《本草衍義》~ 卷六 (4)
卷六 (4)
1. 自然銅
有人飼折翅雁,後遂飛去。今人打撲損,研極細,水飛過,同當歸、沒藥各半錢,以酒調,頻服,仍以手摩痛處。
白話文:
有人飼養一隻折斷翅膀的大雁,後來大雁康復後就飛走了。現在有人摔打受傷,將折斷的羽毛研磨得非常細碎,用水過濾後,與當歸、沒藥各半錢混合,用酒調和,經常服用,並用手按摩疼痛的地方。
2. 石燕
今人用者如蜆蛤之狀,色如土,堅重則石也。既無羽翼,焉能自石穴中飛出,何故只墮沙灘上?此說近妄。《唐本》注:永州土崗上掘深丈餘取之,形似坩而小,重如石。則此自是一物,余說不可取。潰、虛、積藥中多用。
白話文:
現在的人所使用的一種東西,其形狀如蜆蛤,顏色像土壤,硬重的話就是石頭。既然沒有翅膀,怎麼能從石穴中飛出來呢,為什麼只會掉落在沙灘上呢?這種說法近乎胡說八道。《唐本》註解:永州的土崗上挖掘一丈多深可以得到它,形狀像坩卻比較小,重如石頭。那麼它就是一類東西,其他的說法不可取。潰瘍、虛症、積症的藥物中多用它。
3. 砒霜
瘧家或用,才過劑,則吐瀉兼作,須濃研綠豆汁,仍兼冷水飲,得石腦油即伏。今信州鑿坑井,下取之。其坑常封鎖,坑中有濁綠水,先絞水盡,然後下鑿取。生砒謂之砒黃,其色如牛肉,或有淡白路,謂石非石,謂土非土,磨研酒飲,治癖積氣有功。才見火,便有毒,不可造次服也。
白話文:
在治療瘧疾時,有的醫生用過量,就會出現嘔吐和腹瀉,需要用濃研綠豆汁和冷水一起喝,找到煤油後,就可以壓制病情。現在信州鑿開坑井,從下面取。這個坑通常是封閉的,坑裡有濁綠色的水,先把水絞乾,然後再鑿取。生砒霜叫做砒黃,它的顏色像牛肉,或者有淡白色的路,說是石頭又不是石頭,說是土也不是土,研磨後用酒服用,有治療癖積氣的作用。它一旦見火,就會有毒,不能隨意服用。
取砒之法:將生砒就置火上,以器覆之,令砒煙上飛著覆器,遂凝結,累然下垂如乳,尖長者為勝,平短者次之。《圖經》言大塊者。其大塊者已是下等,片如細屑者極下也。入藥當用如乳尖長者,直須詳謹。
白話文:
採集砒霜的方法:將生砒放在火上,用容器把它蓋住,讓砒霜的煙往上蒸,凝結在覆蓋的容器上,累積垂下,形狀像乳汁,尖長者為上品,平短者次之。《圖經》說大塊的砒霜為上品。但實際上大塊的砒霜是下等品,片狀如細屑的纔是極下品。入藥時應該用尖長如乳汁的砒霜,務必仔細斟酌。
4. 浮石
水飛,治目中翳。今皮作家用之,磨皮上垢,無出此石。石蟹條中雲:浮石,平,無毒,止渴,治淋,殺野獸毒,合於此條收入。
白話文:
水飛,可以治療眼睛中的翳障。現在皮匠們用它來磨皮上的污垢,沒有比這種石頭更好的了。《石蟹條》中說:浮石,平性,無毒,可以止渴,治療淋病,殺死野獸的毒性,這和這條記載的功效是一樣的。
5. 金星石、銀星石
治大風疾。別有法,須燒用。金星石於蒼石內,外有金色麩片。銀星石,有如銀色麩片。又一種深青色,堅潤,中有金色如麩片,不入藥,工人碾為器,或婦人首飾。余如經。
白話文:
治療大風病的藥物除了書上記載的方法以外,還有其他的特殊藥方,需要特別處理才能服用。金星石是指長在蒼石(一種青灰色的岩石)內部,表面有金色麩片狀構造的礦石。銀星石是指表面有銀色麩片狀構造的礦石。還有一種深青色、堅硬且潤滑的礦石,裡面有金色麩片狀的物質,但這種礦石不能入藥,只能被工匠磨成器皿,或被婦女用來做首飾。其餘的治療方法與醫書記載的方法相同。
6. 石腦油
真者難收,多滲蝕器物。今入藥最少,燒煉或須也。仍常用,有油(去聲)器貯之。又研生砒霜,入石腦油,再研如膏,入鉗鍋子內,用淨瓦片子蓋定,置火上,俟鍋子紅,泣盡油,出之。又再研,再入油,再上火,凡如此共兩次,即砒霜伏。
白話文:
真正的砒霜難以收集,多會腐蝕器皿。現在用藥很少配伍砒霜,特別是煅燒砒霜就必須用它。經常使用的,以油器皿盛裝。另外研磨生砒霜,加入煤油,再研磨成膏狀,放入鍋子裡,用乾淨的瓦片蓋緊之後,置於火上,等到鍋子變紅,泣盡油分,將鍋子拿出來。再研磨一次,再加入油,再置於火上,如此重複兩次,即砒霜伏。