葉霖

《痧疹輯要》~ 卷一 (3)

回本書目錄

卷一 (3)

1. 預防

朱丹溪曰:痘疹初出時,或未出時,見時人有患者,宜預服此藥,多者令小,重者令輕。以絲瓜近蒂三寸,連皮、子燒灰存性,為末,砂糖拌勻,干吃。入硃砂末更妙。

白話文:

朱丹溪說:天花剛出來時,或者還沒出來時,看到周圍的人已經發病,應該預先服用此藥,多的會變成少,嚴重的會變成輕微的。取用絲瓜靠近蒂部三寸的地方,連皮、籽一起燒成灰,保留灰燼的本性,研磨成粉末,與砂糖混合均勻,直接服用。加點硃砂末會更好。

霖按:近世所傳稀痧疹方,用經霜老絲瓜一個風乾,除夕日在新瓦上煅灰,攤地出火氣,研末,以百沸湯沖服。每歲如此,服至三四次,云小兒永不患痧疹矣。此亦丹溪之遺法也。

白話文:

作者在文中提及,近來流傳著一種稀罕的痧疹藥方,做法是使用一個經霜老絲瓜,風乾後在除夕當天在新瓦上煅燒成灰,攤在地面讓火氣去除,研磨成末,再用滾燙的開水沖服。每年服用一次,連續服用三到四次,據說兒童就不會再患痧疹了。此方是丹溪遺留下來的方法。

萬密齋曰:春溫、夏暑、秋清、冬寒,此四時之正氣也。冬應寒而反溫,陽氣暴泄,火令早行,人感之者,至於來春,必發瘡疥,未出痘疹者,必感而出。雖曰胎毒,未有不由天行者。故一時傳染,大小相似。但見痘疹之出,宜先服消毒保嬰丹代天宣化丸,以預解之,可使毒徹,不為已甚也。

白話文:

萬密齋說:春、夏、秋、冬四個季節應有的氣候是:春天是溫暖的,夏天是炎熱的,秋天是涼爽的,冬天是寒冷的。如果冬天應當寒冷卻反而是溫暖的,陽氣就會突然洩漏,火氣提早發作,人們受到這種反常氣候的影響,到了來年春天,一定會患上瘡疥。即使以前沒有患過痘疹的人,也會因為這種反常氣候而患上痘疹。雖然說痘疹是胎帶來的毒,但它也與氣候有關。正因為如此,痘疹的流行,大人與小孩的發病症狀才非常相似。一旦發現痘疹症狀,應該先服用心消毒保嬰丹或代天宣化丸,以便預先化解毒氣,讓體內的毒氣徹底清除掉,不至於太嚴重。

消毒保嬰丹

纏豆藤(或黃豆綠豆梗上纏繞細紅絲者,是於八月間生氣日採之,陰乾聽用,一兩五錢),黑大豆(三十粒),赤小豆(七十粒),新升麻(七錢五分),山楂肉(一兩),荊芥(連穗,五錢),防風(去蘆,五錢),當歸(酒洗,五錢),赤芍藥(七錢五分),黃連(去枝梗,五錢),生地黃(酒浸,焙,一兩),川獨活(五錢),甘草(生,五錢),桔梗(五錢),辰砂(別研,水飛,一兩),牛蒡子(炒,一兩),老絲瓜(隔年經霜者二個,取連藤蒂五寸,燒存性)

白話文:

纏豆藤(或黃豆或綠豆梗上纏繞著細紅絲者,需要在八月生氣日採收,陰乾後備用,一兩五錢),黑大豆(三十粒),赤小豆(七十粒),新升麻(七錢五分),山楂肉(一兩),荊芥(連同穗,五錢),防風(去除蘆葦部分,五錢),當歸(用酒清洗,五錢),赤芍藥(七錢五分),黃連(去除枝梗部分,五錢),生地黃(浸泡於酒中,焙乾,一兩),川獨活(五錢),甘草(生甘草,五錢),桔梗(五錢),辰砂(研磨後,用水飛處理,一兩),牛蒡子(炒過,一兩),老絲瓜(上一年經霜後,取帶有藤蒂五寸左右的部分,燒成灰)

上一十七味,各研細末,和勻,用淨砂糖拌,丸如李核大,每服一丸,濃煎甘草湯下。

白話文:

以上十七種藥材,研磨成細末,均勻混合,再用乾淨的砂糖拌勻,丸成像李核般大小,每次服用一丸,以濃煎甘草湯送服。

代天宣化丸

甘草(甲巳年為君土),黃芩(乙庚年為君金),黃柏(丙辛年為君水),山梔(丁壬年為君木),黃連(戊癸年為君火),連翹(佐),山豆根(佐),牛蒡子(佐)

白話文:

甘草(甲巳年為君土):甘草是一種中藥,在甲巳年被認為是君土,意思是它在該年具有最主要的功效。

黃芩(乙庚年為君金):黃芩是一種中藥,在乙庚年被認為是君金,意思是它在該年具有最主要的功效。

黃柏(丙辛年為君水):黃柏是一種中藥,在丙辛年被認為是君水,意思是它在該年具有最主要的功效。

山梔(丁壬年為君木):山梔是一種中藥,在丁壬年被認為是君木,意思是它在該年具有最主要的功效。

黃連(戊癸年為君火):黃連是一種中藥,在戊癸年被認為是君火,意思是它在該年具有最主要的功效。

連翹(佐):連翹是一種中藥,在中醫中被認為具有輔助作用,可以增強其他藥物的功效。

山豆根(佐):山豆根是一種中藥,在中醫中被認為具有輔助作用,可以增強其他藥物的功效。

牛蒡子(佐):牛蒡子是一種中藥,在中醫中被認為具有輔助作用,可以增強其他藥物的功效。

先視其年所屬者為君,次四味為臣。君藥倍用,臣藥減半,佐視臣又減半。共為極細末。於冬至日修合,取雪水煮升麻汁,打麵糊為丸,辰砂為衣,竹葉煎湯下。

白話文:

在丸藥的配製中,先按照患者的年齡所屬來選擇君藥,再用另外四味藥為臣藥。君藥的用量是臣藥的兩倍,佐藥的用量是臣藥的一半。將所有藥物研磨成極細的粉末,在冬至日進行配製,並利用雪水來煮升麻汁,再將麵粉糊打成丸狀,並以辰砂作為外衣,最後使用竹葉煎湯送服。

嘉靖甲午春,痘毒流行,病死者十八九,乃一厄也。時有預服三豆子湯、絲瓜辰砂散者,凡方書所載預解痘毒之法,靡不用之,未見效者,余竊思痘疹疫癘之毒,因歲運災眚之變,難以藥解;而人事未盡,又不可諉之天數也。於是檢閱古方,乃於《韓氏醫通》得五瘟丹,以五運為主,喜曰:此解毒神藥也。

白話文:

嘉靖甲午年的春天,痘毒流行,病死的人佔了十八九成,這是一場大災難。當時有人服用三豆子湯、絲瓜辰砂散等藥物來預防痘毒,所有醫書中記載的預防痘毒的方法都用上了,但沒見效。我暗自思忖,痘疹疫癘之毒是由於歲運災眚的變化引起的,很難用藥物來解除;但人事的努力還沒有盡到,又不能歸咎於天數。於是我就檢閱古方,在《韓氏醫通》中找到了五瘟丹,是以五運為主的藥方,我高興地說:這是一種解毒的良藥啊。

依方修合,施售於人。但報之者,莫不輕疏,人皆神之。因命之曰代天宣化丸。

張隱菴曰:夫稀痘疹之方法雖多,未有如元兔丸之理甚精微,驗若桴鼓。蓋痘疹乃先天之毒,天一生水,地二生火,水火相濟,陰陽互交,乃水中之火毒也。元乃水天之色;參者參也,參天地之化育者也。菟絲子一名女蘿,《爾雅》名為玉女。蓋兔乃月魄純陰之物,故有玉女之稱。

白話文:

張隱菴說:稀有痘疹的方法雖然很多,但是沒有一種像元兔丸的原理如此精妙,驗證起來像敲鼓一樣迅速。因為痘疹是先天之毒,天一生水,地二生火,水火相濟,陰陽互交,這是水中之火毒。元是水天的顏色;人參是參,是參天地之化生的東西。菟絲子的另一個名字是女蘿,《爾雅》中稱之為玉女。因為兔子是月魄純陰之物,所以有玉女之稱。

《抱朴子》云:菟絲初生之根,其形如兔握,割其血以和丹藥,立能變化,神異之品也。夫凡物得清涼水土之氣,而後能發芽。兔絲秉純陰之性,故得火暖而絲長。此物理陰陽之妙用也。《內經》云:骨者,至陰也。至陰者,盛水也。肺者,太陰也。少陰者,冬脈也。故其本在腎,其末在肺,皆積水也,是肺腎天水之相通也。

白話文:

《抱朴子》中說:菟絲子初生成時候的根,形狀像兔子的爪子,割斷它的根部,將血和丹藥混合,就能立即起變化,是一種神奇的物品。任何東西都要得到清涼水土的滋潤,才能發芽生長。菟絲子秉承著純陰的性質,所以得到火的溫暖後,絲就會長長。這就是陰陽二氣的神妙作用。《內經》中說:骨頭是最陰的。最陰的,盛滿了水。肺是太陰,少陰是冬季的脈絡。因此,菟絲子的根在腎,末端在肺,都積累了水,這是肺和腎之間的天水相通。

