宋仲甫

《女科百問》~ 卷上 (18)

回本書目錄

卷上 (18)

1. 第三十六問顛狂之病何以別之

答曰。入並於陰則為顛。入並於陽則為狂。皆繇風邪之所致也。顛者。猝然仆地。嘔吐涎沫。口喎目急。手足撩戾。無所覺知。良久乃蘇。狂者。或言語不避親疏。或因自高賢。或棄衣逾走。亦有自定之時。又在有胎之時。其母猝大驚。亦令子氣發癇。其顛有五。一曰陽顛。

白話文:

答曰:由於陰氣進入至陽氣,則會導致癲癇;由於陽氣進入至陰氣,則會導致狂躁。這些都是由風邪引起的。癲癇的症狀是:突然倒地、嘔吐涎沫、嘴角歪斜、眼睛緊閉,手足抽搐,失去知覺,很長時間才能甦醒。狂躁的症狀是:有的言語粗俗不避親疏,有的自以為高人一等,有的脫掉衣服四處亂跑,還有一些在某個時候會安靜下來,這些症狀都會隨著胎兒的成長而出現。如果母親突然受到驚嚇,也會導致胎兒發生癲癇。癲癇有五種:一種是陽癲。

二曰陰顛。三曰風顛。四曰濕顛。五曰勞顛。此皆隨其感病之繇而命名也。又有牛馬豬狗顛。以其顛發之時。聲形狀似於牛馬等。故以為名也。俗云。病顛之人。忌食六畜肉。顛發之狀。悉皆象之。

白話文:

第二種叫做陰顛。第三種叫做風顛。第四種叫做濕顛。第五種叫做勞顛。這些都是根據患者的致病原因來命名。另外還有牛顛、馬顛、豬顛、狗顛。那是因為這些患者在發病時,聲音和行為與牛、馬和豬、狗很相似,因此這樣命名。民間說,得了顛癇病的人,忌食六畜肉,因為顛癇發作的症狀,都與六畜的叫聲很相似。

大聖一粒金丹。治諸風驚癇。

大川烏頭,黑附子白附子(各二兩),白蒺藜(炒去刺),五靈脂(各一兩),沒藥(半兩別研)白礬(枯半兩別研),白殭蠶(一兩去絲炒),麝香(半兩淨肉),細香墨(半兩別研),硃砂(半兩別研),金箔(二百片為衣)

白話文:

  • 大川烏頭:二兩

  • 黑附子:二兩

  • 白附子:二兩

  • 白蒺藜(炒去刺):一兩

  • 五靈脂:一兩

  • 沒藥:半兩(研磨備用)

  • 白礬(枯半兩):半兩(研磨備用)

  • 白殭蠶(一兩去絲炒):一兩

  • 麝香(半兩淨肉):半兩

  • 細香墨(半兩):半兩(研磨備用)

  • 硃砂(半兩):半兩(研磨備用)

  • 金箔(二百片):二片(作為外層覆蓋)

上將前六味同為細末。後四味研細合和。用井華水一盞。研墨盡為度。將墨汁搜和。杵臼內搗五百下。丸如彈子大。金箔為衣陰乾。每服一粒。食後臨臥。生薑自然汁磨化。入熱酒服。再以熱酒隨意多少飲之。就無風暖處臥。衣被蓋覆。汗出即瘥。病小者。每粒分作二服。忌發風物。孕婦不可服。

白話文:

把前面六種藥材都研磨成細末。將後面四種藥材研磨成細末,和前面的藥末混合。加入一杯井華水,研磨服墨汁一樣黑為止,把藥再混合研磨,在臼裡舂擊五百下,做成像彈珠般大小的丸藥,外面包上金箔,陰乾備用。每次服用一粒,飯後睡前服用,用生薑自然汁或熱酒研磨服用,再喝適量熱酒,蓋上被子,出汗就好。如果病情較輕,一粒藥可以分成兩次服用。禁止接觸發風的物品。孕婦不可服用。

黃牛丸。治風狂。喜怒不常。或欲狂走。

龍骨(燒),鐵粉(研),茯神人參黃連,鉛霜,犀角(屑),防風,硃砂(各一兩研),牛黃(一錢研),遠志(一兩去心),龍腦(一錢研),甘草(半兩炙),麥門冬(一兩半去心)

白話文:

白色龍骨(燒成粉末)、鐵粉(研磨成粉)、茯苓、人參、黃連、鉛霜、犀角粉、防風、硃砂(各一兩,研磨成粉)、牛黃(一錢,研磨成粉)、遠志(一兩,去除內核)、龍腦(一錢,研磨成粉)、甘草(半兩,經炙烤)、麥門冬(一兩半,去除內核)

上為細末。如桐子大。每服二十丸。熟水送下。不拘時服。

祛邪散。治顛邪惡候。

白礬(三兩生研),黃丹(半兩)

上為研細。用桑柴於瓦中燒一伏時。服半錢以乳香湯下。不拘時。

小柴胡加地黃湯。方見三十五問。每服五錢。水二盞。姜五片。棗二枚。煎八分。去滓溫服。

白話文:

小柴胡加地黃湯的方劑請參考第三十五條。每次服用五錢的藥材,加上兩杯水、五片生薑和兩顆紅棗,煎煮至藥液剩下八分滿。將藥渣濾掉,溫熱後服用。

來復丹。治產後熱入血室。如見鬼神狂語者。方見三十五問。以醋湯下十來服。

白話文:

來復丹。治療產後熱氣進入血室。例如見到鬼神而狂語的人。方法見第 35 問。用醋湯送服十來次。