《本草衍義》~ 卷九 (2)
卷九 (2)
1. 苦參
有朝士苦腰重,久坐,旅拒十餘步,然後能行。有一將佐謂朝士曰:見公日逐以藥揩齒,得無用苦參否?曰:始以病齒,用苦參已數年。此病由苦參入齒,其氣味傷腎,故使人腰重。後有太常少卿舒昭亮,用苦參揩齒,歲久亦病腰。自後悉不用,腰疾皆愈,此皆方書舊不載者。
有人病遍身風熱細疹,癢痛不可任,連胸頸臍腹及近隱處皆然,涎痰亦多,夜不得睡。以苦參末一兩,皂角二兩,水一升,揉濾取汁,銀石器熬成膏,和苦參末為丸,如梧桐子大,食後溫水服二十至三十丸,次日便愈。
白話文:
一位朝廷官員因為腰部沉重不適,久坐之後,要走十幾步才能勉強行走。有一位將領對這位官員說:「我看你每天都用藥擦牙齒,是不是用了苦參?」官員回答:「我最初是因為牙齒有病,才用苦參,已經用了好幾年了。」將領說:「這個腰痛的病是因為苦參從牙齒進入體內,它的氣味傷害了腎臟,所以才使人腰部沉重。」後來,太常少卿舒昭亮也用苦參擦牙齒,時間久了也得了腰痛。自從他們都停止使用苦參後,腰痛的疾病都痊癒了,這些都是過去醫書沒有記載過的。
有人全身長滿風熱引起的細小疹子,又癢又痛難以忍受,連胸部、頸部、肚臍、腹部以及靠近私密處的地方都是,而且痰也很多,晚上無法入睡。用苦參粉末一兩,皂角二兩,加水一升,搓揉過濾取汁,用銀或石製的器皿熬成膏狀,再和入苦參粉末製成藥丸,像梧桐子般大小,飯後用溫水服用二十到三十丸,隔天就會痊癒。
2. 石龍芮
今有兩種:水中生者,葉光而末圓;陸生者,葉有毛而末銳。入藥須生水者,陸生者又謂之天灸,取少葉揉係臂上,一夜作大泡如火燒者是。惟陸生者,補陰不足,莖常冷,失精。余如經。
白話文:
現在石龍芮有兩種:一種是生長在水裡的,葉子光滑,末端呈現圓形;另一種是生長在陸地上的,葉子有毛,末端比較尖銳。入藥必須使用生長在水裡的,生長在陸地上的則被稱作天灸,取少量葉子揉搓後綁在手臂上,過一夜會起大水泡,像是被火燒傷一樣。只有生長在陸地上的石龍芮,才能夠補陰虛,改善莖部常常冰冷以及遺精的狀況。其他藥效就和一般藥書上記載的一樣。
3. 瞿麥
八政散用瞿麥,今人為至要藥。若心經雖有熱而小腸虛者服之,則心熱未退,而小腸別作病矣。料其意者,不過為心與小腸為傳送,故用此入小腸藥。按經,瞿麥並不治心熱。若心無大熱,則當只治其心。若或制之不盡,須當求其屬以衰之。用八政散者,其意如此。
白話文:
八政散會使用瞿麥,現在的人認為瞿麥是非常重要的藥材。如果心經有熱,但小腸卻虛弱的人服用瞿麥,會導致心熱沒有消退,反而讓小腸產生新的問題。推測他們的意思,大概是認為心和小腸有傳送的關係,所以使用這種進入小腸的藥。但根據經書記載,瞿麥並不是治療心熱的藥。如果心臟沒有嚴重的熱象,就應該專心治療心臟。如果無法完全控制病情,就應該尋找與心臟相關的病症來減弱它。使用八政散的人,他們的用意大概就是這樣。
4. 白芷
白芷,𦯓是也,出吳地者良。經曰:「能蝕膿。」今人用治帶下、腸有敗膿、淋露不已,腥穢殊甚,遂至臍腹更增冷痛。此蓋為敗膿血所致,卒無已期,須以此排膿。白芷一兩,單葉紅蜀葵根二兩,芍藥根白者、白礬各半兩,礬燒枯別研,余為末,同以蠟丸,如梧子大。空肚及飯前米飲下十丸或十五丸。俟膿盡。仍別以他藥補之。
白話文:
白芷,就是𦯓(一種植物),產於吳地(古代地名,約今江浙一帶)的品質最好。古醫書說:「能腐蝕膿液。」現在的人用它來治療婦女的白帶,腸道裡有腐敗的膿液,小便淋漓不斷,腥臭味非常嚴重,甚至導致肚臍和腹部更加寒冷疼痛。這大概是因為腐敗的膿血造成的,短時間內無法痊癒,必須用白芷來排出膿液。
配方是:白芷一兩、單葉紅蜀葵根二兩、白色芍藥根、白礬各半兩。白礬要另外燒乾研成粉末,其餘的藥材磨成粉末,一起用蠟做成藥丸,像梧桐子那麼大。在空腹或飯前用米湯送服十丸或十五丸。等到膿液排盡後,再用其他藥物來補養身體。
5. 杜蘅
用根,似細辛,但根色白,葉如馬蹄之下。市者往往亂細辛,須如此別之。《爾雅》以謂「似葵而香」,是也。將杜蘅與細辛相對,便見真偽。況細辛惟出華州者良。杜蘅其色黃白,拳局而脆,干則作團。
白話文:
杜蘅使用它的根部,外形像細辛,但是根的顏色是白色,葉子則像馬蹄的下面。市面上的人常常會把杜蘅和細辛混淆,必須用這些特徵來分辨。《爾雅》說杜蘅「像葵菜而且有香味」,說的就是它。只要把杜蘅和細辛放在一起比較,就能看出真假。何況細辛只有產自華州的最優良。杜蘅的顏色是黃白色,彎曲成團而且很脆,乾燥後會變成一團。