少有益處。

痧疳濕盛熱蒸,口舌咽喉疳蝕,若不速治,有穿腮破頰,咽閉喘促,告斃矣。治之宜早。外治另有專方。若湯藥方,法必輕淡,能解上病。或清散亦可。

痧痢乃熱毒內陷,與傷寒協熱邪盡則痢止同法。忌升提,忌補澀。輕則分利宣通,重則苦寒解毒。

白話文:

痧症、疳症、濕症嚴重時會熱氣蒸騰,因此嘴巴、舌頭和咽喉會受到侵蝕。如果不及時治療,就會穿腮破臉,咽喉閉塞,呼吸急促,病危而死,因此治療這種疾病一定要及早。外用的治法另有專門的方子,如果是湯藥方劑,其配方務必清淡,能夠解除上焦的病症。或者清散的方子也可以。

許宣治曰:疹痘形證大略相似,治者每嚴於豆,而略於疹。不知痘之境寬,雖見險惡,猶可從容圖治;疹之境促,變生頃刻,多不及救,故不可不預防也。預防之法,在病家,坐臥欲暖,飲食宜淡,二語盡之;在醫家,慎發表三字盡之。所謂慎發表者,其一體實之兒,火毒盛甚,發之太過,熱壅於上,多有氣粗喘閉者。

白話文:

許宣治說:疹子和痘瘡的症狀大同小異,醫治時人們往往嚴格對待痘瘡,而輕視疹子。殊不知痘瘡的病情變化較慢,即使出現險惡情況,也還可以從容地謀求治療;疹子的病情變化很快,頃刻間就會發生變化,多不及搶救,因此不能不預防。預防的方法,對於病家來說,就是要做到臥起暖和,飲食清淡,這兩句話就概括了;對於醫生來說,就是要謹慎使用發散的藥物,這三個字就概括了。所謂謹慎使用發散的藥物,就是說體質壯實的小兒,火毒十分旺盛,發散的藥物用得太多,熱氣壅滯在上半身,多有呼吸粗重、喘息閉塞的現象。

醫家見其喘閉,復以表藥繼之,熱不能降,焚灼而死。抑思古方升麻葛根湯之用白芍所以和陰也,麻黃石膏湯發中有降也。其一體虛之兒,出每遲滯,小經發散,元氣已浮。醫者謂出未透,更重發之,疹雖出而陽氣盡拔,無陰以攝,致喘脫者多矣。余用地黃湯加人參納氣歸元,曾救一二。

故凡見體弱之兒,顱開面白,目無神,或瘧痢病後出得遲緩,即當照顧元氣,不可過行發表。

白話文:

醫生看到孩子喘不過氣來,又用外感藥治療,熱氣不能下降,燒灼而死。想想古方升麻葛根湯用白芍是為了調和陰陽,麻黃石膏湯中有降氣的成分。有些身體虛弱的孩子,疹子出來很慢,用小劑量的藥來疏散,元氣已經浮揚。醫生認為疹子還沒出透,繼續用重劑量發散,疹子雖然出來了,但陽氣全被拔除了,沒有陰氣來收攝,導致喘息不止、元氣耗脫的很多。我用地黃湯加上人參納氣歸元,曾救活一兩個孩子。

或問:痘出於臟,疹出於腑。胃,腑也,何以痘多胃熱發斑之證;肺,臟也,何以疹多肺閉喘促之證?余曰:痘出於臟,而赴於胃,是由臟而之腑,胃主肌肉故也。疹出於腑,而甚於肺,是由腑而之臟,肺主皮毛故也。然則痘之出,五臟之毒而胃總受之;疹之出,六腑之毒而肺總受之。所謂先起於陽者,出於六腑也;後歸於陰者,肺受之也。

白話文:

有人問我:「痘瘡是從臟腑發出來的,疹子是從腑臟發出來的。胃屬於腑,為什麼痘瘡多表現為胃熱發斑的症狀;肺屬於臟,為什麼疹子多表現為肺閉喘促的症狀?」我回答說:「痘瘡發源於臟腑,而後到胃發作,這是由臟腑轉移到腑臟的過程,因為胃主肌肉。疹子發源於腑臟,而表現於肺,這是由腑臟轉移到臟腑的過程,因為肺主皮毛。所以,痘瘡的出現,是五臟之毒而胃總體接收;疹子的出現,是六腑之毒而肺總體接收。所謂先發於陽的,是出於六腑的;後歸於陰的,是肺接收的。」

