宋仲甫

《女科百問》~ 卷下 (1)

回本書目錄

卷下 (1)

1. 第五十一問男女受形之始何以別之

答曰。男女之合。二情交暢。陰血先至。陽精後沖。血開裹精。精入為骨。而男形成矣。陽精先入。陰血後滲。精開裹血。血入居本。而女形成矣。陽氣聚面。故男子面重。溺死者必伏。陰氣聚背。故女子背重。溺死者必仰。鳥獸溺死者伏背皆然。陰陽均至。非男非女之身。

白話文:

回答道:男女結合,兩種情感相互通暢,陰血首先到達,陽精隨後沖入。血包圍著精,精進入成為骨骼,於是男性形成。陽精首先進入,陰血隨後滲入。精包圍著血,血進入成為根本,於是女性形成。陽氣聚積於面部,因此男子的臉部較重。溺水而死的人必定面朝下。陰氣聚積於背部,因此女子的背部較重。溺水而死的人必定面朝上。鳥獸溺水而死,背部朝下也是如此。陰陽均至,既不是男性也不是女性的身體。

精血散分。駢胎品胎之兆。父少母老。產女必羸。母壯父衰。生男必弱。古之良士也者。首察乎此。氣受偏疾。與之補之。補羸女。則養血壯脾。補弱男。則壯脾節色。羸女宜及時而嫁。弱男宜待壯而婚。此疾外所務之本。不可不察也。

白話文:

精血的分佈和散佈。是雙胞胎或多胞胎的徵兆。父親年輕,母親年老。生下的女兒一定體弱。母親強壯,父親衰弱。生下的兒子一定體弱。古時候的良醫,首先觀察到這個問題。氣候誘發的偏病,用藥物來補益。補益體弱的女孩子,要養血壯脾。補益體弱的男孩子,要壯脾節色。體弱的女孩子宜及時嫁人。體弱的男孩子宜等到身體強壯後再婚。這是治療疾病的根本,不可不觀察清楚。

2. 第五十二問何以謂之有娠

答曰。經云。經候一月日後。覺不通。診其脈理平和。婦無他疾。欲作胎也。脈經云。有一婦人來診。自道經斷不來。師言一月為胚。二月為始膏。三月為居經。今既居經。正是為作胎也。

人參丸。養陰生血補虛。

白話文:

回答說:經書上說,月經來潮之後一個月,如果沒有到來,診斷脈象平和,而且婦女沒有其他疾病,那麼就是懷孕了。《脈經》中記載,有一位婦女前來診斷,自己說經期斷了沒有來。醫生說,懷孕一個月,稱為胚胎;兩個月,稱為始膏;三個種,稱為居經。現在既然已經居經,正是懷孕了。

人參,鹿角膠,熟地,川芎,白芍,當歸,白朮(各一兩)

上為細未蜜丸桐子大。每服三十丸空心米飲下。

白話文:

人參、鹿角膠、熟地、川芎、白芍、當歸、白朮(各50克)

3. 第五十三問何以謂之居經

答曰。陽施則別。陽者氣也。陰化則搏。陰者血也。二情交暢。血氣和調。故令有子也。經云。肝主藏血。故一月謂之血凝。陰氣方始凝結。足厥陰肝經養之。肝與膽合。二月為之胚。兆未成器。猶之胚也。足少陰膽經養之。三月陽神為魂。手心主胞經絡養之。且經者常也。天真之氣。與之流通。故三旬一見。今既三月不行。所以謂之居經也。

白話文:

答說:陽氣施放則精血分離,陽氣是氣,陰氣化育則精血相搏,陰氣是血。精血相交暢通,血氣和調,所以就有了孩子。經文上說:肝臟主藏血,所以一個月叫做血凝,陰氣剛開始凝結,由足厥陰肝經滋養。肝臟與膽囊相合,兩個月成為胚胎,形態尚未成型,就像胚胎一樣,由足少陰膽經滋養。三個月,陽神為魂,由手心主胞經絡滋養。況且經是常道,與先天之氣相流通,所以每三十天就見一次。如今已經三月沒有動靜了,所以說它停留在經期。

