何英

《文堂集驗方》~ 卷一 (2)

回本書目錄

卷一 (2)

1. 附類中風

〔中氣〕,前已合辨。用蘇合丸薑湯調灌醒後。次用人參白朮。(炒)茯苓青皮陳皮白芷烏藥。(各一錢)甘草。(五分)水煎溫服。(或分二次服。)即是中風。去人參。先進此方順氣。次進治風藥。亦善法也。此即八味順氣散

白話文:

在前面已經說過了「中氣」。當灌醒(中風昏迷的病人)後,可用蘇合丸拌薑湯調理。之後用人參、白朮(炒過)、茯苓、青皮、陳皮、白芷、烏藥(各一錢)、甘草(五分)水煎溫服。(也可分兩次服用。)如果是中風,則去掉人參,先服此方順氣。之後再服治風藥。這也是一個好辦法。這就是八味順氣散。

〔中痰〕,寒痰迷悶心胸。僵仆卒倒。口角流涎。四肢厥冷。脈沉滑。薑汁調白礬二錢灌下。如不效。再用牙皂。(去皮弦。炙淨末一錢。)藜蘆。(五分)俱為細末。每服五分。燈心湯下。吐去頑痰即醒。次服導痰湯。陳皮。姜半夏。茯苓。枳殼。(炒)南星。(薑汁製。

白話文:

(身體內部有痰) 寒痰矇蔽迷惑了心胸,會突然僵倒跌倒,口角流涎,四肢冰冷,脈象沉而滑,用薑汁調服白礬二錢灌下。如果沒有效果,再用牙皁(去皮切成絲,烤淨研成細末一錢)和藜蘆(五分)都研成細末,每次服用五分,用燈心湯送下,吐出頑痰就會清醒。接下來服用導痰湯: 陳皮、半夏、茯苓、枳殼(炒過)、南星(用薑汁製過)。

各一錢。)甘草。(五分)加生薑五七片。水煎服。端午日取白鳳仙花。浸於燒酒內封固。無論年月。遇此症溫服一杯。其痰立時消化。

白話文:

各一錢。)甘草。(五分)加上生薑五到七片。用水煎服。端午節那天採摘白鳳仙花。將其浸泡在燒酒內封存。無論什麼時候。遇到這種疾病,溫服一杯。痰液會立即消化。

〔中寒〕,身體僵直。口噤不語。四肢戰掉。洒洒惡寒。脈浮緊。無汗。用熱酒。薑汁各半盞。灌下即醒。或用生蔥二斤。截去其根葉。用繩縛作兩束。先用一束。入空鍋內頓熱。(不可用水。)乘熱。置病人臍上熨之。再將次束置鍋內。候前束冷則易之。如此數換。病人鼻中聞蔥氣即醒。

白話文:

寒氣侵襲身體,身體僵直。嘴巴緊閉無法說話。四肢顫抖。感到寒冷而發抖。脈搏浮而緊。沒有汗。使用熱酒和薑汁各半杯。灌下去就會清醒。或者使用兩斤的生蔥。切去蔥的根和葉。用繩子綁成兩束。先用一束。放入空鍋中加熱。(不能加水。)趁熱放在病人的肚臍上熨燙。然後將另一束蔥放入鍋中。等到前一束冷了就換上後一束。這樣反覆幾次。病人聞到蔥的味道就會清醒。

此法最善。或用豆大艾丸。隔大蒜片。灸臍下一寸五分氣海穴。不拘壯數。以手暖為度。醒後。次服乾薑附子。(各一二錢以病之輕重增減。)佐以麻黃五分。水煎服。或服加味理中湯(人參。茯苓。姜半夏。乾薑。北五味。白朮。陳皮。炙甘草。細辛。薑棗。),加減。

白話文:

這個方法非常好。也可以用黃豆大小的艾草藥丸,隔著大蒜片一起灸肚臍下一寸五分處的氣海穴。灸壯數不限,以手熱為度。灸完後,再服用乾薑,附子。(各一、二錢,依病情輕重加減。)輔以麻黃五分。水煎服用。或服用經加味的理中湯(人參、茯苓、半夏、乾薑、北五味、白朮、陳皮、炙甘草、細辛、薑、棗。)依情況加減。