痧疹之出,不離肺胃兩家,喘閉者肺證也,煩渴者胃證也。冬月因寒喘閉,麻黃、杏仁為救急之藥,治之速,疹出喘定而解。若夏令出疹,麻黃與時不合。庸工不識,一見喘閉,執而用之,每多隨藥而死。蓋痧疹多火證,火甚剋金,夏令金虧,天人皆病,麻黃萬不能受。冬月之喘閉,有面青唇黯肢冷者,故可用麻黃。

白話文:

痧疹的出現,總離不開肺胃兩方面,呼吸困難、胸口閉塞的是肺證;煩躁口渴的是胃證。冬季因寒冷引起的呼吸困難、胸口閉塞,麻黃、杏仁是急救藥,治療速度快,疹子一出,喘息平定就解除了。在夏季出的疹子,麻黃不合時宜。庸醫不識,一見到呼吸困難、胸口閉塞,執意使用,常常有隨藥而死的。痧疹多火證,火盛剋金,夏季金虛,天人皆病,麻黃萬萬不能用。冬季的呼吸困難、胸口閉塞,出現臉色青、嘴脣暗、四肢冰涼的症狀,可以採用麻黃。

夏月肺氣已虧,表氣已開,斷無寒證,間有肢冷者,是陽氣虧不能四達也,只可荊、防、甘、桔從輕用藥。氣虧甚者,可加人參。火甚者,升麻石膏湯。喘定者可治。

白話文:

夏季肺氣已受損,表氣已宣通,決不可能會有寒證,偶爾有人四肢畏寒,那是因為陽氣虧虛,無法四處運行所致。這種情況下,只要用荊芥、防風、甘草、橘梗等藥物輕輕治療就可以了。如果氣虛很嚴重,就可以加上人參。如果火氣很盛,就可以用升麻石膏湯。喘定之後就可以治療。

胃熱煩渴者必多汗。此純是裡熱,即荊防葛根亦不可輕使。升麻石膏湯乃對證之藥,合之甘桔,則肺胃兩家之熱解矣。喘閉證在一二朝見,汗渴證在五六朝見。肺不容邪,其變也速;胃能容受,其變也遲。

白話文:

胃裡有熱、感到煩渴的人,一定會出很多汗。這是純粹的內熱,即使是荊防、葛根這些清熱藥,也不能輕易使用。升麻石膏湯是治療這種病症的特效藥,如果再配上甘草和橘子皮,那麼肺和胃的熱都可以消除了。喘息、閉氣的症狀在一兩天內就能見到,而汗出、口渴的症狀則要在五、六天後才能見到。肺部不容忍邪氣,病情變化很快;胃部能夠容納接受,病情變化得慢。

疹之出必先咳嗽。不嗽而出,非痧疹也。出噴嚏者吉,肺氣通也。

盛夏之令,火旺金傷,保肺為上。輕輕一散,即宜保肺,石膏、梨汁二味最妙。

白話文:

疹子出現之前一定會先有咳嗽。如果沒有咳嗽就出疹子,那就不是痧疹。出疹時打噴嚏是好的跡象,說明肺氣暢通。

在盛夏時節,火氣旺盛容易傷害到肺金,所以保護肺臟最為重要。稍微一散髮熱,就應該開始保護肺部,使用石膏和梨汁這兩味藥最為適宜。

石膏一味,為痧疹之至寶,色白屬金,味甘微辛,升中有降,降中有升,雖為清胃之藥,實保肺之靈丹也。

白話文:

石膏是一種中藥,對於治療痧疹來說是極其珍貴的。它呈白色,屬於金元素,味道甘甜略帶辛辣,既能升發又能下降,雖為清胃之藥,但實際上也是保肺的靈丹妙藥。

刑金之火,由胃而來。石膏本清胃之藥,而清肺者是與之去路也。

夏月無麻黃證,其有不出者,是正氣為熱所傷,不能升舉,疏托中宜兼益氣,是余得心之處。

白話文:

金受到火的克制,這個火是從胃來的。石膏本來是清胃的藥,而它能夠清肺是因為給胃火找到了出路。

夏天沒有麻黃適用的症狀,如果出現不出汗的情況,是因為正氣被熱所傷,無法上升發散,所以在疏解的同時應該兼顧補氣,這是我個人的心得。

其有富貴之家,痧毒本甚,更加郁遏太過,火甚金傷,致生喘促者,經謂壯火食氣是也。急宜瀉火保肺,不得再行表散。

白話文:

如果是有錢有勢的家庭,痧毒本來就很嚴重,再加上面臨鬱悶的情緒,導致火氣旺盛,肺部受損,造成了氣喘的情形。這個時候,應該趕緊清除體內的火氣,保護肺部,不適宜再用發散的方式治療。

亦有貧寒之子,破屋當風,衣不蔽膝,沙毒正出,外受寒邪,忽生喘促者,急宜溫散,使表氣宣通,痧毒得解。否則痧閉,頃成不救。

白話文:

也有家境貧寒的孩子,破爛的房屋擋不住風,衣服遮不住膝蓋,風熱邪毒剛開始出現,外受寒邪,忽然發生呼吸急促的症狀,急需溫熱藥物疏散表邪,使表氣通暢,痧毒得到解除。否則痧毒閉住,頃刻間就會沒救了。

寒邪外閉,火甚傷金,二證皆見喘促,醫者當知診視。寒邪外閉者,面色青,四肢冷,痧點隱隱於皮膚之內,鼻煽而聲細,微有惡寒之象,宜麻黃、杏仁、蘇葉、防風、胡荽等味急進。一服暖覆,片時喘定面赤,痧漸出者生。若面色如銀者,不可治也。火甚傷金者,壯熱面赤,煩躁口渴,四肢熱,喘息粗,而脈洪大,心煩嘔吐,或吐出長蟲,急宜白虎加黃連,雖嚴寒之令勿避也。

白話文:

寒邪從外部封閉,熱邪嚴重損傷金,這兩種情況都會引起喘促,醫生必須能夠診斷和治療。寒邪從外部封閉的,臉色蒼白,四肢寒冷,皮疹隱隱出現在皮膚內,鼻子扇動而聲音細微,稍微有怕冷的症狀,應該立即服用麻黃、杏仁、蘇葉、防風、胡荽等藥物。服藥後溫暖覆蓋,片刻後喘息停止,臉色紅潤,皮疹逐漸出現的人可以存活。如果臉色像銀一樣,就無法治癒了。火邪嚴重損傷金的,壯熱面紅,煩躁口渴,四肢發熱,喘息粗重,脈搏洪大,心煩嘔吐,或吐出長蟲,應立即服用白虎湯加黃連,即使天氣寒冷也要服用。

前二證,一經說明,不難分辨。復有火毒本甚,外感寒邪,外雖寒而中實熱,又宜表裡雙解。古人有麻黃石膏湯,余仿其法,全活甚多。又有火毒本甚,父母只知郁遏,醫家只知表散,內外交熾,火極似水,反生厥逆之象者,書謂熱深厥亦深是也,宜白虎湯加黃連。若作寒治,殆矣。

治痧疹有三法:一升散,一降火,一養陰。善用者,升散之中,即寓清涼之意;養陰之劑,不離生髮之機。

白話文:

前面兩種情況一經解釋,並不難區分。還有火毒本身就很大,但外感了寒邪,雖然外面很冷,但體內仍然很熱,也應該表裡同時治療。古代有麻黃石膏湯,我參考其方法,救活了很多病人。還有一些火毒本身很嚴重,父母只知道是心裡鬱結,醫生只知道表面的治療,內外夾攻,火勢極盛,反而出現厥逆的症狀,這在書上稱為「熱深厥亦深」,應該用白虎湯加黃連治療。如果用寒涼之劑治療,那就完了。

痧點隱隱未透,發熱咳嗽,有涕淚,宜升散;兩頰不透,宜升散;發熱肢冷,面不赤,唇不燥,宜升散;喘促鼻煽,辨得是表邪,宜升散;泄瀉日五六行,宜升散。

白話文:

  1. 痧點隱約可見,但尚未透發出來,伴有發熱、咳嗽、涕淚,宜使用升散法治療。
  2. 兩頰痧點不透,宜使用升散法治療。3.發熱但四肢冰冷,面色不紅,嘴脣不乾澀,宜使用升散法治療。4.喘促、鼻煽,辨別為表邪引起的,宜使用升散法治療。5.大便稀溏,每天五六次,宜使用升散法治療。

痧疹已出,壯熱不退,宜降火;嘔吐煩渴,吐出長蟲,宜降火;不食宜降火;熱盛爍金而喘,宜降火;鼻衄宜降火;小便不利宜降火;喉痛腮腫,牙痛口瘡,宜降火;牙疳臭爛,宜降火。

白話文:

  1. 痧疹已經出現,壯熱不退,宜降火;
  2. 嘔吐煩渴,吐出長蟲,宜降火;
  3. 不食宜降火;
  4. 熱盛爍金而喘,宜降火;
  5. 鼻衄宜降火;
  6. 小便不利宜降火;
  7. 喉痛腮腫,牙痛口瘡,宜降火;
  8. 牙疳臭爛,宜降火。