白朮散。調補衝任。扶養胎氣。治妊娠宿有風冷。胎痿不長。或失於調理。動傷胎氣。多致損墮。懷妊常服。壯氣益血。保護胎藏。

白話文:

白朮散。能夠調理和補充衝任二脈,滋養胎氣。治療懷孕期間由於風寒引起的胎兒發育不良、胎弱不長,或者由於調理不當,動作傷動胎氣,導致流產的狀況。孕婦經常服用,可以壯氣益血,保護胎兒。

牡蠣(三分),白朮(四分),芎藭(四分),蜀椒(去目及閉口者炒出汗三分)

上為細末。每服二錢。溫酒空心調服。

內補當歸丸

白話文:

牡蠣:三分量

白朮:四分量

川芎:四分量

花椒:去籽及未開口的花椒,炒到出汗,三分量

熟地(酒浸洗九蒸九曬焙乾二兩),當歸(去蘆洗切焙微炒一兩)

白話文:

熟地(用酒浸泡,蒸九次、曬九次,烘焙至乾燥,重量為二兩)。

當歸(去除蘆頭,清洗,切片,烘焙後略微炒一下,重量為一兩)。

上為細末。蜜丸桐子大。每服五十丸。溫酒下。予嘗觀許學士論。枳殼散四物湯。內補當歸丸。此三方皆載之。在人用之何如耳。大率妊娠。惟在抑陽助陰。素問云。陰搏陽別。為之有子。蓋關前為陽。關後為陰。尺中之脈。按之搏手而不絕者。妊子也。婦人平居。陽氣微盛無害。

白話文:

將枳殼研磨成細末。用蜂蜜做成桐子大小的丸劑。每次服用五十丸。用溫酒送服。我曾經看過許學士的論述。枳殼散、四物湯、內補當歸丸。這三個方劑在醫書中都有記載,但實際療效如何,要靠個人運用。總的來說,妊娠的關鍵在於抑制陽氣,增強陰氣。在《素問》中說,陰氣和陽氣相搏,就會生出孩子。關前是陽氣,關後是陰氣。在尺中的脈搏,按壓手腕時,脈搏不斷搏動,說明懷孕了。婦人在平時,陽氣略盛,無害。

及其妊子。則方閉經。遂以養胎。若陽盛搏之。則經脈妄行。胎乃不固。素問所謂陰虛陽搏謂之崩也。抑陽助陰之方甚多。然胎前藥唯惡群隊。若陰陽交雜。別生他病。惟是枳殼散所以抑陽。四物湯所以助陰。故爾。枳殼散差寒。若單服之。恐有胎寒腹痛之病。以內補丸佐之。

白話文:

如果懷孕了,那麼月經就不來了,專心養胎。如果陽氣過盛沖擊經脈,經脈就會亂行,胎兒就不穩固了。素問中說的「陰虛陽搏」就是崩漏。抑制陽氣、扶助陰氣的方法有很多。但是,懷孕期間的藥物唯獨忌諱那些性質強烈和複雜的藥物,否則陰陽交雜,會引發其他疾病。所以,只用枳殼散來抑制陽氣,四物湯來扶助陰氣。枳殼散性質偏寒,如果單獨服用,恐怕會出現胎寒腹痛的疾病,因此用內補丸來輔助治療。

則陽不致強。陰不致弱。陰陽調和。有益胎嗣。此前人未嘗論及也。

四物湯

當歸,熟地,白芍,川芎(各等分)

上㕮咀每服四錢。水二盞。煎八分。去滓溫服。不拘時。

枳殼散

枳殼(二兩),甘草(一兩)

上為細末。每服二錢。百沸湯點服。空心食前三服。

白話文:

這樣可以保持陽氣不過於強盛,陰氣也不至於虛弱,陰陽達到調和,對懷孕生子有益,這是前人未曾提到過的。

四物湯

材料包括:當歸、熟地、白芍、川芎(各等份)。

使用方法:將藥材切碎,每次服用四錢。加兩碗水煎煮至剩八分滿,去渣後溫熱服用,不限時間。

枳殼散

材料包括:枳殼(二兩)、甘草(一兩)。

使用方法:將藥材研磨成細粉,每次服用二錢。用開水沖泡後空腹服用,早餐前服用三次。