《惠直堂經驗方》~ 附 (4)
附 (4)
1. 服黃精法
黃精根梗。不拘多少細銼。陰乾為末。水調服。初服不可多。恐飽脹。以後漸漸加多。飢則再服。可以不食。渴則飲水。一年之久。可變老為少。身輕善走。
白話文:
服黃精法:
將黃精的根莖,不論多少,切成細末,陰乾研成粉末。用水調和服用。剛開始服用時,劑量不要太多,以免脹腹。之後可以逐漸增加用量。肚子餓的時候可以再服用,甚至可以不吃其他食物。口渴了就喝水。服用一年之後,就能使年老體衰的人恢復年輕,身體輕盈,行動敏捷。
2. 又法
黃精蒸熟。曬乾為末。另用生黃精切碎。熬膏搗成丸。雞子大。日服三次。每次一丸。可以絕食不飢。渴則飲水。兼除百病。
白話文:
將黃精蒸熟後曬乾磨成粉末。另外準備新鮮的黃精切碎,熬成膏狀再製成丸藥,每丸如雞蛋大小。每天服用三次,每次一丸。這樣可以不吃飯也不餓,渴了就喝水,還能治療百病。
3. 怪症門
4. 血餘症
十指皆斷壞。惟有筋連。每節內蟲出。如燈心長數寸。遍身綠毛。用胡黃連白茯苓、赤茯苓、等分。每服三錢。水煎服愈。
又血餘症
口生肉球。有根如線。吐出乃能飲食。捻之痛入心。用麝香水研服。三日根化即愈。
白話文:
血餘症
十個手指頭都斷了,只剩下筋連著。每一節指頭裡面都有蟲爬出來,像燈芯一樣長幾寸。全身長滿綠毛。用胡黃連、白茯苓、赤茯苓等量混合,每次服用三錢,用水煎服,就能治癒。
另一種血餘症
嘴巴裡長肉球,有像線一樣的根。吐出來才能吃東西,觸摸它痛到心裡。用麝香研磨後用水沖服,三天後根部就會化掉而痊癒。
5. 臍蟲
腹中如鐵石。臍內出水。旋變作蟲。行繞身體。其癢難忍。𢬶撥不盡。用蒼朮為末。入麝少許水調服。又將蒼朮煎濃湯浴之。
白話文:
肚子硬邦邦的像塊鐵石,肚臍眼裡還會流出水來,水旋即變成蟲子,在身上爬來爬去,奇癢無比,抓也抓不掉。可以用蒼朮磨成粉末,加一點麝香,用水調和服用;再用蒼朮煎煮成濃湯來洗澡。
6. 離魂症
臥時覺身外有一身。一樣無別。但不言語。名曰離魂。蓋臥則魂歸於肝。肝虛邪襲。魂不歸舍也。用人參二錢。龍齒二錢。赤茯苓一錢。水煎濾清。調飛過硃砂一錢。睡時溫服。每夜一服。三日後魂歸氣爽。
白話文:
離魂症
睡覺時感覺身體外好像還有一個自己,一模一樣,但不會說話,這叫做離魂症。這是因為睡覺時,魂魄應該歸於肝臟,但肝臟虛弱,邪氣入侵,導致魂魄不能歸位。治療方法是用人參2錢、龍齒2錢、赤茯苓1錢,加水煎煮後過濾取汁,再調入飛過硃砂1錢,睡覺前溫熱服用,每晚一服,三日後魂魄歸位,精神舒暢。
7. 渾身蝨陣
臨睡渾身蝨出約至四五升。隨致血肉俱壞。每宿漸多。癢極難言。惟飲水臥床。晝夜號哭。舌尖出血不止。身齒俱黑。唇動鼻開。用鹽醋湯飲之。十日即愈。
有蟲如蟹。走於皮下。作聲若兒啼。
是為筋肉之化。用雷丸雄黃等分為末。摻豬肉上。炙服自安。
白話文:
睡覺時渾身長滿蝨子,數量大約有四五升那麼多,導致血肉都腐爛了。每天晚上蝨子都越來越多,奇癢無比,難以形容。病人只能喝水躺在床上,日夜哭喊,舌尖不停出血,身體和牙齒都變黑了,嘴唇不停動,鼻孔張開。用鹽醋湯給他喝,十天後就好了。
還有一種蟲子,像螃蟹一樣,在皮膚底下爬行,發出像嬰兒哭一樣的聲音。
這是肌肉轉化成的蟲子。用雷丸和雄黃等量研磨成粉末,塗在豬肉上炙烤後服用,就能痊癒。
8. 脈溢
毛竅出血不止。皮脹如鼓。須臾口鼻耳目被氣脹合。用薑汁飲之自安。
白話文:
毛孔出血不止,皮膚腫脹得像鼓一樣。很快地,嘴巴、鼻子、耳朵、眼睛都被脹氣堵塞了。喝薑汁後就舒服了。
9. 眉毛動搖
目不能交睫。喚之不應。但能飲食。用大蒜搗汁。酒調飲愈。
白話文:
眉毛動搖:眼睛無法閉合,叫他也不應答,但還能吃東西。用大蒜搗成汁,用酒調和後飲下,就能痊癒。
10. 傷寒狂走
雞子殼出過小雞者。煎湯服即醒。
白話文:
雞蛋殼孵出小雞後剩下的蛋殼,煎湯服用,就能使人清醒。