痧疹三四日後,大熱不退,宜養陰;紫點不收,宜養陰;脈來數大,宜養陰;夜熱心煩齘齒,宜養陰;音啞不清,宜養陰;目赤羞明,宜養陰;身癢便燥,宜養陰。

白話文:

  1. 痧疹發作後三天到四天,體溫仍然很高不退,適宜滋養陰液。

  2. 皮膚上的紫點沒有消退,適宜滋養陰液。

  3. 脈搏來得快而有力,適宜滋養陰液。

  4. 夜裡發熱、心煩意亂、牙齒浮動疼痛,適宜滋養陰液。

  5. 聲音沙啞、說話不清楚,適宜滋養陰液。

  6. 眼睛發紅、畏懼光線,適宜滋養陰液。

  7. 身體發癢、大便燥結,適宜滋養陰液。

宜升散而不升散,重則頃成喘閉,輕則餘毒淹纏。宜降火而不降火,則肺胃受傷,或音啞煩渴,或牙疳口瘡。宜養陰而不養陰,則午後潮熱,肌膚瘦削,漸成疳證。

白話文:

如果應該升發疏散邪氣的藥物,卻沒有升發疏散,嚴重的會立刻變成呼吸困難、閉塞,輕微的也會讓剩餘的毒氣長期纏繞。如果應該清熱瀉火的藥物,卻沒有清熱瀉火,就會傷害肺和胃,可能出現聲音沙啞、煩躁口渴,或者牙齦腐爛、口腔潰瘍。如果應該滋養陰液的藥物,卻沒有滋養陰液,就會在下午出現潮熱,皮膚消瘦,逐漸形成疳病。

痧出總要表透,表一透,裡熱雖甚,清之可愈。表未透,毒陷於中,門戶一關,發表不可,養陰又不可,多致因循而死。

白話文:

痧氣的發生,總是要透發於表,表一透發,裡熱雖然很盛,清熱就可以治癒。表沒有透發,毒邪陷在體內,門戶一關閉,發表不可行,滋養陰液也不可行,多致於因為延誤而死亡。

表透者,非皮毛之表,要從臟腑透。出沒得從容,才得表透。亦有火毒甚,外見繁紅,沒後猶作牙疳肺癰者,或鼻衄下痢者,臟腑之毒未透出也。

痧痘之毒由臟腑而出,雖已到表而根蒂在裡。解字從表,化字從里。表雖解而里不化,其為後患實多。

白話文:

表透是指病情從臟腑透出,而不是皮毛的表面。病情能夠自由地出沒,纔算是表透。有的人火毒很嚴重,外表顯得紅通通的,可是病情消退後又變成牙齦腫痛或肺癰,或者出現鼻出血、腹瀉的症狀,這都是臟腑的毒素還沒有徹底排出。

肺主皮毛,痧疹雖出於六腑,必從皮毛而解,故不離乎肺。解之不透,久咳潮熱,累成痧疳。此疳字非疳積之疳,因其潮熱肌瘦,有似乎疳耳。治宜潤肺為主,辛燥藥用不得。

白話文:

肺經與皮膚毛髮有密切的關係。痧疹雖然是由臟腑病變引起的,但一定要從皮膚表面疏解出來,所以痧疹必須與肺相關。如果痧疹沒有徹底疏解,就會導致久咳、潮熱不退,累積成痧疳。這個「疳」字並不是指疳積的「疳」,而是形容潮熱、肌肉消瘦的狀態,看起來很像疳積。治療痧疳時,應以滋潤肺經為主,辛溫燥熱的藥物不能使用。

解表之藥從陽分從氣分,其效速而易見。化毒之藥從陰分從血分,其效緩而難成。《金鏡錄》養陰退陽四字,治痧之要訣也。

白話文:

解表藥作用於陽分和氣分,藥效快速而明顯。化毒藥作用於陰分和血分,藥效緩慢且難以形成。《金鏡錄》中的「養陰退陽」四個字,是治療痧症的要訣。

養陰退陽,書用四物湯,余少時常習用之,多不獲效,以歸芎辛溫之性為不合也。因制生地、丹皮、麥冬、赤芍為痧疹四物湯,節節應手。古方不必盡泥,師其意可也。

白話文:

滋陰退熱,醫書上常用四物湯,我年輕時常常使用它,但大多收效甚微,這是因為歸芎辛溫之性不合的緣故。所以我就改用生地、丹皮、麥冬、赤芍四味藥材製成痧疹四物湯,收效很好。古代的藥方不必完全拘泥,掌握其用意就可以了。

