《本草衍義》~ 卷六 (4)
卷六 (4)
1. 自然銅
有人飼折翅雁,後遂飛去。今人打撲損,研極細,水飛過,同當歸、沒藥各半錢,以酒調,頻服,仍以手摩痛處。
白話文:
有人飼養了一隻翅膀折斷的雁,後來這隻雁就飛走了。現在有人因為跌打損傷,將自然銅磨成極細的粉末,用水將其雜質去除,再與當歸、沒藥各取半錢的份量,用酒調和,頻繁地服用,同時還用手按摩疼痛的部位。
2. 石燕
今人用者如蜆蛤之狀,色如土,堅重則石也。既無羽翼,焉能自石穴中飛出,何故只墮沙灘上?此說近妄。《唐本》注:永州土崗上掘深丈餘取之,形似坩而小,重如石。則此自是一物,余說不可取。潰、虛、積藥中多用。
白話文:
現在人們使用的石燕,形狀像蜆或蛤蜊,顏色像泥土,堅硬而沉重,所以才被稱為「石」。它既然沒有翅膀,怎麼可能從石頭洞穴中飛出來?又為何只會掉在沙灘上?這種說法太過荒謬。《唐本草》的註解說:在永州土崗上挖掘一丈多深才能取得,形狀像小型的坩堝,重量像石頭。這樣看來,石燕本身就是一種東西,其他說法都不可採信。石燕在治療潰瘍、虛弱、積滯等病症的藥方中經常使用。
3. 砒霜
瘧家或用,才過劑,則吐瀉兼作,須濃研綠豆汁,仍兼冷水飲,得石腦油即伏。今信州鑿坑井,下取之。其坑常封鎖,坑中有濁綠水,先絞水盡,然後下鑿取。生砒謂之砒黃,其色如牛肉,或有淡白路,謂石非石,謂土非土,磨研酒飲,治癖積氣有功。才見火,便有毒,不可造次服也。
取砒之法:將生砒就置火上,以器覆之,令砒煙上飛著覆器,遂凝結,累然下垂如乳,尖長者為勝,平短者次之。《圖經》言大塊者。其大塊者已是下等,片如細屑者極下也。入藥當用如乳尖長者,直須詳謹。
白話文:
瘧疾患者有時會用到砒霜,但如果劑量稍微過多,就會引起嘔吐和腹瀉,必須趕緊磨濃綠豆汁,搭配冷水一起喝下,如果能再喝到石腦油就能緩解。現在信州開鑿坑井,從下面取出砒霜。這些坑常常被封鎖,坑裡有混濁的綠色水,必須先把水絞乾,然後才能下去挖掘。剛挖出來的砒霜稱為砒黃,顏色像牛肉,有的上面會有淡白色的紋路,它說像石頭又不像石頭,說像泥土又不像泥土,磨成粉用酒送服,對於治療癖病和氣滯有功效。但是只要碰到火就會產生毒性,不可以隨便服用。
提取砒霜的方法:把剛挖出來的砒霜直接放在火上,用器具蓋住,讓砒霜的煙向上飄到覆蓋的器具上,然後凝結,一層層往下垂,形狀像乳頭一樣,尖長的品質最好,平短的次之。《圖經》說大塊的砒霜,其實大塊的砒霜已經是下等貨了,像細碎屑片的更是最下等的。入藥應該使用像乳頭一樣尖長的,必須仔細辨別。
4. 浮石
水飛,治目中翳。今皮作家用之,磨皮上垢,無出此石。石蟹條中雲:浮石,平,無毒,止渴,治淋,殺野獸毒,合於此條收入。
白話文:
浮石用水研磨成粉後,可以治療眼睛裡的翳障。現在製作皮革的工匠會使用它,用來磨除皮膚上的污垢,沒有比這石頭更好的了。在《石蟹條》中提到:「浮石,性平,沒有毒性,可以止渴,治療小便不順暢,解除野獸毒,把它歸納在這條裡是適合的。」
5. 金星石、銀星石
治大風疾。別有法,須燒用。金星石於蒼石內,外有金色麩片。銀星石,有如銀色麩片。又一種深青色,堅潤,中有金色如麩片,不入藥,工人碾為器,或婦人首飾。余如經。
白話文:
金星石和銀星石可以用來治療大風這種疾病。不過,它們需要經過特別的方法燒製後才能使用。金星石是夾在青色的石頭裡面,外表有像金色的麩皮薄片。銀星石的外觀則像銀色的麩皮薄片。還有一種深青色的石頭,質地堅硬潤澤,裡面有金色的薄片,但這種不入藥,工匠會把它碾碎製成器具,或是婦女的頭飾。其他的用法就跟經典記載的一樣。
6. 石腦油
真者難收,多滲蝕器物。今入藥最少,燒煉或須也。仍常用,有油(去聲)器貯之。又研生砒霜,入石腦油,再研如膏,入鉗鍋子內,用淨瓦片子蓋定,置火上,俟鍋子紅,泣盡油,出之。又再研,再入油,再上火,凡如此共兩次,即砒霜伏。
白話文:
真正的石腦油很難收集,它容易滲透腐蝕物品。現在入藥使用量極少,可能只在燒煉時會用到。不過還是常用,要用有蓋子的容器裝起來。另外,將生砒霜磨成粉末,加入石腦油,再次研磨成膏狀,放入鉗鍋子裡,用乾淨的瓦片蓋好,放在火上燒,等鍋子燒紅,油都蒸發乾淨後取出。然後再研磨,再加入石腦油,再上火燒,這樣重複兩次,砒霜的毒性就降低了。