寇宗奭

《本草衍義》~ 卷五 (5)

回本書目錄

卷五 (5)

1. 太陰玄精石

合他藥,塗大風疾。別有法,陰證傷寒,指甲面色青黑,六脈沉細而疾;心下脹滿、結硬,躁渴,虛汗不止,或時狂言,四肢逆冷,咽喉不利,腹疼,亦須佐他藥兼之。《圖經本草》已有法,惟出解州者良。

白話文:

與其他藥物合用,塗抹於大風病(皮膚病)上。另外還有一個方法,治療陰證傷寒(寒邪在體內,而陽氣無法宣發),指甲和臉色青黑,六脈沉細而疾;心下脹滿、結硬,煩躁口渴,虛汗不止,有時說胡話,四肢冰涼,咽喉不利,腹痛,也需要輔助其他藥物才能治療。 《圖經本草》中已有方法,但是出產在解州的藥物最好。

2. 密陀僧

堅重,椎破如金色者佳。

白話文:

堅重如金質,敲擊時發出清脆金屬聲者為佳。

3. 桃花石

有赤、白兩等。有赤地淡白點如桃花片者。有淡白地、有淡赤點、如桃花片者。人往往鐫磨為器用,今人亦罕服食。

白話文:

赤石脂有紅色和白色的兩種。有紅色底白色點像桃花瓣的。有淡白色底,淡紅色點,像桃花瓣的。人們通常把赤石脂磨成粉末做成器皿使用,現在的人很少服用。

4. 花乳石

其色如硫黃,《本經》第五卷中已著。今出陝、華間,於黃石中間,有淡白點,以此得花之名。今惠民局花乳石散者是。此物陝人又能鐫為器。《圖經》第二卷中,易其名為花蕊石,是卻取其色黃也。更無花乳之名,慮歲久為世所惑,故書之。

白話文:

花乳石的顏色像硫磺,在《本經》第五卷中已經記載了。現在出產在陝西和華州之間,在黃色的石頭中間,有淡白色的斑點,因此而得名。現在惠民局的花乳石散就是這種東西。陝西人還能將此物雕刻成器皿。《圖經》第二卷中,將它的名字改為花蕊石,那是因為取其顏色的黃色。不再有花乳的名字,恐怕時間久了會讓人們迷惑,所以將此記錄下來。

5. 珊瑚

治翳目,今人用為點眼箸。有一等紅油色,有細縱紋可愛。又一種如鉛丹色,無縱紋為下。入藥用紅油色者。嘗見一本高尺許,兩枝直上,分十餘歧,將至其顛,則交合連理,仍紅潤有縱紋,亦一異也。波斯國海中,有珊瑚洲。海人乘大舶,墮鐵網水底。珊瑚所生磐石上,白如菌,一歲而黃,三歲赤,枝幹交錯,高三四尺。

鐵發其根系網,舶上絞而出之。失時不取則腐。

白話文:

治療眼睛翳膜,現在的人用它做點眼藥。有一種紅油色,有細縱紋,很可愛。還有一種像鉛丹色,沒有縱紋,質量較差。入藥用紅油色的。曾經見到一棵高約一尺多,兩枝筆直向上,分出十幾條枝杈,將近頂端,則交合連理,仍然紅潤有縱紋,也是一種奇特的。波斯國海中,有珊瑚洲。海人乘大船,掉落鐵網在水底。珊瑚生長在磐石上,白色如菌,一年後變黃,三年後變紅,枝幹交錯,高三、四尺。

鐵發其根系,舶上絞取而出之。若不適時採收,則會腐壞。

6. 馬腦

非石、非玉,自是一類。有紅、白、黑色三種,亦有其紋如纏絲者。出西裔者佳。彼土人以小者碾為好玩之物,大者碾為器。今古方入藥,絕可用。此物西方甚重,故佛經多言之。其馬口吐出,既知謬言,不合編入。

白話文:

它不是石頭,也不是玉,自成一類。有紅、白、黑色三種顏色,也有一些花紋像纏繞的絲線。產自西方地區的最好。當地人將小的研磨成玩具,大的研磨成器皿。現在和古代的藥方都使用它,絕對可以使用。這種東西在西方很受重視,所以佛經中經常提到它。至於馬嘴裡吐出來的,既然知道是錯誤的說法,就不能編入。

7. 石花

白色,圓如覆大馬杓,上有百十枝,每枝各槎牙分歧如鹿角,上有細紋起。以指撩之,錚錚然有聲。此石花也,多生海中石上,世方難得。家中自有一本,後又於大相國宮中見一本,然其體甚脆,不禁觸擊。本條所注皆非是。

白話文:

白色,圓形像蓋住大馬杓子的圓盤,盤子上有百餘條細枝,每條細枝分岔歧出,像鹿角一樣,上面有細紋凸起。用手指撩它,會發出鏗鏘的聲音。這是一種石花,多生於海中的石頭上,世人難得一見。我家中自有一本,後來又在相國寺中見過一本。但它的質地很脆,經不起碰觸。本條所注釋的都不是這種石花。

8. 石蟹

直是今之生蟹,更無異處,但有泥與粗石相著。凡用,須去其泥並粗石,止用蟹,磨合他藥點目中,須水飛。

白話文:

如今的河蟹,與古代的河蟹並無差別,只是上面附著有泥土和粗糙的石頭。

使用時,必須將泥土和粗石去除,只留蟹肉,磨成粉末後與其他藥物混合,用於點眼,須先將藥物研磨成細粉。

9. 石蛇

《本經》不收,始自《開寶本草》添附。其色如古牆上土,盤結如楂梨大,中空,兩頭鉅細一等,無蓋,不與石蟹同類。蟹則真蟹也,蛇非真蛇,今人用之絕少。

白話文:

《本經》沒有記載,從《開寶本草》開始才附加上去。它的顏色像古牆上的泥土,盤結在一起,大的像楂梨,中間是空的,兩頭大小一樣,沒有蓋,不與石蟹同類。蟹是真正的蟹,蛇不是真正的蛇,現在很少有人用它。