痧後潮熱,最為可嫌。發在午後,天明退涼。退時脈平靜,發時脈數大。唇紅舌赤而無苔,咬牙揉鼻人漸瘦,每多不治。間有能食者,大劑養陰,可救一二。

白話文:

出痧之後出現潮熱,這是最令人討厭的一種情況。潮熱通常在下午發作,到了天亮的時候才會退去,退潮時脈搏平靜,發潮時脈搏又數又大。患者嘴脣紅、舌頭紅,而且沒有舌苔,還會咬牙切齒、揉鼻子,而且會逐漸消瘦,這樣的情況通常很難治癒。偶爾也有一些患者可以吃得下東西的,對這種患者,用大量滋陰的中藥還是可以救治一兩個的。

胃為受毒之壑,遺熱甚多,其急莫如牙疳,牙疳是失清之證,必須大劑清裡。若便閉者可下之,使熱毒內泄,與痘後同治,余有勒馬飲方。甚者加大黃急下之。稍遲不但齒落腮穿,更有唇鼻皆爛者,塗藥不過幫扶而已。

白話文:

胃部是接受毒素的地方,遺留的熱毒很多,最急迫的問題就是牙齦腫痛潰爛,牙齦腫痛潰爛是熱毒上攻的證據,必須用重劑清熱解毒。如果大便不通暢,可以用下藥,讓熱毒通過大便排出,就像治療痘瘡後期的護理一樣,我有一張勒馬飲的方劑。病情嚴重的,加大黃的劑量,緊急瀉下。稍有耽擱,不但牙齒脫落、臉頰穿孔,還有嘴脣鼻子腐爛的,用藥只能起輔助作用。

痧後音啞者,多由火甚傷金,治宜甘、桔、牛蒡、山梔之屬。痧後口瘡治法同牙疳臭爛,與痘後同治。往年痧疹多不損目,邇來有損目者。其來甚速,二三日間,翳膜遮透,即不能治。緣兒本有肝熱,更加郁遏,或病家不知是火,飲以芫荽酒,遂令熱毒攻目。速宜清涼養陰退陽,不可再行疏散。

白話文:

  1. 痧症之後聲音嘶啞的患者,多是由於火氣過盛傷害了肺金所致,治療宜選用甘草、桔梗、牛蒡、山梔等藥物。
  2. 痧症之後的口瘡,治療方法與牙疳、口腔潰瘍相類似,與痘症之後的口瘡治療方法相同。
  3. 往年患上麻疹、痧疹的病人,大多不會因此損傷眼睛。最近幾年,卻有因麻疹、痧疹而損傷眼睛的患者。這種損傷來得很迅猛,兩三天之內,視膜就變得混濁不清,就無法治癒了。原因是兒童本來就肝火旺盛,再加上鬱結抑制,或者患者家屬不知道是火熱之症,給患者飲用了芫荽酒,因此導致熱毒攻入眼睛。應趕緊採用清涼養陰、退熱降火的治療方法,不可再使用疏散之法。

痧後咯吐膿血腥臭,有肺癰者,有胃癰者,皆肺胃遺毒為患。循經而出則為牙疳,著於臟腑則為癰也。治當辨其在肺在胃,余用甘、桔、牛蒡、銀花、料豆、枳殼、赤芍數味,在肺加山梔、貝母、桑皮,在胃加生地、花粉、木通以佐之,身無大熱者可治。

白話文:

得過痧病後,咯吐膿血,如果膿血帶腥臭,有的患上肺癰,有的患上胃癰。都是由於肺胃餘毒為患。循著經絡流出則為牙疳,留著在臟腑則為癰。治療時應辨別是患在肺還是患在胃。一般常用甘草、桔梗、牛蒡、金銀花、皁莢、枳殼、赤芍藥等藥物,若是肺癰,則再加山梔、貝母、桑皮;若是胃癰,則再加生地、花粉、木通來輔助治療。如果患者沒有發高燒,就可以治癒。

問:牙疳、肺癰可治者何也?此毒已化而出也。毒化而臟腑不敗者可治,臟腑敗者不能治也。

大人出痧疹十中二三,多有房室經產之患,大概輕輕一散,即宜養陰。麻黃、升麻、羌活等味,俱當慎用。

白話文:

