《女科百問》~ 卷下 (17)
卷下 (17)
1. 第八十一問胎衣不下
答曰。母生子訖。血流入衣中。衣為血所脹。故不得下治之稍緩。脹滿腹中。以次上衝心胸。疼痛喘息。急者難治。但服奪命丹。以速去衣中之血。血散脹消。胎衣自下而無所患。
奪命丹
白話文:
答曰:母親生下孩子後,血流入衣服中,衣服被血脹得滿滿的,所以不能立刻將衣服脫下。脹滿在腹中,逐漸上升衝擊到心胸,疼痛喘息,病情緊急的難以醫治。只要服用奪命丹,以快速去除衣中的血。血散去脹氣消除,胎衣自然而下而沒有任何患處。
附子(半兩),牡丹皮(一兩),乾漆(碎炒煙盡二分半)
白話文:
-
附子:半兩,約 3 克
-
牡丹皮:一兩,約 6 克
-
乾漆:炒至冒煙燃盡,二分半,約 1.5 克
上為末。醋一升。大黃末一兩。同熬成膏。和藥丸如桐子大。溫酒送下。每服五十丸。不拘時。
白話文:
將藥材磨成粉末,以醋一升和一兩大黃粉末,一起熬煮成膏狀,再和藥丸混合,製成桐子大小的藥丸。每服五十丸,不限服用時間,以溫酒送服。
牛膝湯。治產兒已出。胞衣不下。臍腹堅滿。脹急疼痛。及子死腹中不得出者。宜服。
白話文:
牛膝湯:針對分娩後,胞衣未排出,臍帶部位堅硬、腹部腫脹,疼痛難耐,以及胎兒死於腹中無法娩出的情況,可以在醫師指示下使用。
滑石(八兩),當歸,木通(各六兩),冬葵子(五兩),牛膝(去苗酒浸焙),瞿麥(各四兩)
上為㕮咀。每服三錢水二盞。煎八分。去滓稍熱服。不以時候。
白話文:
滑石(320公克),當歸、木通(各240公克),冬葵子(200公克),牛膝(去苗,以酒浸泡後焙乾)、瞿麥(各160公克)。
2. 第八十二問難生
答曰。胎側有成形塊。別呼為兒枕。子欲生時。枕破與敗血裹其子。故難生。但服勝金散。逐其敗血。即自生。逆生橫生。並皆治之。
白話文:
回答說,胎盤邊上有塊明顯的硬塊,另外稱作兒枕。當孩子即將出生時,胎盤破裂,破裂的血包裹著嬰兒,因此難以生產。只需要服用勝金散,將附著在胎盤上的敗血排出,就能夠順利生產。倒產和橫產,都能夠用這個方法治療。
勝金散
麝香(一錢),鹽豉(一兩舊青衣裹燒令通紅急以乳缽研為細末)
上為細末。取秤錘燒紅。以酒淬之。調藥一錢七服。
白話文:
勝金散:
麝香(一錢),鹽豉(一兩,用舊青布包裹燒至通紅,迅速以乳缽研磨成細末)
將上述材料研磨成細末。取秤錘燒紅後,用酒淬之。調和藥物至一錢七的份量服用。
琥珀黑散。治產婦一切疾病。產前胎死。產難逆橫生。產後胎衣不下。衣帶先斷。遍身疼痛。口乾心悶。非時不語。如血暈眼花。誤以為暗風。乍寒乍熱。誤以為瘧疾。四肢浮腫。誤以為水氣。言語顛倒。見鬼見神。誤以為邪崇。腹脅脹滿。嘔逆不定。誤以為反胃。大便秘澀。
白話文:
琥珀黑散。用於治療產婦的所有疾病。產前胎兒死亡。生產困難,胎位不正,橫生。產後胎盤不下。衣帶先斷。全身疼痛。口乾,心悶。不說不笑。眼睛昏沉。誤認為暗風。時冷時熱。誤以為瘧疾。四肢浮腫。誤以為水腫。語言錯亂。看到鬼、神。誤以為邪惡。腹脅脹滿。嘔吐不定。誤以為反胃。大便乾燥。
小便出血。誤以為五淋。及惡露未盡。經候未還。起居飲食。便不戒忌。血氣之疾。聚即成塊。散即上衝。氣急心痛。咳嗽多睡。四肢虛熱。睡驚盜汗崩中敗癥。繞臍刺痛或頭面赤。因變骨蒸。皆宜多服。若產後鼻衄。口鼻黑色氣起。喉中喘急。中風口噤。皆為難治。須急服之。
白話文:
小便出血,誤以為五淋。當惡露未盡,經期未恢復時,起居飲食不忌口,血氣之疾,聚則成塊,散則上衝。氣急心痛,咳嗽多睡,四肢虛熱,睡驚盜汗崩中敗癥,繞臍刺痛或頭面赤紅。因產後變化為骨蒸,皆宜多服此方。如果產後鼻出血,口鼻吐黑氣,喉中喘急,中風口噤,皆為難治。需要緊急服用此方。
凡產前宜進一二服。皆能安神順胎。產後雖無疾。七日內亦進一二服。能散諸疾。或因驚恐。變生他證。當連服取效。
白話文:
無論是產前或產後,都應該服用一或兩劑。所有這些都能安神順胎。產後,即使沒有疾病,在七天內也要服用一或兩劑。能夠驅散各種疾病。或者由於驚嚇,出現了其他證狀,應連續服用以緩解症狀。
琥珀(別研),硃砂(別研),松墨,百草霜,新羅白附子,白殭蠶(炒去絲),當歸(去蘆),黑衣(灶屋塵各半兩一作突煙),麝香(別研),血苗灰鯉魚鱗(各二分半)
上為細末。每二錢。炒薑溫酒。和童便調下。食前。
白話文:
-
琥珀(研磨成細粉)
-
硃砂(研磨成細粉)
-
松墨
-
百草霜
-
新羅白附子
-
白殭蠶(炒熟後除去絲)
-
當歸(除去蘆頭)
-
黑衣(竈屋塵各半兩,一說用突煙)
-
麝香(研磨成細粉)
-
血苗灰鯉魚鱗(各二分半)