水煎服。

〔中食〕,飲食過傷之後。或感風寒氣惱。以致填塞胸中。胃氣不行。脈緊盛。狀似中風。或有半身不遂。手足抽搐等症。先以蘿蔔子搗碎。以溫湯和攪。取淡湯徐徐飲之。少頃即吐。(此法即吐不盡。亦能下行。),或用食鹽少許。於熱鍋中炒紅色。入水。煮至將滾之際攪勻。

白話文:

[中食],是飲食過量後,或感受風寒之氣而導致胸中氣血阻滯,胃氣無法正常運行,脈搏緊盛,狀似中風,或有半身不遂、手足抽搐等症狀。

首先,將蘿蔔籽搗碎,用溫熱的湯水和攪均勻,取淡湯慢慢飲用,不久就會嘔吐。(即使嘔吐不盡,也能促進腸胃蠕動,使食物向下運行。)

或者,可以用少許食鹽在熱鍋中炒至發紅,加入水中煮至將要沸騰時攪勻,即可飲用。

淡鹽湯徐飲徐吐。以去病為止。次用平胃散厚朴。(薑汁炒。)陳皮。(各一錢)蒼朮。(米泔水浸一宿。切片。炒一錢半),炙甘草。(六分)或加減。水煎服。以風藥治之則死。

白話文:

用淡鹽湯慢慢喝,慢慢吐出來。以去除疾病為止。接著服用平胃散。由厚朴(用薑汁炒過)、陳皮(各一錢)、蒼朮(用米泔水浸泡一晚,切片,炒一錢半)、炙甘草(六分)組成。或增減用量。用清水煎服。用風藥治療則會死亡。

〔中陰毒〕,房勞後感中風寒。一時沉重。四肢逆冷。腹痛冷汗。爪甲面色青黑。六脈俱沉。兩尺脈伏。乃陰毒也。用豆大艾丸。隔大蒜片灸氣海、(臍下一寸半。)關元、(臍下三寸。)二穴。各灸百壯。以手足暖為度。更服羌附湯羌活。附子。(制)乾薑。(炮。)茴香。(各一錢)木香。(五分)加黑棗二枚。水煎服。

白話文:

(中陰毒),房事過度後被中風寒感染。一時重沉無力。四肢冰逆。腹部疼痛還有冷汗。指甲和臉色青黑。六脈都沉伏。兩尺脈搏消失。這就是陰毒。用豆大的艾丸隔著大蒜片灸氣海(臍下一寸半)、關元(臍下三寸)兩個穴位,各灸一百壯,以手腳變暖為準。再服羌附湯。羌活、附子(加工)、乾薑(炙)、茴香(各一錢)、木香(五分),加黑棗兩枚。水煎服。

〔中惡〕,多由暮夜登廁。或行人所不到之地。忽然眼見鬼物。卒然僵仆。四肢逆冷。兩手拳屈。甚者口鼻出血。惟心腹俱暖。凡遇此症。切勿移動。即令眾人圍繞。打鼓燒火。或焚紫金錠檀香蘇合香樟木之類。直候省知人事。方可移歸。用菖蒲根生搗絞汁。灌口鼻中即醒。

白話文:

中惡病大多是由於傍晚或夜間去廁所,或去一些人跡罕至的地方,突然看見鬼怪,頓時僵硬倒地,四肢冰冷,雙手緊握成拳,嚴重的還會口鼻出血,只有心腹部位是溫暖的。遇到這種情況,不要輕舉妄動,要立即讓大家圍繞在病患身邊,敲鑼打鼓,點燃紫金錠、檀香、蘇合香、樟木等。一直等到病人逐漸恢復意識,纔可以將病人移到別的地方。取菖蒲根搗爛成汁,灌進病人嘴裡或鼻子裡,病人就會清醒過來。

或用紫金錠磨灌下。或用犀黃。(五錢銼細。)麝香硃砂。(各二錢五分。)俱研細。水調服二錢。凡中鬼祟。一時不醒。用麥大艾丸。灸人中穴。一壯即醒。或於兩腳大拇趾離甲一韭葉處。各灸七壯亦效。

白話文:

也可以用「紫金錠」磨成細末,用溫水送服。「紫金錠」配方:

辰砂五錢,磨碎

麝香二錢五分

硃砂二錢五分

一起研成細末,可以用水調服,一次兩錢的量。

凡是中邪,昏迷不醒,可以服用「麥大艾丸」,在「人中穴」灸一壯即可清醒。

或者在雙腳的大拇指,離指甲一韭葉的地方,各灸七壯,也有效。