問:牙疳和肺癰可以治療的情況是什麼?這是因為毒素已經排出體外。如果毒素被排出而內臟沒有受損,就可以治療;如果內臟受損了,就不能治療。

成年人出痧疹的病例中大概有二到三成,這些人多數有性生活或生產後的問題,一般情況下稍微疏散一下病情,就應該注意滋養陰液。像麻黃、升麻、羌活這樣的藥材,都應該謹慎使用。

霖按:葉、許二君之論,審證定變,各有心傳,真綠文赤字之書,讀者當細心領會,作治疹圭臬,不可忽也。若泥執不化,率爾操觚,又為二君之罪人矣。

白話文:

霖按:葉、許二位醫生的論述,能夠針對證候審慎辨別並制定變化,各有各的心傳,是真正意義上的綠字紅字的書籍,讀者應當用細心的領悟,把《治疹圭臬》作為治療疾病的典範,不能忽略。如果泥古不化,率意而寫,那麼也就是對二位醫生的犯罪了。

吳鞠通曰:若明六氣為病,疹不難治。但疹之限期最迫,只有三日,一以辛涼解透為主,如俗所用防風、廣皮、升麻、柴胡之類,皆在所禁。世俗見疹必表,外道也。大約先用辛涼清解,後用甘涼收功。赤疹誤用麻黃、三春柳等辛溫傷肺,以致喘嗽欲厥者,初用辛涼加苦桔梗、旋覆花上提下降,甚則用白虎加旋覆花、苦杏仁,繼用甘涼加旋覆花以救之,咳大減者去之。凡小兒連咳數十聲不能迴轉,半日方回,如水雞聲者,千金葦莖湯合葶藶大棗瀉肺湯主之。

白話文:

吳鞠通說:假如瞭解了六氣引發的疾病,疹子就不難治了。但是疹子的期限最短,只有三天,所以主要用辛涼藥解表透疹,像民間常用的防風、廣皮、升麻、柴胡之類的藥,都應該禁止用。一般人一見到疹子就用發散藥,這是外行的做法。大體上是先用辛涼藥清解,然後用甘涼藥收功。對於赤疹,誤用了麻黃、三春柳等辛溫藥而傷了肺,以致喘咳欲厥的,首先用辛涼藥加上苦桔梗、旋覆花上提下降,情況嚴重的用白虎湯加上旋覆花、苦杏仁,然後用甘涼藥加上旋覆花來搶救,咳嗽大大減輕的就去掉它。凡是小孩子連續咳嗽幾十聲不能停止,半天才回過氣來,像水雞叫的聲音的,可以用《千金方》中的葦莖湯合葶藶大棗瀉肺湯來治療。

近世用大黃者,殺之也。蓋葶藶走肺經氣分,雖兼走大腸,然從上下降,而又有大棗以載之緩之,使不急於趨下;大黃則純走腸胃血分,下有形之滯,並不走肺,徒傷其無過之地故也。若固執病在臟瀉其腑之法,則誤矣。

白話文:

現在的人使用大黃來治療疾病,等於是殺人了。防風走肺經氣分經絡,雖然也兼走大腸,但它從上而下緩緩運行,而且又有大棗來調和緩解,使它不至於走得太快;而大黃則純走腸胃血分經絡,只針對有形的積滯,完全不走肺經,徒然損傷沒有過錯的地方。如果有的人固執地認為疾病在臟腑,就用瀉下法來治療,那就錯了。

章虛谷曰:每見治疹瘄,起首必用升麻葛根湯,世俗相沿,牢不可破。雖升散其毒不為大害,但止見其標不察其本,或證不應藥則茫然莫知其故。是以有屢用升提表散而瘄不出,竟不知其臟氣怯弱不能傳送毒氣,徒用表藥,耗散衛氣,毒更難出。或本無寒邪外閉腠理,而妄用麻黃大泄肺氣,至於鼻煽而喘,毒伏心腎,煩擾不安而死。

白話文:

章虛谷說:我每每看到治療疹瘄的患者,一開始就使用升麻葛根湯,這種做法在民間流傳很廣,牢不可破。雖然升散其毒不會造成太大的危害,但只見其標不察其本,或者症狀與藥物不對應,就會茫然不知其原因。因此,有人多次使用升提表散的藥物,但瘄卻不出,卻不知道是臟氣怯弱,不能傳送毒氣,徒然使用表藥,耗散衛氣,毒更難排出。或者本來沒有寒邪外閉腠理,卻妄用麻黃大泄肺氣,以至於鼻子煽動而喘,毒氣伏藏於心腎,煩擾不安而死。

