何英

《文堂集驗方》~ 卷一 (3)

回本書目錄

卷一 (3)

1. 風癇諸症

〔總論〕,癇病有五。多屬痰迷心竅。故一時病作。或類豬羊六畜之聲者。皆應乎臟腑之所屬。亦有得之大驚恐者。

白話文:

〔總論〕,癇病有五種。大多數都是痰濁迷住了心竅,所以才會突然發病。有的病人,病發時像豬、羊等六畜的叫聲,這些都應合於臟腑的分類。也有一些人是受到很大驚嚇而得的。

〔風癲不識人〕,伏龍肝。(即灶心土。)水調五分或一錢服。凡風痱卒然口噤。手足強直。俱可用此。

白話文:

癲癇病發作時不認得人,用伏龍肝(即竈心土)五分或一錢,以水調服。凡是突然得了風痱症的,口說不出話來,手腳僵直的人都可用此藥。

〔暗風癇症〕,及痰涎暈悶欲絕者。芭蕉油飲之。得吐即愈。(取油如取漆法。削竹筒插蕉樹上。),臘月烏鴉一隻。鹽泥固濟。於瓦罐中煅過。出火性。為末。入硃砂末。五錢。每服一錢。淡酒下。日三服。半月愈。

白話文:

[暗風癇症],及痰涎暈悶欲絕者。用芭蕉油飲用。吐出後即愈。(取油如同取漆的方法。削削竹筒插入芭蕉樹上。)在臘月殺一隻烏鴉。用鹽泥密封好。在瓦罐中煅燒過。取出。研成末。加入硃砂末。五錢。每次服一錢。淡酒送服。每天三服。半個月即可痊癒。

〔痰迷〕,風痰迷悶不識人。及肺熱痰實。胸膈不利。其法用半夏。火硝。為末。糊丸綠豆大。薑湯下五十丸。風加南星。(湯泡七次。)熱甚加黃芩。一方加硃砂。雄黃。各少許。小兒牛膽汁為丸。

白話文:

痰迷:風痰迷悶不識人。以及肺熱痰實,胸膈不利。治療方法是使用半夏、火硝,搗成粉末,加水糊丸成綠豆大小,用薑湯送服五十丸。如果有風加南星。(湯泡七次。)熱甚加黃芩。另一種方法是加硃砂,雄黃,各少許,小兒牛膽汁為丸。

〔風邪癇疾〕,皂莢。(四兩。存性。)蒼耳。(四兩。連根莖。)陀僧。(一兩)為末。蜜丸朱衣。每服二三十丸。棗湯下。日二服。稍退日二丸。

白話文:

風寒燥熱抽搐:皁莢核(四兩,保留原來的性質)。蒼耳(連根莖,四兩)。陀僧(一兩),研磨成細末。用蜜糖丸成紅色藥衣。每次服二三十丸,用大棗湯送服。每天服用兩次。症狀略微緩解後,每天服二丸。

〔婦女鬱氣風痰〕,鬱金。(七兩)明礬。(三兩)為末糊丸。白湯下五十丸。(亦治癇症。一婦人。病狂十年。遇異人授方。初服心間如有物脫去。神氣灑然。再服而愈。)

白話文:

【婦科鬱氣風痰】,鬱金(七兩)、明礬(三兩)磨成粉末,製成藥丸。以白開水服下五十丸。(也可治療癲癇症。有一位婦女得病發狂症十年,遇到一位奇人給她治病方法。她服用藥物初期,感覺到自己心間好像有什麼東西脫離而去,精神神清氣爽,再服用就痊癒了。)

〔心風痰迷顛癇〕,甘遂。(二錢)為末。取豬心血和勻。入心內。紙裹煨熟。為末。入硃砂一錢。分作四丸。每服一丸。豬心煎湯送下。以瀉下惡物為效。不瀉再服。並治婦女心風血邪。

白話文:

〔心風痰迷癲癇〕

甘遂(二錢)研成極細粉末。取豬心血攪拌均勻,裝入豬心中,用紙包好後煨熟,研成細末。加硃砂一錢,分成四丸,每次服用一丸,用豬心煎煮的湯送服。以瀉下體內惡物為治療原則,如果沒有瀉下應再次服用。另外也能治療婦女的心風血邪。

