《傅青主男科》~ 痢疾門
痢疾門
1. 久瀉血痢
經驗久瀉血痢,小腹作痛,神效方:
秋梨(四兩) 生薑(五錢) 趨樹根皮(一兩)
共搗爛,夏布擰汁水,空心服之,立愈。
白話文:
【經驗久瀉血痢,小腹作痛,神效方:
秋梨(四兩) 生薑(五錢) 趨樹根皮(一兩)
共搗爛,夏布擰汁水,空心服之,立愈。
長期出現血便和腹痛的病症,這裡有一個非常有效的方子:
- 秋梨(四兩)
- 生薑(五錢)
- 趶樹根皮(一兩)
將以上材料一起搗爛,用夏布將其汁液擰出,於空腹時飲用,病症馬上就能痊癒。】
2. 中暑痢疾
夏日中暑,紅白痢疾,方用:
焦山楂(五錢) 紅糖(五錢) 白糖(五錢) 白蘿蔔(一個) 藿香(錢半)
水煎服。
若為白痢,用紅糖一兩,若為紅痢,用白糖一兩。
〔若為紅白痢,即用上方〕。
白話文:
夏日中暑,出現紅白痢疾的情況,可以使用以下藥方進行治療:
- 焦山楂(五錢)
- 紅糖(五錢)
- 白糖(五錢)
- 白蘿蔔(一個)
- 藿香(錢半)
請用水煎煮後飲用。
如果出現的是白痢,可以使用紅糖一兩;如果是紅痢,則使用白糖一兩。
(如果是紅白痢疾,則直接使用上述方子即可。)
3. 血痢
〔血痢者,乃肝經來克脾土也。
雖因脾土之濕,又加暑熱暗侵,瓜果內傷所致。
然終因肝木太旺無制,凌脾土而然也。
滋肝而平木,肝木得養,不來下克脾土,則土亦得養,而血痢自痊矣。
〕
〔血痢有腹痛,不痛之分:痛者,乃火也;不痛者,乃寒也。
〕。
白話文:
血痢是因為肝經克制脾土造成的。雖然脾土濕氣重,又加上暑熱暗中侵襲,吃瓜果傷了脾胃導致的,但最終還是因為肝木太旺盛,沒有約束,凌駕於脾土之上而引起的。滋養肝臟,平息肝木,肝木得到滋養,就不會再向下克制脾土,脾土也會得到滋養,血痢自然就會痊癒。
血痢有腹痛和不痛兩種:腹痛的,是火氣造成的;不痛的,是寒氣造成的。
4. 血痢腹不痛
血痢腹不痛者,寒也。
方用:
當歸(三錢) 白芍(三錢) 檳榔(一錢) 枳殼(一錢) 蘿蔔子(一錢) 甘草(一錢)
水煎服。
前方治壯實之人,火邪挾濕者。
此方治寒痢腹不痛者〔血痢雖有痛、不痛之分,其實火邪,而挾濕氣也。
論理二方俱可通用,而分痛、不痛,乃慎之也。
二方出入減,各為神效,正不必畏首畏尾,一用之於痛,一用之於不痛也。
蓋火邪滯濕氣於腸脾之際,不得奔下,未有不裡急而後重也。
妙在用當歸、白芍而利之,則火邪利於直下,不止平肝木而救脾土也。
〕
白話文:
如果血痢腹瀉但肚子不痛,這是寒症。可以用當歸、白芍、檳榔、枳殼、蘿蔔子、甘草水煎服。這個方子適用於體質強壯,火邪夾雜濕氣的人。
雖然血痢有痛、不痛之分,但實際上都是火邪挾雜濕氣所致。
理論上這兩個方子都可以通用,只是根據有痛、不痛來選擇使用,這是謹慎的做法。
兩個方子加減使用,都能收到奇效,不必拘泥於一用治痛、一用治不痛。
因為火邪滯留濕氣在腸脾之間,無法向下排泄,所以才會有裡急後重的情況。
這個方子的妙處在於使用當歸、白芍來利導,讓火邪順利向下排泄,不僅平肝木,還能救脾土。
5. 血痢腹痛
血痢腹痛者,火也。
方用:
歸尾(一兩) 白芍(一兩) 黃連(三錢) 枳殼(二錢) 木香(二錢) 蘿蔔子(二錢) 甘草(一錢)