醫者卒不悟其所以然,良由平日認定疹出於腑,及瘄毒在皮毛肌肉等說。既不究胎毒發源黑豆之由,而見內毒不能外達者,反認作外毒內陷而謂無法可治。試思瘄毒如果本在肌肉,初治莫不先用升提表散其瘄,豈有不出之理?即或有外邪內食阻滯,亦必有證可辨,治之何難?其毒即非由臟而發,則臟氣本和,又用升表之藥,豈有外毒內陷之事乎?殊不知臟氣不能送毒傳化,雖用升表無益;而非外毒內陷,實是內毒未出。乃平素未明此理,亦可慨也。

白話文:

中醫認為,疹子是從內臟產生的,瘄毒則在皮毛肌肉。然而,並未進一步研究胎毒發源於黑豆的原因,而將內毒無法外達,誤認為外毒內陷,因此認為無法治療。

如果瘄毒本來就在肌肉,那麼一開始的治療就應該使用升提表散的方法來祛除毒氣,怎麼可能不出呢?即使有外邪內食阻滯,也一定會有證據可以辨別,治療起來有什麼困難?

如果毒氣不是從臟腑發出的,那麼臟氣本來就和諧,又怎麼會使用升表之藥呢?怎麼會有外毒內陷的情況呢?

然而,許多中醫卻不明白這個道理,實在令人嘆息。

且起首必用升葛湯為定法,則不獨未明疹瘄源流,並將斑疹混而不分矣。汪訒庵升葛湯歌曰:斑疹已出慎勿使。可見將斑疹混治已久。世俗熟誦《湯頭歌》,授受流傳,以為定法,更無疑議。而不思升麻葛根,陽明之藥也,陽明主肌肉,邪熱閉鬱則成斑。斑者赤色成片,或如錦紋,捫之無形,不成顆粒。

白話文:

一開始就使用升葛湯作為固定療法,不僅不瞭解疹瘄的源流,並且混淆了斑疹的區別。汪訒庵在〈升葛湯歌〉中說:「班疹已出謹慎不要使用。」由此可見,將斑疹混淆治療的問題由來已久。世俗熟記《湯頭歌》,口耳相傳,視為定法,毫不懷疑。然而,如果不考慮升麻、葛根是陽明之藥,陽明主肌肉,邪熱閉鬱則成斑。斑是赤色成片,或如錦紋,用手觸摸時沒有形狀,不形成顆粒。

若未發透而用表散,則宜升葛湯。已發透而清裡,當用白虎湯。或兼內實積滯,宜承氣湯。至於疹瘄,雖有外感風溫,胎毒內發之殊,然皆由心肺兩經從營出衛,為血絡中病。因從毛竅而出,故有顆粒,與斑之由陽明而發於肌肉者迥異,奈何不分臟腑經絡,而以治斑之藥治疹,已非對證,而更不明疹瘄之源流傳化,欲求治法之善以愈病,不亦難乎?因其臟氣無虧,已經送毒外出,得升散之藥,因勢導之而成功者多,遂篤信初治必用升提表散,終不自覺法之未善。或遇臟氣怯弱,內毒不能外達,皆認作外毒內陷,歸於不治也。

白話文:

如果患者的疹子還沒有發出來,卻使用發散表面的方法,就應該使用升葛湯。如果疹子已經發出來了,而且清除了體內的熱毒,就應該使用白虎湯。如果患者同時還有內熱積滯的情況,就應該使用承氣湯。至於疹瘄,雖然有外感風溫和胎毒內發的區別,但都是由心肺兩經的營衛血絡中生出來的。因為疹瘄是由毛孔出來的,所以有顆粒狀的表現,與斑疹是由陽明經發出於肌肉的表現完全不同。為什麼不根據臟腑經絡的不同,而使用治療斑疹的藥物來治療疹瘄呢?這本身就不符合證候,而且更不理解疹瘄的來源和變化。如果想找到好的治療方法來治癒疾病,豈不是很難嗎?由於患者的臟氣沒有虧損,已經把毒素送到了體外,使用了升散的藥物,順勢引導,成功治癒的患者很多,所以就篤信初次治療一定要使用升提表散的方法,始終沒有意識到這種方法不妥當。或者遇到臟氣虛弱,內毒不能外達的患者,都認為是外毒內陷,歸於無法治癒。

若知源流所自,辨其由外感由胎毒之殊,而按時透發者,原可不藥而愈。或不能透發,則必審其所因,或因外邪閉遏,或因內食阻滯,或因元氣怯弱,或宜升散,或宜通利,或宜補托,隨證而施,則斷不可拘執先用升散為定法也。豈可囿於前人之說,而不準之以理乎?明醫者,倘不以余言為河漢,或可備芻蕘之採。

