宋仲甫

《女科百問》~ 卷上 (23)

回本書目錄

卷上 (23)

1. 第四十六問身體常瘙癢

答曰。身瘙癢者。是體虛受風。風入腠理。與血氣相搏而俱往來。在皮膚之間。邪氣散而不能衝擊為痛也。故但瘙癢也。仲景云。癢者名泄氣風。久久成痂癩。亦繇體虛。受風邪之所致也。

白話文:

回答說:身上皮膚發癢,是因身體虛弱,被風侵襲。風進入皮膚組織,與血氣互相衝突,在皮膚之間流動。邪氣散開,不能集中起來衝擊皮膚,形成疼痛。所以只是皮膚瘙癢。仲景說:皮膚瘙癢稱為泄氣風。時間久了會形成痂皮和癩病。也是由於身體虛弱,受到風邪引起的。

胡麻散。治脾肺風毒。攻衝遍身。皮膚瘙癢。或生瘡疥。或生癮疹。用手搔時。浸淫成瘡。久而不瘥。愈而復作。面上遊風。或如蟲行。紫癜白癜頑麻等風。或腎臟風。攻註腳膝生瘡。並宜服之。

白話文:

胡麻散:此方劑適用於治療脾肺風毒,風毒侵襲全身,導致皮膚瘙癢,可能伴有瘡疥、癮疹。搔抓時,容易傷及皮膚而形成瘡口。久治不癒,反覆發作。面部可能出現遊風,像蟲子爬行,可見紫癜、白癜、頑麻等風毒症狀。如果腎臟也受到風毒侵襲,則會導致腳膝生瘡。這些情況都適用於服用胡麻散。

胡麻(三兩),苦參(二兩),何首烏(二兩洗),甘草(炙半兩),荊芥(三兩),威靈仙(一兩半)

白話文:

芝麻(三兩)、苦參(兩兩)、何首烏(兩兩洗淨)、甘草(烘烤半兩)、荊芥(三兩)、威靈仙(一兩半)

上為細末。每服二錢。薄荷湯茶點。食後服。或酒調蜜湯點亦得。服此後頻頻洗浴得出汗而立效。

白話文:

將草藥研磨成細末。每次服用二錢。以薄荷湯或茶水送服。飯後服用。也可以用酒或蜂蜜水送服。服用後頻頻沐浴,直到出汗為止,即可見效。

苦參丸。治心肺積熱。腎臟風毒。攻於皮膚。時生疥癩。瘙癢難忍。時出黃水。及大風手足爛壞眉毛脫落。一切風疾。並皆治之。

白話文:

苦參丸:治療心肺積熱、腎臟風毒和侵襲皮膚的疾病。時常會患上疥癩,瘙癢難忍,有時會流出黃水。也治療大風導致的手足潰爛、眉毛脫落等一切風疾。

參苦(四兩),荊芥(去梗三兩)

上為細末。水糊丸。如桐子大。每服二十丸。好茶吞下。或荊芥湯。食後。

白話文:

將藥材磨成細粉末,並用水調和成丸狀,大小如桐子。每次服用 20 顆藥丸,用好茶吞服。也可以用荊芥湯送服,在飯後服用。

2. 第四十七問夜與鬼交

答曰。人有五臟。臟有七神。臟氣盛則神強。外邪鬼魅不能幹犯。若攝養失節。而血氣虛衰。鬼邪侵損。故婦人夢中多與鬼魅交通。其狀不欲見人。如有對忤。並獨言獨笑。或時悲泣者。是也。其脈來遲。或如鳥啄。顏色不變。皆邪物病也。說今宮中人。尼師。寡婦。曾夢中與鬼魅交通。邪氣懷感。久作癥瘕。或成鬼胎。往往有之。

白話文:

回答道。人有五臟,臟有七神。臟氣旺盛則神強,外邪鬼魅不能侵犯。如果攝養失宜,血氣虛衰,鬼邪侵損。所以,婦人在夢中多與鬼魅交通。她們的樣子不願意見人,如有違背意願的事情,就會獨自言笑,或者有時悲泣。她們的脈搏來得遲緩,或如鳥啄。顏色不變,都是邪物病的緣故。現在宮中人、尼師、寡婦,曾夢中與鬼魅交通,邪氣懷感,久而久之便成癥瘕,或成鬼胎,時常有這種情況。

茯神散。治婦人風虛。鬼神交通。妄有所見聞。語言雜亂。

茯神(一兩半),茯苓人參,菖蒲(各一兩),赤小豆(半兩)

白話文:

茯神(75克),茯苓,人參,菖蒲(各50克),赤小豆(25克)

上㕮咀。每服三錢。水一盞半。煎六分。去滓溫服。食前。

治女人與鬼神交通。獨言獨笑。或悲或思。或謳謠恍惚。

松脂(三兩炒),雄黃(一兩研末)

上二味。用虎爪攪勻。丸如彈大。夜內。籠中燒之。令女裸坐籠上。彼急自蒙。唯出頭耳。過三熏即斷。

白話文:

將以上兩種藥材混合,以虎爪攪拌均勻。搓成類似於彈丸大小的丸子。在夜裡將藥丸放在籠子裡燒,讓女子裸身坐在籠子上。女子會急忙將自己蒙起來,只露出頭部。經過三次燻蒸,便會痊癒。

秦丞相炙法。狐魅神邪。及癲狂病。諸般醫治不瘥者。以並兩手大拇指。用綠絲繩急縛之。灸三壯。艾著四處。半在甲上。半在肉上。四處盡繞。一處不燒。其疾不愈。神效不可量也。小兒胎癇驚癇。一依此法灸之。一壯炷如小麥。妊癇亦妙。黃帝灸法。治療神邪鬼魅。及癲狂病。言語不擇尊卑。灸上唇裡面中央肉弦上一壯。炷如小麥子大。用鋼刀決斷更佳也。

白話文:

秦丞相的炙法,對於狐魅、神邪、癲狂病等各種醫療方法都無法治癒的疾病,可以用並排的兩隻手的大拇指用綠色的絲繩緊緊地綁起來,灸三壯,艾灸四個地方,一半在指甲上,一半在肉上,四個地方全部灸完,沒有一處不燒的,疾病就不會痊癒,神效也是無法估量的。小孩子的胎癇、驚癇,依循這個方法來灸治,一壯炷的大小就像小麥。對於孕婦的癲癇也特別有效。黃帝的灸法,治療神邪、鬼魅、癲狂病,言語不分尊卑。在嘴脣裡面中央肉弦上灸一壯,炷的大小就像小麥子一樣大,用鋼刀切斷效果更好。