〔急救痰暈方〕,生薑汁。(一小盞。)砂糖(四兩)和勻。入鹽少許。白湯調服。

化痰丸〕,治風痰癇症。生白礬(一兩)紅茶。(五錢)為末。煉蜜丸如桐子大。一歲十丸。茶湯下。大人五十丸久服痰自大便中出。斷病根。

白話文:

〔化痰丸〕,用來治療風痰癇症。

[藥材]:

  1. 生白礬:一兩

  2. 紅茶:五錢

[做法]:

  1. 將生白礬和紅茶研磨成粉末。

  2. 將蜂蜜加入粉末中,煉製成如桐子般大小的丸藥。

[服用方法]:

  1. 對於一歲以下的嬰兒,每次服用十丸。

  2. 服用時,將藥丸用茶湯送服。

  3. 成年人每次服用五十丸。長期服用,痰液會隨著大便排出體外,斷絕病根。

〔癇病神方〕,牙皂。(四兩)陀僧。(一兩)為末。蜜丸硃砂為衣。每服二三錢。滾水下。終身忌食一切諸血。

白話文:

(癇病的)神效方劑:牙皁(四兩)、陀僧(一兩),研磨成細末。用蜂蜜做丸,並以硃砂做藥衣。每次服用二三錢,用滾燙的開水分服。終身禁食一切含有「血」的食品。

〔失心瘋〕,鬧楊花根。(竹刀掘取。勿犯鐵器。去梗。用皮五錢。木杵搗碎。)金首飾。(重五七錢)珍珠。(五分。豆腐煮數滾。布包槌碎。同燈心碾末。)將前二味。用水二碗。煎八分。投珍珠末服之。服後吐痰如愈。隨以補劑調治。水銀。(一兩)藕節。(八個)研成砂子。

白話文:

【失心瘋】,用鬧楊花根。(用竹刀掘取,不要用到鐵器。去掉根莖,用皮五錢。用木杵搗碎。)金首飾。(重五七錢)珍珠。(五分,用豆腐煮幾滾,用布包起來用槌子槌碎,再和燈心草碾成末。)將前二味,用水二碗,煎到八分,加入珍珠末,服用。服後吐痰即癒。隨後用補劑調養。水銀。(一兩)藕節。(八個)研成砂子。

丸如芡實大。每服二丸。磨刀水下。(方內有水銀。不可誤服。)辰砂。遠志肉。川貝母。(去心)白芍。(酒炒)生地。棗仁。(炒研)撫芎。膽星。(九制陳者佳。)玄明粉茯神當歸。(各五錢)川黃連。(薑汁炒)石菖蒲陳皮。(去白)青黛。(各二錢)西黃。

白話文:

藥丸研磨成芡實般大小,每次服用兩丸,用磨好的刀水送服。(注意,方劑內含有水銀成分,不能誤服。)

成分:辰砂、遠志肉、川貝母(去心)、白芍(用酒炒過)、生地黃、棗仁(炒熟研磨)、撫芎、膽星(經九次加工的最佳)、玄明粉、茯神、當歸(各五錢);川黃連(用薑汁炒過)、石菖蒲、陳皮(去白色部分)、青黛(各二錢)。

西黃(適量)。

(五分)用豬心一個。勿去血者。入辰砂末在內。線扎。箬包火煨熟。搗如泥。後入諸藥末和勻。浸蒸餅為丸。杵極堅。丸如黍米大。食後燈心湯服二錢。狂邪發作無時。披頭大叫。不避水火。惟苦參一味為末。蜜丸桐子大。薄荷湯服。

白話文:

(五分)用一顆豬心,不要去除其中的血。在豬心中放入研磨成末的辰砂,用線紮緊。用箬葉包好,放在火上煨熟。將豬心搗碎成泥狀,然後加入其他藥物的末,均勻混合。用浸泡過的蒸餅做丸劑。將丸劑搗得很結實,丸子要像黍米那麼大。在飯後用燈心草湯送服二錢。如果狂邪發作沒有時間,披頭散髮,大聲叫喊,不避水火。此時,只用苦參一種藥材,研磨成末。用蜂蜜做成桐子大小的丸劑,用薄荷湯送服。