水煎服。
白話文:
血痢腹痛的情況,是因為體內有火氣。
可以使用以下的方子來治療:
當歸尾(30公克) 白芍(30公克) 黃連(9公克) 枳殼(6公克) 木香(6公克) 蘿蔔子(6公克) 甘草(3公克)
將這些藥材加水煎煮後,飲服。
6. 火邪內傷辨
此辨痢疾之血色也。
火邪之血,色必鮮紅,脈必洪緩,口必渴而飲冷水,小便必澀而赤濁。
內傷之血,色不鮮而暗紫,或微紅淡白,脈必細而遲,或浮澀而空,口不渴,即渴而喜飲熱湯;小便不赤不澀,即赤而不熱不濁,此訣也。
白話文:
辨別痢疾血色的方法:
1. 火邪之血:
- 血色鮮紅,
- 脈搏洪大而緩慢,
- 口渴且喜飲冷水,
- 小便澀滯,顏色赤紅混濁。
2. 內傷之血:
- 血色不鮮豔,呈暗紫色或微紅淡白,
- 脈搏細小而遲緩,或浮於表面且澀滯空虛,
- 口不渴,即使渴也喜飲熱湯,
- 小便不赤不澀,或赤紅但無熱感或混濁。
以上是辨別痢疾血色的訣竅。
7. 內傷血痢
更有內傷勞倦,與中氣虛寒之人,脾不攝血而成血痢,當用理中湯加木香、肉桂;或用補中益利湯加熟地、炒黑乾薑,治之而始愈也。
白話文:
對於有內傷和疲勞的人,以及中氣虛弱、寒涼之體,脾臟無法攝取血液導致產生血痢的病症,應使用理中湯加入木香和肉桂進行治療;或者使用補中益氣湯加入熟地和炒黑乾薑來治療,這樣纔能夠使病情痊癒。
8. 紅白痢疾
此症感濕熱而成,紅白相見,如膿如血,至危至急者也。
苟用涼藥止血,熱藥攻邪,俱非善治之法。
方用:
當歸(二兩) 白芍(二兩) 檳榔(二錢) 枳殼(二錢) 廣木香(一錢) 蘿蔔子(一錢) 甘草(二錢) 滑石(三錢)
水煎服。
一、二劑收功。
此方妙在用歸、芍二兩之多,則肝血有餘,不去克脾土,自然大腸有傳送之功。
加之枳殼、檳榔、蘿蔔子,俱逐穢去積之品,尤能於補中用攻。
而滑石、甘草、木香,調達於遲速之間,不疾不緩,使瘀滯盡下也。
其餘些小痢疾,只用減半治之,無不奏功。
此方不論紅白痢疾,痛與不痛,服之皆神效。
又方:
當歸(一兩) 黃芩(七錢) 蒼朮(一錢) 厚朴(一錢) 陳皮(一錢) 大腹皮(一錢)
水二樽,煎一樽,頓服。
白話文:
這種病症是由於濕熱入侵所導致,大便呈現紅白相間,像是膿血混合,情況危急,需要立即治療。
單純使用涼藥止血或熱藥攻邪都不是好的方法。
藥方如下:
當歸(二兩)、白芍(二兩)、檳榔(二錢)、枳殼(二錢)、廣木香(一錢)、蘿蔔子(一錢)、甘草(二錢)、滑石(三錢)
水煎服,一到兩劑即可見效。
這個藥方之所以有效,是因為使用大量的當歸和白芍,可以補充肝血,避免肝血過多而克制脾土,讓大腸恢復正常的排泄功能。
再加上枳殼、檳榔、蘿蔔子,這些藥物可以清除積聚的穢物,在補益中藥的同時進行攻邪。
而滑石、甘草、木香則可以調和藥性,不急不緩地促進瘀滯排出。
對於一些輕微的痢疾,只需將藥量減半即可,效果一樣好。
這個藥方不論是紅白痢疾,或是伴有疼痛或不痛,服用後都有神奇的效果。
另一個藥方:
當歸(一兩)、黃芩(七錢)、蒼朮(一錢)、厚朴(一錢)、陳皮(一錢)、大腹皮(一錢)
水兩樽,煎成一樽,一次服用。
9. 痢疾門
None