宋仲甫

《女科百問》~ 卷下 (16)

回本書目錄

卷下 (16)

1. 第七十九問橫生逆產

答曰。將產坐臥。須順四時方面。並避五行禁忌。若有觸犯。多令產難。或因漏胎去血臟燥。或子臟宿挾疹病。並觸禁忌。或覺腹痛。產時未到。便即驚動。穢露下早。致子道乾澀。產婦力疲。又有橫逆不順者。皆難產也。或有子上逼心者。皆繇妊娠之人。失於將養也。大抵臨產之際。

白話文:

回答說:臨產時坐臥,要順應四季方位,並避開五行禁忌。如果觸犯了禁忌,很容易造成難產。或者因為漏胎失血,臟腑燥熱;或者胎兒本身帶有疾病,又觸犯了禁忌。或者感覺腹痛,但產期未到,就驚慌失措,導致陰道乾澀,產婦體力不支。還有些人橫逆不順,這些都是難產的因素。或者有些胎兒逼近心臟,這些都是因為懷孕時沒有調養好。總的來說,臨產時

腹痛而腰不痛者。未產也。若腹痛連腰甚者即產。所以然者。腎候於腰。胞系於腎。故也。診其尺脈轉大。如切繩轉珠者。謂之離經。日中覺。夜半生。若腰痛甚者。即產也。愚謂橫生逆產者。皆因少母未經生育。將產之時。不肯忍痛。務欲逼下為妙。殊不知時候未到。胎氣未至。

白話文:

腹痛但腰部不痛的,是未生產。如果腹痛連著腰部疼痛得很厲害的話,那就是要生產了。所以才說,腎臟對應腰部,子宮與腎臟相連,因此才會這樣。診斷時把尺脈切得轉動很大,就像切繩子轉動珠子一樣,這就是所謂的「離經」。白天會感覺到疼痛,半夜就會生下來。如果腰痛得很厲害的,那就快生產了。我覺得那些橫生或逆產的,都是因為年輕的母親沒有生育過的經驗,在生產的時候,不願忍耐疼痛,一心只想要把孩子趕快生下來,卻不知道時辰還沒有到,胎氣還沒有成熟。

其子未能翻身。受逼不過。只得一任離胎逕下。以至倒生。其有橫生者。其子離胎。將欲翻身投下。半中之間。被母逼緊。轉身不及。以至橫下。古人云。瓜熟蒂落。粟熟自出。自然之理。凡有橫逆。皆繇母不能忍痛也。

白話文:

孩子無法翻身。受迫不得已,只好順著胎位倒頭向下。有些是倒著出生的。孩子離開子宮,想要翻身朝下,但在中途被母親擠壓,轉身不及,於是倒著出生。古人說「瓜熟蒂落,粟熟自然開」,這是自然現象。凡是橫逆產都是因為母親不能忍受分娩的痛苦所造成的。

烏金散。治橫生難產。及催生。(此方救子母於頃刻)

百草霜,香白芷

上等分為細末。每服二錢。以童便醋各少許調。更以熱湯化下。未愈再服。

乳香丸。治難產。

乳香(一兩研為細末),

上用豬心血和作十丸。每服一丸。煎乳香湯化下。

出衣法。治妊娠胎死腹中。衣不出。及產後猝有別病。欲至狼狽。

若胎衣未下腹滿。宜水一盞半。煮豬脂一兩。煎五七沸。和脂服下之。寤生丸。治難產。

白話文:

如果胎衣未下腹滿,宜用一杯半水煮化一兩豬油,煎至五到七次沸騰,將豬油與藥合併服下。此藥名為「寤生丸」,能治療難產。

枳實(六兩一本枳殼),桑白皮(干六兩)

白話文:

枳實(六兩,一斤為八兩,所以枳實約等於450公克),桑白皮(曬乾後約六兩,一斤為八兩,所以桑白皮約等於450公克)。

以上二味。入大鐺內。以長河水煮半日許。候枳實透軟。去桑白皮不用。取枳實去穰。薄切作小片子。焙乾。再入後藥。

白話文:

以上兩種藥材,放入大鍋內。用長江水煮大約半天。等到枳實煮透變軟。把桑白皮去掉不用。取出枳實,去掉果肉。切成薄片,再焙乾。然後加入後面的藥材。

木香(半兩),甘草(炙半兩)

上四件和為細末。煉蜜丸桐子大。曬乾每日空心日午臨臥。各用溫米飲送下三十丸。加至五七十丸。日三服。懷七個月後服。

白話文:

以上四件事情和在一起研磨成細粉末,並加入蜂蜜調製成桐子般大小的丸藥。在每天的早飯前、午後和睡覺前服用,每次服用30顆藥丸,並用溫熱的米湯送服。逐漸增加藥量,直至每天服用五七顆藥丸。每天服用三次藥丸,在懷孕七個月後服用。

2. 第八十問熱疾胎死腹中

答曰。因母患熱疾。至六日以後。臟腑極熱。熏煮其胎。是以致死。緣兒身死冷。不能自出。但服黑神散暖其胎。須臾。胎氣溫暖。即自出。何以知其胎之已死。但看產婦舌青色者。是其驗。

