宋仲甫

《女科百問》~ 卷上 (22)

回本書目錄

卷上 (22)

1. 第四十四問左脅痛如刀刺不得喘息

答曰。肝居脅之左。以藏血。針經云。邪在肝。兩脅痛。巢氏云。左脅偏痛者。繇經絡偏邪。客於旁之故也。人之經絡。旋環於身。左右表裡皆周遍。若血氣調和。不生虛實痛證。或偏者邪傷之也。其左脅痛如刀刺者。則知其邪偏客於左也。甚者不得喘息也。

醋煎散。治婦人血氣腹脅刺痛。

白話文:

回答說:肝臟位於左脅,負責儲存血液。《針經》說:邪氣在肝臟,兩脅就會疼痛。《巢氏病源》說:左脅偏痛,是由經絡偏邪,客居於旁所引起的。人的經絡,在身體上旋轉環繞,左右表裏都遍佈。如果血氣調和,就不會產生虛實痛證。如果有偏痛,那就是邪氣傷害所導致的。左脅疼痛像刀刺一樣,那麼就知道邪氣偏客於左邊。嚴重的,甚至不能喘息。

良薑(一兩),當歸,肉桂,白芍,陳皮,烏藥(各半兩)

上為細末。每服三錢。水醋各半盞。煎七分。通口服。

白話文:

良薑(1兩),當歸,肉桂,白芍,陳皮,烏藥(各0.5兩)。

趁痛散。治血氣刺痛。起於一邊。或左或右。行環上下。或在肌肉之間。如錐刀所刺。其氣不得息。

白話文:

適用於治療血液與氣息之刺痛,刺痛會從身體一側開始,可能是左側或右側,疼痛的區域可能會在身體的上方或下方,也有可能在肌肉之間。刺痛之感如錐刀刺入皮膚般尖銳,疼痛之氣無法得到緩解。

莪朮,官桂(各一兩),檳榔(半兩),芫花(醋炙),附子(各一兩),細辛(半兩)

上為飲子。每服三錢。水盞半。煎七分。去滓溫服。薑棗同煎。

白話文:

莪朮、官桂(各 30 克),檳榔(15 克),芫花(醋炙),附子(各 30 克),細辛(15 克)。

2. 第四十五問積聚之病何以別之

答曰。積聚者。繇陰陽不和。腑臟虛弱。受其風邪。搏於腑臟之氣所為也。積者。五臟所生。聚者。六腑所生。然陽化氣。氣屬於六腑。陰成形。形主於五臟。陽則動而不息。故聚者。始發無根本。上下無所留止。其痛無常處。故謂之聚也。陰則定而守住。故積者。始發有常處。

白話文:

答:積聚是因陰陽不和,腑臟虛弱,受到風邪和腑臟之氣搏擊所造成的。積是五臟之氣所形成的,聚是六腑之氣所形成的。陽屬氣,氣屬於六腑;陰屬形,形主於五臟。陽氣運動不停,故聚的病症發作時,是始發無固定部位,上下氣機無常,所以疼痛的位置不定;陰氣是安靜固守的,所以積的病症發作時,是始發有固定部位。

其痛不離其部。上下有所終始。左右有所窮處。乃謂之積也。積脈陰沉而伏。象陰體之沉靜。聚脈陽浮而動。法陽性之浮高。然積病有五。隨其五臟相傳而生焉。經云。在肝則曰肥氣。在心則曰伏梁。在脾則曰痞氣。在肺則曰息賁。在腎則曰奔豚。故曰積聚之病。此可別也。

鱉甲丸。治小腹中積聚。大如七八寸盤面。上下周旋。痛不可忍。

白話文:

積聚之症,其疼痛不會離開其發病部位。上下都有開始和結束,左右都有盡頭。這就叫做積聚。積聚的脈象,陰脈沉重而隱伏,這和陰體的沉靜相似。聚積的脈象,陽脈浮動而活躍,這和陽性的浮高相似。積聚的疾病有五種,它們隨著五臟的相傳而產生。經文說:積聚在肝臟的,叫做肥氣;積聚在心臟的,叫做伏梁;積聚在脾臟的,叫做痞氣;積聚在肺臟的,叫做息賁;積聚在腎臟的,叫做奔豚。所以說積聚的疾病,是可以區別的。

