《傅青主男科》~ 寒熱真假辨門

回本書目錄

寒熱真假辨門

1. 真熱症

真熱症:口乾極而呼水,舌燥極而開裂生刺,喉痛日夜不已,大熱烙手而無汗也。

方用:

麻黃(三錢) 當歸(五錢) 黃連(三錢) 黃芩(三錢) 生石膏(三錢) 知母(三錢) 半夏(三錢) 枳殼(二錢) 甘草(一錢)

水煎服,一劑輕,二劑愈。

白話文:

真熱症患者口渴得要命,一直喊著要喝水,舌頭乾燥得裂開長刺,喉嚨痛得徹夜難眠,全身發燙,摸起來像烙鐵一樣,卻沒有汗水。

治療方法:可以用麻黃三錢、當歸五錢、黃連三錢、黃芩三錢、生石膏三錢、知母三錢、半夏三錢、枳殼二錢、甘草一錢,用水煎服。一劑藥可以減輕症狀,兩劑藥就能痊癒。

2. 乍熱乍寒

病有灑淅惡寒,而後發熱者,蓋陰脈不足,陽往從之;陽脈不足,陰往乘之。

何謂陽不足?寸脈微,名曰陽不足。

陰氣上入於陽中,則惡寒也。

何謂陰不足?尺脈弱,名曰陰不足。

陽氣下陷陰中,則發熱也。

凡治寒熱,用柴胡升陽氣,使不陷於陰中,則不熱也。

用黃芩降陰氣,使不升入陽中,則不寒也。

白話文:

如果一個人先感到發冷打噴嚏,然後發燒,這表示陰氣不足,陽氣便隨之而來;反之,如果陽氣不足,陰氣就會乘虛而入。

什麼叫做陽氣不足呢?就是寸脈微弱,稱為陽氣不足。

陰氣上衝進入陽氣中,就會感到發冷。

什麼叫做陰氣不足呢?就是尺脈微弱,稱為陰氣不足。

陽氣下降進入陰氣中,就會發燒。

治療寒熱症,應該用柴胡升提陽氣,使其不下降進入陰氣中,就不會發燒;用黃芩降低陰氣,使其不上升進入陽氣中,就不會發冷。

3. 寒熱真假辨門

None

4. 上熱下寒

此症上焦火盛,吐痰如湧泉,面赤喉痛,上身不欲蓋衣,而下身冰涼,此上假熱而下真寒也。

方用:

熟地(半斤) 山萸(四兩) 丹皮(三兩) 茯苓(三兩) 澤瀉(三兩) 附子(一個) 肉桂(一兩) 麥冬(一兩) 五味子(一兩)

水十碗,煎至三碗,探冷與服。

二渣再用水三碗,煎一碗,一氣服之,立刻安靜,此上病下治法也。

白話文:

這種病症是上焦火氣旺盛,吐痰就像泉水般湧出,臉色發紅,喉嚨疼痛,上半身不願意蓋衣服,而下半身卻冰冷,這是上半身虛假發熱,下半身卻真正寒冷。

治療方法是:

用熟地黃半斤、山茱萸四兩、丹皮三兩、茯苓三兩、澤瀉三兩、附子一個、肉桂一兩、麥冬一兩、五味子一兩。

加水十碗,煎煮至三碗,待藥湯涼一些後服用。

再用剩下的藥渣加水三碗,煎煮至一碗,一口氣喝下,馬上就會安靜下來,這就是上病下治的療法。

5. 真寒症

真寒症:手足寒,久而不回。

色變青紫,身戰不已,口噤出聲而不可禁也。

方用:

附子(三錢) 肉桂(一錢) 乾薑(一錢) 白朮(五錢) 人參(一兩)

水煎服,急救之。

此乃真中寒邪,腎火避出軀殼之外,而陰邪之氣直犯心宮,心君不守,肝氣無依,乃發戰發噤,手足現青色。

然則用桂、附、乾薑逐其寒邪足矣,何用參、術,即用何至多加?蓋元陽飛越,只一線之氣未絕,純用桂附、乾薑一派辛辣之藥,邪雖外逐而正氣垂絕,若不多加參、術,何以反正氣於若存若亡之際哉?

白話文:

患有真寒症的人,手腳冰冷,長時間無法恢復,面色發青發紫,身體不停地發抖,嘴巴緊閉,卻不由自主地發出聲音。

治療方法:用附子三錢、肉桂一錢、乾薑一錢、白朮五錢、人參一兩,加水煎服,緊急救治。

這是真正的寒邪入侵,腎臟的陽氣被逼出體外,陰邪之氣直衝心臟,心臟功能失調,肝氣無所依附,導致身體發抖、嘴巴緊閉。

雖然用肉桂、附子、乾薑驅散寒邪就足夠了,但為什麼還要添加人參、白朮,而且分量還這麼多?因為元氣已經衰弱,僅剩一線生機,如果只用肉桂、附子、乾薑這些辛辣藥物,雖然可以驅散寒邪,但也會損耗正氣,導致元氣更加衰弱。所以必須加入人參、白朮,才能在危急關頭補救元氣,讓它重新恢復。