白話文:

答道,胎兒死的原因是母親患了熱病,到了六天以後,臟腑極熱,燻煮了胎兒,因此胎兒死了。由於胎兒的身體已經變冷,無法自行娩出,所以只要服用黑神散來溫暖胎兒,不久,胎兒就會溫暖起來,並且自行娩出。我們可以通過觀察產婦的舌頭來判斷胎兒是否已經死亡,假如產婦的舌頭是青色的,那麼就是胎兒已死的證據。

黑神散,

官桂,當歸,芍藥,甘草乾薑(炮),生地(各一兩),黑豆(炒焦去皮二兩),附子(炮半兩一本作蒲黃

白話文:

肉桂、當歸、芍藥、甘草、生薑(炒熟的)、生地黃(各一兩)、黑豆(炒焦去皮二兩)、附子(炒熟的半兩,也有版本寫蒲黃)

上為細末每服一錢。空心溫酒調下。

烏金散。治產後血迷血運。敗血不止。淋瀝不斷。臍腹疼痛。頭目昏眩。無力多汗。及治崩中下血。過多不止。宜服。

白話文:

烏金散:治療產後血迷血運,敗血不止,淋瀝不斷,臍腹疼痛,頭目昏眩,無力多汗,以及崩中下血,出血過多不止,適合服用。

麒麟竭,亂髮,松墨(煅醋淬),百草霜,當歸頭,肉桂赤芍,玄胡索,鯉魚鱗(燒)

白話文:

  • 麒麟竭:一種中藥,為麒麟角的碎片。

  • 亂髮:一種中藥,為婦女頭髮的根。

  • 松墨(煅醋淬):松墨經過煅燒並用醋淬取的產物。

  • 百草霜:一種中藥,為多種植物的花粉或種子的混合物。

  • 當歸頭:當歸的根部。

  • 肉桂:一種中藥,為肉桂樹的樹皮。

  • 赤芍:一種中藥,為芍藥的根。

  • 玄胡索:一種中藥,為玄胡草的根莖。

  • 鯉魚鱗(燒):鯉魚鱗經過燒製的產物。

上等分為細末。每服二錢。溫酒調服下。

黑龍丹。治產後一切血疾垂死者。但灌藥無有不效。

五靈脂,生地,當歸,川芎高良薑

白話文:

  • 五靈脂:具有活血化瘀、止血止痛的功效,常用於治療跌打損傷、瘀血疼痛、月經不調、崩漏等症狀。

  • 生地:具有滋陰清熱、涼血止血的功效,常用於治療陰虛發熱、口乾舌燥、盜汗、失眠等症狀。

  • 當歸: 具有補血活血、調經止痛的功效,常用於治療血虛萎黃、面色蒼白、月經不調、閉經、痛經等症狀。

  • 川芎:具有活血化瘀、行氣止痛的功效,常用於治療頭痛、眩暈、胸痹心痛、月經不調、痛經等症狀。

  • 高良薑:具有溫中散寒、健胃消食、止嘔止瀉的功效,常用於治療胃寒嘔吐、腹痛腹瀉、食慾不振等症狀。

以上各等分。入沙合內。赤石脂泯縫。紙筋鹽泥固濟封合。炭火十斤煅通紅。去火候冷。開取合子看。成黑糟乃取出。細研入後藥。

白話文:

以上各等分。放入沙子合在一起。赤石脂填滿縫隙。用紙筋(煮過的楮皮加鹽和泥巴)封住開口。用十斤炭火煅燒至通紅。熄火冷卻。打開合子查看。如果變成黑色的渣子,就取出來。研磨成細末,加入後續的藥物。

硫黃(研一分半),花乳石(煅一分),乳香(別研一分半),琥珀(研一分),百草霜(別研五兩)

白話文:

硫磺(研磨成細粉,分量為一分半),花乳石(煅燒成粉末,分量為一分),乳香(另外研磨成細粉,分量為一分半),琥珀(研磨成細粉,分量為一分),百草霜(另外研磨成細粉,分量為五兩)。

上同為細末。醋煮糊丸彈子大。每服一丸。炭火燒通紅。投生薑自然汁。與無灰好酒。各一小合。小便半盞內。研開頓服。立效。

白話文:

上同為細末。醋煮糊丸藥丸(做成)彈子般大小。每次服用一粒藥丸。以炭火燒紅。放進生薑自然流出的汁與無灰好酒各一小杯,以及小便半盞內。研磨後立即服用。立竿見影。

芎藭湯。治產後去血過多。運悶不省。及傷治去血多。崩中去血多。金瘡去血多。拔牙齒去血多。不止。緣虛心煩眩暈。頭目暗。耳聾滿塞。舉頭欲倒。並皆治之。

白話文:

芎藭湯,治療產後失血過多,神志不清,以及受傷治療後失血過多,崩潰失血過多,金瘡失血過多,拔牙失血過多,不止。由於虛弱而煩躁,頭暈目眩,頭目昏暗,耳聾耳塞,擡頭想倒,都可以用此方治療。

當歸,芎藭(各等分)

上為飲子。每服三錢。水盞半。煎一盞。去滓稍熱服。不拘時。