宋仲甫

《女科百問》~ 卷上 (20)

回本書目錄

卷上 (20)

1. 第三十九問腰痛如折

答曰。腰者。腎之外候。足太陽經之所流注。若痛連小腹。不得俯仰。惙惙短氣。此繇腎氣虛弱。勞傷過度。風冷乘之。有所不榮。故腰痛也。內經云。腰者。腎之腑。轉搖不能。腎將憊矣。若妊娠腰痛者。其胎必墮也。

杜仲散

白話文:

回答說,腰部是腎臟的外在表現,是足太陽經所流經之處。腰痛,並且疼痛連接到小腹,無法彎腰或仰頭,呼吸短促,這是由於腎氣虛弱,過度勞累,風寒侵襲,導致局部氣血不足而引起的。內經上說,腰是腎臟的腑(貯藏器官),如果腰部經常疼痛,並且無法左右轉動,那麼腎臟的功能就已經衰弱了。如果懷孕的婦女腰痛,那麼胎兒必定會流產。

杜仲(去皮杵爛酒浸一宿焙一兩),官桂,牡丹皮(各一兩)

上為細末。溫酒調二錢。不拘時服。

當歸丸

白話文:

杜仲(剝去樹皮,搗成細末,浸泡在酒中一宿,然後烘乾,用量為一兩),官桂,牡丹皮(各取一兩)

當歸(切洗三兩),水蛭(炒三十枚),桃仁(去皮研三十粒)

上為細末。酒煮糊丸如桐子大。溫酒下十丸。未愈。加至三十丸。

白話文:

當歸(三兩,切碎清洗乾淨),水蛭(炒三十隻),桃仁(三十粒,去皮研磨成粉末)

腎著湯。治身體重。腰冷痹。如坐水中狀。反不渴。小便自利。飲食如故。病屬下焦。從身勞汗出。衣里冷濕。久而得之。腰以下冷痛。腰重如帶五貫錢重者。

白話文:

腎著湯,治療身體沉重,腰部寒冷僵硬,好像坐在水中,卻沒有口渴,小便通暢,飲食如常。這種病症與下焦有關,是因勞累出汗,衣服內裡寒冷潮濕,久而久之而得的。表現為腰部以下寒冷疼痛,腰部沉重,好像腰間綁了五貫錢。

甘草,乾薑(各二兩),茯苓,白朮(各四兩)

上為粗末。每服五錢。水二盞。去滓溫服。不拘時。

白話文:

甘草和乾薑各兩,茯苓和白朮各四兩。

2. 第四十問婦人面多生黑皯與黑子

答曰。黑皯黑子者。皆生於面上。本是二證也。五臟六腑之經。血華充於面。或痰飲漬臟。或腠理受風。致血氣不和。或澀或渴。不能榮於皮膚。故變生黑皯。若黑點凝聚。謂之黑子。若生而有之者。非藥可治也。

洗風散。治面上遊風。或癮疹。或風刺。或黑皯。

白話文:

回答說:黑斑和黑痣,都是生長在面部的,但本質上是兩種不同的皮膚問題。五臟六腑的經絡,血華充滿了臉部。如果痰飲浸漬了臟腑,或者皮膚腠理受了風寒,就會導致血氣不和。患者表現為皮膚乾燥皺紋多,或者感到口渴,臉部的皮膚無法得到濡潤,因而發生黑斑。如果黑點凝聚在一起,就稱為黑痣。如果是天生就有黑痣的,這不是藥物可以治好的。

茺蔚草,晚蠶沙,赤小豆,黑牽牛,白芷,藁本,殭蠶,白附子,草烏頭,白蘞,蔓荊子

上件等分為末。每一錢澡面用之。

白話文:

