《本草衍義》~ 卷十五 (3)
卷十五 (3)
1. 桐葉
經注不指定是何桐,致難執用。今具四種桐,各有治療,條其狀列於後:一種白桐,可斫琴者,葉三杈,開白花,亦不結子。《藥性論》云:「皮能治五淋,沐發,去頭風,生髮。」一種荏桐,早春先開淡紅花,狀如豉子花,成筒子,子或作桐油。《日華子》云:「桐油冷,微毒。
白話文:
經注沒有明確指出是哪一種桐樹,導致難以應用。現在列出四種桐樹,各自具有不同的治療功效,條列其特徵如下:第一種是白桐,可以砍伐來製作琴的桐樹,葉子分三杈,開白色花朵,也不會結出果實。《藥性論》中記載:「白桐皮可以治療五淋、沐髮、去除頭風、生髮。」第二種是荏桐,早春先開淡紅色的花朵,形狀像豉子花,結成筒子狀的果實,果實或用來製成桐油。《日華子》中記載:「桐油性寒,微毒。
」一種梧桐,四月開淡黃小花,一如棗花。枝頭出絲,墮地成油,沾漬衣履。五六月結桐子,今人收炒作果,動風氣。此是《月令》清明之日桐始華者。一種崗桐。無花,不中作琴,體重。
白話文:
梧桐樹,在四月會開出淡黃色的小花,這些小花就像棗樹的花朵。梧桐樹的枝頭會長出細絲,掉落在地後就會變成油,沾到了衣物上很難清洗掉。梧桐樹會在五、六月的時候結桐子,現在的人會採摘桐子來炒作食用,但這種桐子吃多了容易引起氣血不通。這裡所說的梧桐樹是《月令》中記載的清明節前後開始開花的那種。崗桐是一種與梧桐相似的樹木,它沒有花,也不適合用來製作琴,木材重量也比較重。
2. 烏臼
葉如小杏葉,但微薄而綠色差淡。子,八、九月熟,初青後黑,分為三瓣。取子出油,燃燈及染髮。
白話文:
它的葉子如同小杏樹的葉子,但是葉子較薄,綠色也較為淡。果實於八、九月成熟。剛開始是青色的,之後成熟後會變成黑色,果實可以分成三片。從中取出果實的種子,可以榨成油,用來燃燈以及染髮。
3. 訶黎勒
氣虛人亦宜,緩緩煨熟,少服。此物雖澀腸,而又泄氣,蓋其味苦澀。
白話文:
即使氣虛之人也適合食用,要慢慢燉煮熟透,少量服用。此物雖然會澀腸,但也有瀉氣的效果,因為它的味道苦澀。
4. 椿木華、椿樗
椿木華、椿樗皆臭,但一種有花結子,一種無花不實。世以無花不實、木身大、其干端直者為椿。椿用木葉。其有花而莢,木身小,干多迂矮者為樗。樗用根、葉、莢。故曰未見椿上有莢者,惟樗木上有。又有樗雞,故知古人命名曰不言椿雞、而言樗雞者,以顯有雞者為樗,無雞者為椿,其義甚明。用椿木葉,樗木根、葉、莢者,宜依此推究。
白話文:
椿木華、椿樗都是臭的,但一種有花結果,一種沒有花也不結果。世人以沒有花也不結果、樹身大、樹幹端直的為椿。椿用木葉。有花有莢、樹身小、樹幹多彎曲矮小的為樗。樗用根、葉、莢。所以說沒見過椿樹上有莢的,只有樗木上有。還有樗雞,所以知道古人命名時不說椿雞、而說樗雞,這是為了顯出有雞的為樗,沒有雞的為椿,其道理很明顯。用椿木葉,樗木根、葉、莢的,應該依此推究。
洛陽一女子,年四十六七,耽飲無度,多食魚蟹,攝理之方蔑如也。後以飲啖過常,蓄毒在臟,日夜二三十瀉,大便與膿血雜下,大腸連肛門痛不堪忍。醫以止血痢藥不效,又以腸風藥則益甚。蓋腸風則有血而無膿,凡如此已半年餘,氣血漸弱,食漸減,肌肉漸瘦,稍服熱藥,則腹愈痛,血愈下。服稍涼藥,即泄注,氣羸,粥愈減。
白話文:
洛陽有一個女子,四十六七歲,沉迷飲酒,過度食用魚蟹,完全不忌口也不照顧身體。後來因為經常飲酒暴飲暴食,毒素積存在內臟,每天晚上二十到三十多次腹瀉,大便中混有膿血,大腸和肛門劇烈疼痛,難以忍受。醫生用止血止瀉的藥物治療無效,改用治療腸風的藥物,病情反而加重。因為腸風病通常有血而沒有膿。這樣已經半年多了,氣血漸漸虛弱,食慾逐漸減退,四肢肌肉逐漸消瘦。只要稍微服用溫熱的藥物,腹痛就會加重,血便就會增多。服用略帶寒涼的藥物,就會腹瀉和泄痢,元氣虛弱,連粥也吃不下了。
服溫平藥,則病不知。如此將暮歲,醫告術窮,垂命待盡。或有人教服人參散,病家亦不敢主當,謾與服之,才一服,知。二服,減。三服,膿血皆定。自此不十服,其疾遂愈。後問其方,云:治大腸風虛,飲酒過度,挾熱下痢膿血,疼痛,多日不瘥。樗根白皮一兩,人參一兩,為末,每用二錢匕,空心以溫酒調服。
如不飲酒,以溫米飲代。忌油膩、濕面、青菜、果子、甜物、雞、豬、魚腥等。
白話文:
服用溫平和的藥物,服用後並不能察覺到藥物的存在。服用此藥,當人年老將近逝世時,醫生宣告醫術已經無效,等待死亡的到來。或者有人教導病人服用人參散,病人自己也不確定藥效,還是勉強服用,才服第一劑藥,便感受到藥效。服第二劑藥之後,症狀減輕。服第三劑藥之後,膿血全都平息。從此服用不到十劑藥,疾病就完全痊癒。後來詢問治癒他的藥方,他說:治療大腸風虛,飲酒過度,夾雜暑熱引發下痢膿血,疼痛,多日不癒。樗根白皮一兩,人參一兩,研磨成粉末,每次服用二錢匕,空腹時用溫酒調服。
若不喝酒,可改飲溫熱的米湯。應避免食用油膩、濕面、青菜、水果、甜食、雞肉、豬肉、魚等腥味食物。