(肺屬天。)玄參具水天之性色,能於水中以清發其天花;菟絲有陰陽之妙用,能於至陰之中而透其陽毒。是以嬰兒在百日內,與此丸服之,或服至三歲,則毒盛者稀而毒微者不出矣。即熱毒盛者,亦無險逆之虞。同邑盧子由先生,五十無子,得一種子奇方,即生二男,皆為痘壞。

白話文:

肺部屬天。玄參具有水與天的特性,能夠在水中以清淨的特性激發天花;菟絲子具有陰陽的妙用,能夠在至陰之中透發陽毒。因此,嬰兒在出生後一百天內,服用這種丸藥,或者服用到三歲,則毒盛的人數減少,毒弱的人就不會發病了。即使是熱毒盛的人,也不會出現危險和不測。同鄉盧子由先生,五十歲時沒有兒子,得到一種祕方藥丸,馬上生了兩個兒子,都得了天花。

蓋種子方中,不無多熱藥耳。後復生子,皆以玄菟丸服之。至六十有五,連舉六男六女,俱已長成,皆不為痘疹所壞。玄菟之功效,豈淺淺哉。

白話文:

種子方中,不乏很多有熱性的藥物。後來又生了孩子,都用玄菟丸來調理身體。到了六十五歲,連續生了六男六女,都已經長大了,都沒有被天花或麻疹傷害過。玄菟丸的功效,豈止淺淺的這麼一點而已。

盧氏玄菟丹

菟絲子(八兩),玄參(四兩)

不經鐵器,各為末,砂糖調服。初生者一錢,量加至一兩。葉子容曰:菟絲養先天之水,玄參清腎家之火。一養一清,則痘疹之毒自減。童年久服,不特稀痘,且免癆瘵。

白話文:

不經過鐵器,把草藥磨成粉末,用砂糖調服。剛開始一錢的劑量,逐漸增加至一兩。葉子容說,菟絲子滋養先天之水,玄參清領腎臟之火。一滋養一清涼,痘疹的毒素就會自然減少。長期服用,不僅可以稀釋痘疹,還可以預防癆瘵病。

葉子容曰:三豆湯為扁鵲之方。黑歸腎以制相火,赤歸心以制君火,綠歸陽明以制胃火。三豆皆涼品,而寓生髮之意,常服而不嫌其峻烈,功緩而實取其穩便。未出痘疹時,及將出發熱時,皆可服之。

白話文:

葉子容說:三豆湯是扁鵲的方劑。黑豆歸腎、能制相火,赤豆歸心、能制君火,綠豆歸陽明、能制胃火。三種豆子都是涼品,但能生髮之功效,長期服用也不會嫌它過於峻烈,藥效緩和但確實能夠穩妥地發揮作用。在痘疹尚未發出時,以及即將發熱時,都可以服用。

三豆湯

黑大豆,赤小豆,綠豆(各一升),生甘草(三兩)

先將三豆淘淨,甘草銼碎。用臘雪水同煮,至豆爛為度。去甘草,取豆曬乾,入汁再浸再曬,以汁盡曬乾。瓷瓶收貯。逐日取一二兩,用長流水兩大鐘,煎成一鍾,面東溫服。或以人中黃易甘草,加入經霜老絲瓜一個同煮,更妙。

白話文:

首先將黃豆、綠豆和大豆淘洗乾淨,甘草切碎。用臘雪水一起煮,煮到豆子爛熟為止。去除甘草,取出豆子曬乾,加入藥汁浸泡後再曬乾,直到藥汁全部被豆子吸收後再曬乾。將豆子放入瓷瓶中保存。每天取一兩或兩兩豆子,用兩大碗長流水煎煮成一碗,面向東方溫熱服用。也可以用人中黃和易甘草代替甘草,再加入一個經霜老絲瓜一起煮,效果更好。

霖按:稀痘疹諸方,率多苦寒之品,久服固妨脾胃,將出又恐冰毒。三豆湯一方,平善無弊,然究未若玄菟丹之義精理微,效如桴鼓。惟因疫癘流行,則代天宣化丸又可參因。但避風遠穢,節飲食,適寒暄,為預防之第一義,不可不知也。

白話文:

霖先生說:治療稀痘疹的各種方法,大多數都是苦寒的藥物,長期服用肯定會損傷脾胃,即使要痊癒,也擔心寒性藥物的毒性還沒完全散去。三豆湯這一方,性質平和而沒有弊端,但畢竟不如玄菟丹義理精微,療效如桴鼓。如果因為疫癘流行,也可以使用代天宣化丸來治療。但是,預防的最佳方法是避免接觸風寒,遠離穢氣,節制飲食,適應寒暑變化。這一點非常重要,不能不知道。