茺蔚草:具有清熱解毒,消腫止痛的功效,可以用來治療瘡癤、腫痛、痢疾等症狀。

晚蠶沙:具有解毒消腫的功效,可以用來治療瘡癤、腫痛、喉痛等症狀。

赤小豆:具有利尿消腫,清熱解毒的功效,可以用來治療水腫、腳氣、痢疾、瘡癤等症狀。

黑牽牛:具有瀉下通便,清熱解毒的功效,可以用來治療便祕、痢疾、瘡癤等症狀。

白芷:具有祛風散寒,止痛消腫的功效,可以用來治療頭痛、鼻炎、牙痛、風寒感冒等症狀。

藁本:具有利尿消腫,清熱解毒的功效,可以用來治療水腫、腳氣、痢疾、瘡癤等症狀。

殭蠶:具有祛風止痙,平喘止咳的功效,可以用來治療風寒感冒、咳嗽、哮喘等症狀。

白附子:具有溫陽補腎,止痛消腫的功效,可以用來治療腎虛、腰痛、風寒感冒等症狀。

草烏頭:具有祛風除濕,止痛消腫的功效,可以用來治療風寒感冒、頭痛、牙痛、風濕等症狀。

白蘞:具有補氣血,安神益智的功效,可以用來治療氣血虛弱,失眠多夢,健忘等症狀。

蔓荊子:具有清熱解毒,利尿消腫的功效,可以用來治療水腫、腳氣、痢疾、瘡癤等症狀。

3. 第四十一問身目黃

答曰。黃疸之病。皆屬於脾。脾屬土而色黃。濕勝則土氣不流。瘀熱鬱發。則真色見矣。大抵黃疸本得之於濕。濕熱相搏。身必發黃。若先有流熱。後有濕氣者。先治其熱。梔子柏皮湯。茵陳五苓散主之。或先感其濕。後加其熱者。先去其濕。五苓散。瓜蒂散主之。亦有因冷氣痞結於脾陰。

白話文:

答道:黃疸病都與脾臟有關。脾臟屬土,其顏色為黃色。濕氣過重,就會導致土氣不能運行,瘀熱鬱結,從而引起黃疸的發生。一般來說,黃疸最初是因濕氣引起,濕熱相搏,身體就會發黃。如果在熱證發作時,又有濕氣加重,就應該先治療熱證,用梔子柏皮湯和茵陳五苓散來治療。如果在濕氣發作之後,又有熱證加重,就應該先治療濕證,用五苓散和瓜蒂散來治療。也有因冷氣痞結在脾陰而引起黃疸的。

濕鬱而為黃。先瀉其痞。半夏瀉心湯。枳實理中湯主之。然後利其小便。若病人一身面目悉黃。四肢微腫。胸滿不得臥。汗出如黃柏汁者。此繇大汗出。猝入水中所致。謂之黃汗。宜苦酒湯。若非濕熱所郁。婦人面萎黃者。亡血之過也。宜服地黃散。滋陰養血丸。(方見第三十問)

苦酒湯。

黃耆(五兩),芍藥(三兩),官桂(三兩)

白話文:

濕氣鬱積,導致黃疸。先要解除症狀,可以使用半夏瀉心湯,或用枳實理中湯來調理。然後再促進排尿,利尿。如果患者全身和臉都發黃,四肢微腫,胸部滿悶,無法平躺休息,汗流出像黃柏汁一樣,這是因為大量出汗突然進入水中,引起的黃汗症。可以使用苦酒湯來治療。如果不是濕熱引起的黃疸,而是婦女因為血虛而臉色發黃,可以用地黃散或滋陰養血丸來治療。(詳細方劑請參閱第三十問)

上為㕮咀。每服五錢。水盞半。苦酒半盞。煎一盞。去滓溫服。不拘時。地黃散。治婦人血少。氣多寒。面色青白。

白話文:

將㕮咀磨碎成末,每次服用五錢(約2~3克),混合半杯水和半杯苦酒,煎煮至剩下一杯藥液,去除藥渣,溫熱服用,不限時間。

地黃散用於治療女性血虛、氣寒、面色青白等症。

地黃,乾薑(各一兩)

上為細末。每服二錢。溫酒調下。不拘時。

茵陳五苓散。

白話文:

地黃、乾薑(各三十克)

以上材料研磨成細粉。每次服用六克。用溫酒調服。服用時間不限。

茵陳五苓散。

豬苓(去皮),茯苓,澤瀉,白朮(各一兩),官桂(去皮五錢)

白話文:

豬苓(去皮):1兩

茯苓:1兩

澤瀉:1兩

白朮:1兩

桂枝(去皮):0.5兩

上為細末。以茵陳一分。水一盞。煎七分。去滓調服。加鹽點妙。

瓜蒂散

瓜蒂,赤小豆,秫米(各一兩)

上為細末。粥飲調下半錢。以吐為度。

柏皮湯

柏皮(三兩),梔子(二兩),甘草(一兩)

上為粗末。每服五錢。水二盞。煎八分。去渣溫服。

白話文:

以上材料研磨成細粉。取茵陳一份,用水一碗煎煮至剩七分,去除殘渣後調勻服用,可加鹽提味。

瓜蒂散

取瓜蒂、赤小豆、秫米(各一兩)。

以上材料研磨成細粉。用粥湯調勻半錢量,以能引發嘔吐為標準。

柏皮湯

取柏皮(三兩)、梔子(二兩)、甘草(一兩)。

以上材料切成粗粉。每次使用五錢,用水兩碗煎煮至剩八分,去除殘渣後溫熱服用。