鱉甲,官桂(各一兩半),蜂房(半兩),川椒,細辛,人參,苦參,丹參,沙參,吳茱萸(各十八銖),䗪蟲,乾薑,牡丹皮,附子,水蛭,皂角(一本牛白角腮),當歸,赤芍,甘草防葵(各一兩),蠐螬(二十枚),大黃,虻蟲,玄參(十八銖)

白話文:

鱉甲、官桂:各 1 兩半。

蜂房:半兩。

川椒、細辛、人參、苦參、丹參、沙參、吳茱萸:各 18 銖。

䗪蟲、乾薑、牡丹皮、附子、水蛭、皁角、當歸、赤芍、甘草防葵:各 1 兩。

蠐螬:20 枚。

大黃、虻蟲、玄參:各 18 銖。

上為細末。蜜丸桐子大。每服七丸。溫酒下。日三服。加之。以效為度。

沒藥散。治婦人一切血氣臍腹撮痛。

白話文:

上方研磨成細粉。用蜂蜜做成如桐子大小的丸子。每次服用七粒,用溫酒送服。每日服用三次,根據療效調整用量。

沒藥散。治療婦女各種血氣不調引起的肚臍周圍及腹部疼痛。

血竭(別研),肉桂,當歸,蒲黃,紅花,木香,沒藥,玄胡索,乾漆(炒令煙出盡),赤芍(各等分)

白話文:

血竭(研磨成細粉):1份

肉桂:1份

當歸:1份

蒲黃:1份

紅花:1份

木香:1份

沒藥:1份

玄胡索:1份

乾漆(炒至冒煙消失):1份

赤芍:1份

上為細末。每服二錢。熱酒調下。食前。

紫金散。治婦人血氣不和。血塊疼痛。常服暖子宮。通經絡。

白話文:

上方磨成細粉。每次服用兩錢。用熱酒調服。飯前服用。

紫金散。用於治療婦女血氣不和、血塊引起的疼痛。長期服用可以溫暖子宮、疏通經絡。

橘紅,枳殼,肉桂,玄胡索,甘草(炙各一兩),紫金牛(五兩一本紫金皮),當歸(酒浸一宿焙乾銼),香附(炒去毛各三兩),南木香(半兩生)

白話文:

橘紅、枳殼、肉桂、玄胡索、甘草(各炙一兩),紫金牛(五兩,取一兩紫金皮),當歸(用酒浸泡一夜後烘乾並切碎),香附(炒去絨毛,各三兩),南木香(生用半兩)

上為末。婦人室女月水不調。久閉羸瘦。蘇木煎湯調下。白雞冠花末煎酒調下亦得。每服一匙。常服安胎養氣。臨產橫逆。蔥白煎酒下。血氣脹滿。催生下死胎。煎枳殼酒下。地榆末煎酒下亦得。產後血運。頭旋中風口噤。惡證發動。虛腫。豆淋酒下。產後惡血不止。血海衰敗。

白話文:

上面所提到的藥方均研磨成粉末。婦女和未婚女子月經不調。長期閉塞,導致身體羸弱瘦削。用蘇木煎湯服下。也可以用白雞冠花末煎酒服下,每服一匙。經常服用可以安胎養氣。臨產時胎位不正,可以用蔥白煎酒服下。血氣脹滿,催生下死胎,可以用枳殼煎酒服下。地榆末煎酒服下也行。產後血暈,頭暈中風,口不能言。證候惡劣,虛腫,可以用豆淋酒服下。產後惡血不止,血海衰敗。

赤白帶下。胞漏。棕櫚灰酒下。綿灰亦得。胎氣絞刺。肋脅腹肚疼痛。炒薑酒下。心氣不足。陳皮湯下。產後敗血停積。攻刺腰痛。無灰酒下。日午臨睡三服。忌生冷淹藏毒魚。

白話文:

赤白帶下、胞衣脫落。用棕櫚灰與酒一起服用。也可以用棉花灰替代。胎氣絞痛、肋骨、腹部疼痛。用炒過的生薑與酒一起服用。心氣不足。用橘皮湯服用。產後敗血停積,攻刺腰痛。用無灰酒服用。每天中午和睡覺前各服用三次。忌諱生冷、隔夜、有毒的魚類。