6. 真熱假寒

如人身外冰冷,身內火熾,發寒發熱,戰慄不已,此真熱反現假寒之象以欺人也。

法當用三黃湯加石膏、生薑,趁熱飲之。

再用井水以撲其心,至二、三十次,內熱自止,而外之戰慄亦若失矣。

後用元參、麥冬、白芍各二兩,煎湯與服,任其恣飲,後不再甚矣。

白話文:

如果人體表面冰冷,但內部卻像火一樣熾熱,同時發冷發熱,不停地發抖,這是真熱假寒的表現,會讓人產生錯覺。

應該使用三黃湯加入石膏和生薑,趁熱喝下。

然後用井水不斷地潑灑心臟部位,持續二十到三十次,內部的熱氣就會消退,外表的戰慄也會消失。

最後用元參、麥冬、白芍各兩兩煎湯服用,可以盡情飲用,之後就不會再嚴重了。

7. 假寒症

假寒症:手足冰冷,而有時溫和;厥逆身戰,亦未太甚;有時而安,有時而搐是也。

方用:

附子(一錢) 肉桂(一錢) 人參(三錢) 白朮(五錢) 豬膽汁(半個) 苦菜汁(三匙)

先將水二碗煎藥,熟後以藥並器,放冷水中激涼,再入膽汁,菜汁調勻,一氣服之。

方中全是熱藥,倘服不如法,必然虛火上衝,將藥吐出。

必熱藥涼服,已足順其性,況下行又有二汁之苦,以騙其假道之防也哉。

白話文:

假寒症的患者,手腳冰冷,但有時又會溫暖;四肢厥逆,身體發抖,但也不算太嚴重;有時感覺良好,有時又會抽搐。可以用附子、肉桂、人參、白朮、豬膽汁和苦菜汁煎藥,先將藥煎煮至熟,然後放冷水中激涼,再加入膽汁和菜汁調勻,一口氣喝下。藥方中全是熱性藥材,如果服藥方法不當,就會導致虛火上炎,把藥吐出來。必須用熱藥涼服,才能順應藥性,而且藥方中還加入了膽汁和苦菜汁,這些苦味可以欺騙假寒症的阻礙,使藥物更有效地發揮作用。

8. 假熱症

假熱症:口雖渴而不甚,舌雖干而不燥,即燥而無芒刺紋裂也。

方用:

黃連(三錢) 當歸(三錢) 白芍(三錢) 半夏(三錢) 茯苓(三錢) 柴胡(二錢) 梔子(二錢) 枳殼(一錢) 菖蒲(三分)

水煎服。

此方妙在用黃連入心宮,佐以梔子,提刀直入,無邪不散;柴胡、白芍,又塞敵運糧之道;半夏、枳殼,斬殺黨余。

中原既定,四隅不戰而歸。

然火勢居中,非用之得法,則賊勢彌張,依然復入,又如菖蒲之辛熱,乘熱飲之,則熱喜熱,不致相反而更相濟也。

白話文:

假熱症:

口渴但程度不嚴重,舌頭雖然乾燥,但沒有乾燥到起皺或有芒刺、裂紋的程度。

方劑:

黃連(三錢) 當歸(三錢) 白芍(三錢) 半夏(三錢) 茯苓(三錢) 柴胡(二錢) 梔子(二錢) 枳殼(一錢) 菖蒲(三分)

水煎服。

方解:

此方妙在使用黃連入心宮,輔以梔子,如同利刃直抵病灶,無邪氣不散;柴胡、白芍,則阻斷邪氣運行的道路;半夏、枳殼,消滅殘餘的邪氣。

如同中原平定,四面八方皆不戰而降。

然而,火勢仍在體內,若用藥不得法,邪氣勢必捲土重來,如同菖蒲辛熱,熱病時飲用,反而會助長火勢,不致於相克反而互相助長。

9. 真寒假熱

如人下部冰冷,上部大熱,渴欲飲水,下喉即吐,乃真寒反現假熱之象以欺人也。

法當用八味湯大劑,探涼與服。

再令一強有力者,以手擦其足心,如火之熱,不熱不已,以大熱為度。

後用吳茱萸一兩、附子一錢,共為末,麝香三分,以少許白麵入之,打糊作膏,貼在足心之中。

少頃,必熟睡,醒來,下部身熱,而上部之火息矣。

白話文:

如果一個人下半身冰冷,上半身卻很熱,口渴想要喝水,但水剛下喉嚨就吐出來,這是真寒假熱的表現,它會欺騙人體。

治療方法應該用八味湯,而且要加大劑量,探測病人體溫後再給他服用。

另外,還要找一個體力強壯的人,用手用力地摩擦病人的足心,直到足心感受到如火般的熱度,才算達到要求。

之後再將吳茱萸一兩、附子一錢研磨成粉末,加入麝香三分,用少量白麵和成糊狀,作成膏藥貼在足心。

不久之後,病人就會昏昏沉沉睡去,醒來後下半身會感到溫暖,而上半身的燥熱也消退了。