《本草衍義》~ 卷十六 (6)
卷十六 (6)
1. 鶩(音牧)肪
陶隱居云:「鶩即是鴨」,然有家鴨,有野鴨。陳藏器《本草》曰:「屍子云,野鴨為鳧,家鴨為鶩。」《蜀本》注云:「《爾雅》云,野鳧,鶩,注云,鴨也。」如此則鳧、鶩皆是鴨也。又云《本經》用鶩肺,即家鴨也。如此所說各不同,其義不定。又按唐王勃《滕王閣記》云「落霞與孤鶩齊飛」,則明知鶩為野鴨也。
勃,唐之名儒,必有所據,故知鶩為野鴨明矣。
白話文:
陶弘景說:「鶩就是鴨」,然而鴨子有家鴨和野鴨之分。陳藏器的《本草》說:「屍子說,野鴨叫做鳧,家鴨叫做鶩。」《蜀本草》的註解說:「《爾雅》說,野鳧,鶩,註解說,就是鴨子。」這樣看來,鳧和鶩都是鴨子。又說《本經》使用鶩肺,指的就是家鴨。這樣說法各不相同,意思不確定。又根據唐代王勃《滕王閣序》說「落霞與孤鶩齊飛」,就明顯知道鶩是野鴨了。
王勃是唐朝有名的儒者,必定有所依據,所以知道鶩是野鴨就非常清楚明白了。
2. 雁肪
人多不食者,謂其知陰陽之升降,分長少之行序。世或謂之天厭,亦道家之一說爾。食之則治諸風。《唐本》注曰:「雁為陽鳥」。其義未盡,茲蓋得中和之氣,熱則即北,寒則即南,以就和氣。所以為禮幣者,一以取其信,二取其和。
白話文:
許多人不吃雁油,是因為他們知道陰陽的升降變化,以及雁隨著季節長短遷徙的規律。世俗有人稱之為「天厭」,這也是道家的一種說法。吃雁油可以治療各種風邪疾病。《唐本草》註解說:「雁是陽性鳥類。」這個解釋不夠完整,雁之所以能遷徙,是因為它能獲得中和之氣,天氣熱的時候就往北方飛,天氣冷的時候就往南方飛,藉此來適應和諧的氣候。所以用雁當作禮品,一是取其守信的習性,二是取其適應環境的和諧之氣。
3. 鷓鴣
鷓鴣,鄭谷所謂相呼相應湘天闊者,南方專充庖。然治瘴及茵毒甚效。余悉如《經》。
白話文:
鷓鴣這種鳥,就像鄭谷所說的「互相呼應,聲音在廣闊的湘江天空迴盪」那樣,是南方地區專門用來當作食材的。然而,牠治療瘴氣和因毒所引起的疾病非常有效。其他相關的藥理作用都和《本草經》記載的一樣。
4. 雉
其飛若矢,一往而墮,故今人取其尾置船車上,意欲如此快速也。漢呂太后名雉,高祖字之曰「野雞」。其實即雞屬也。食之,所損多,所益少。
白話文:
雉雞飛行時像箭一樣,筆直地向前衝,然後就直接墜落下來。所以現在的人會把雉雞的尾羽放在船或車子上,是希望它們也能像雉雞飛行一樣快速。漢朝呂太后的名字是「雉」,漢高祖(劉邦)稱呼她為「野雞」。雉雞其實就是雞的同類。吃雉雞,對身體的壞處多,好處少。
5. 鷹屎白
鷹屎白,兼他藥用之,作潰虛積藥,治小兒奶癖黃,鷹糞白一錢,密陀僧一兩,舶上硫黃一分,丁香二十一個,上為末,每服一字,三歲以上半錢。用乳汁或白麵湯調下,並不轉瀉。一復時取下青黑物後,服補藥。醋石榴皮半兩、炙黑色,伊祁一分,木香一分,麝香半錢,同為末。
每服一字,溫薄酒調下,並吃二服。凡小兒脅下硬如有物,乃是癖氣,俗謂之奶脾。只服溫脾化積氣丸子藥,不可取轉,無不愈也。取之多失。
白話文:
鷹屎白這種藥,如果和其他藥材一起使用,可以做成治療虛弱和積滯的藥。可以治療小兒因飲食不當造成的黃色奶癖。
配方是:鷹糞白一錢、密陀僧一兩、進口硫磺一分、丁香二十一個,將這些藥材磨成粉末。每次服用一字(古代的量詞),三歲以上的兒童服用半錢。用母乳或稀麵湯調和服用,不會導致腹瀉。服用後,大約過一個時辰,排出青黑色的大便後,再服用補藥。
補藥配方是:醋石榴皮半兩(烤至黑色)、伊祁一分、木香一分、麝香半錢,一起磨成粉末。每次服用一字,用溫熱的薄酒調服,一共服用兩次。
如果小兒脅下出現硬塊,就像有東西一樣,這是因為脾氣虛弱,積滯造成的,俗稱奶脾。只需要服用溫脾化積的丸藥,不要用其他方法強行改變,沒有治不好的。如果胡亂治療,反而容易出問題。
6. 雀卵
孟詵云:「肉,十月以後正月以前食之。」此蓋取其陰陽靜定,未決泄之義。卵亦取第一番者。
白話文:
孟詵說:「麻雀肉,應該在農曆十月以後到正月以前食用。」這大概是因為這段時間陰陽之氣平和穩定,沒有洩散的緣故。麻雀蛋也要選用第一窩產下的。
7. 鸛
頭無丹,項無烏帶,身如鶴者是,兼不善唳,但以喙相擊而鳴。作池養魚蛇以哺子之事,豈可垂示後世?此禽多在樓殿吻上作窠,日夕人觀之,故知其未審耳。礜石條中亦著。
白話文:
這種鳥的頭部沒有紅色斑點,脖子也沒有黑色條紋,身形像鶴一樣。牠不太會啼叫,只會用鳥喙互相敲擊發出聲音。牠會築巢在水池邊,養魚或蛇來餵養幼鳥,這種行為難道可以作為後世的榜樣嗎?這種鳥大多在樓閣屋簷的獸頭裝飾上築巢,人們早晚都能看到牠們,所以就知道牠們並不尋常。礦物藥材的礜石條目中也有提到這種鳥。