有司命之責者,胡可忽哉。

白話文:

如果知道病因的來源和發展,區分是外感還是胎毒引起的,並且按照時間的順序發展,那麼原本是可以不藥而癒的。或者不能透發,那麼就必須審辨其原因,可能是因為外邪閉塞遏制,可能是因為內在飲食阻滯,可能是因為元氣虛弱,或者應該升散,或者應該通利,或者應該補充託付,根據證據而施用,那麼絕對不能拘泥於先用升散作為定法。難道可以侷限於前人的說法,而不根據道理來準確判斷嗎?高明的醫生,如果不同意我的說法,或許可以把它當作參考的資料。

霖按:章氏此論,深明慎發表之義。其案中治稟氣怯弱,不能送毒外達之證,於辛涼透發劑內重加玄參;遇元陽不足者,則涼透中稍佐附子,皆有卓見。較馮楚瞻之全真一氣湯,精當多矣。

白話文:

霖醫生評語:章氏的這番話,深刻地闡明瞭慎用發表劑的道理。他所舉的病例中,治療稟賦氣虛體弱,不能將毒邪宣散到體外的情況,在辛涼透發劑中再加入玄參;遇到元陽不足的人,則在涼透劑中稍加附子,都有獨到的見解。比起馮楚瞻的全真一氣湯,更加精當。

先哲論治病須辨三因,察六氣。愚意三因既辨,六氣已包括於中。痧疹伏毒為時厲感召,若能詳辨其內外二因,可不致操刃殺人。所謂內因者,命門伏藏胎毒是矣。然稟賦不一,未可拘牽。或多實熱,或本虛寒。或臟氣怯弱,表散太過,則火盛傷金;或腠理致密,失於宣托,則毒難外達。

白話文:

古人認為治療疾病必須辨別三種原因和觀察六種氣候。我認為,三種原因一旦辨別清楚了,六種氣候也就包含在其中了。痧疹伏毒是因時令的影響而引發的,如果能夠詳細地辨別其內因和外因,就可以避免因誤診而害人。所謂內因,就是命門潛伏的胎毒。但是,人的體質各不相同,不能拘泥於一種原因。有些人多實熱,有些人本虛寒。有些人臟氣怯弱,表散太過,就會導致火盛傷金;有些人腠理致密,宣託失職,就會導致毒難外達。

或貪房室,少陰不藏;或緣病後,元陽未復。或為痰滯,或為食積。或因勞傷而蓄血,或因生冷而損脾。或苦寒過劑,可溫補暫投;或辛燥劫津,而養陰難緩。所謂外因者,風寒暑濕燥火是矣。然須先明大運之轉移,後察當年司天在泉,及主客氣運之偏勝。惟是木火當旺,或多淫雨嚴寒;水土司權,常見飆風燥熱。

白話文:

縱慾過度,或陰精不足導致元氣收藏不充沛;或因病後,陽氣尚未恢復。或因痰濕瘀滯,或因飲食積滯。或因勞傷導致血瘀,或因生冷食物損傷脾臟。或因治療不當服用了過多寒涼藥物,可暫時服用溫補藥物;或因辛燥藥物耗傷津液,而滋陰養陰緩慢。所謂外因,是指風寒暑濕燥火等。但需要先了解大運的轉移,然後觀察當年的司天在泉,以及主客氣運的偏盛。通常是木火旺盛時,多淫雨或嚴寒;水土掌權時,常常出現暴風或乾熱。

亢害承製,救弊補偏,要未可一概論也。人之稟受不同,治法亦當各異。宜表宜清,宜攻宜補,辨明所因,庶免虛實寒熱之誤。張石頑曰:古人成法,雖當參詳診切,仍不能捨其繩墨。臨證之機,活法在乎心手,而繩墨又不可拘也。此千古不易之論,豈獨痧疹為然哉。

白話文:

亢盛的症狀可承接過去的治療方法,補救弊害,調整偏差。但救治方法也不可以一概而論,人的體質有所不同,治療方法也要有所不同,辨明是什麼原因引起的,纔不會誤判是虛證、實證,寒證、熱證。張石頑說:古代醫家制定的治療方法,雖然應該詳細診斷後再加以參詳,也不能完全捨棄這些法則和規範。在臨牀上,治療方法的靈活運用在於醫生的心態和技術,但也不能完全受限於這些法則和規範。這是千古以來不變的道理,豈止是對痧疹病的治療如此。