陳延之

《小品方》~ 卷第一 (2)

回本書目錄

卷第一 (2)

1. 述舊方合藥法

合湯用半夏,先稱量,然後洗,令去滑也;合丸散皆炮之,如三建法,削去焦皮也。合湯、丸、散、酒用烏頭、附子、天雄法,皆熱灰中炮令坼,削去焦皮也。

合湯藥用麻黃者,皆先折去節,然後稱之:當先煮,斷取沫。不去節與沫,令人咳。

白話文:

合製湯劑時使用半夏,應先稱量,然後清洗,去除黏滑。

合製丸劑、散劑時都應先炮製,炮製方法依照三建法。炮製後削去焦黑的表皮。

合製湯劑、丸劑、散劑、酒劑時使用烏頭、附子、天雄,都應在熱灰中炮製,令其開裂,然後削去焦黑的表皮。

合湯用桂、厚朴、黃柏諸木皮者,皆削去外粗皮也。

白話文:

用桂皮、厚朴皮、黃柏皮等中藥材來熬製湯藥時,都要先刮削掉外層粗糙的樹皮。

合藥用巴豆者,剝皮去心,熬令紫色。用巴豆多於余藥,不可下篩者,皆別冶如脂,以冶散中,更舂令調,然後與蜜也。用少者,可合舂之。

白話文:

用巴豆合併其它藥物的,先將巴豆去皮去心,熬煮至呈紫色。如果巴豆使用量比其他藥物多,又不適合過篩的,則分別將其冶煉成脂狀,然後再加入散藥中,並繼續搗碎至均勻,最後與蜂蜜混合。如果巴豆使用量少,可以直接與其他藥物一起搗碎就可以了。

合藥用杏仁,皆湯漬剝去皮,核中有雙仁者,不可用也。

合丸散多不可篩者,亦別冶令如脂,以散合冶之。

合藥用石葦者,皆以湯漬刮洗去外黃毛也。不去毛令人反淋。

石藥合湯酒者,細舂之為末,綿絹裹煮之。

合湯用膠,炙令焦,沸如浮石狀也,煮湯半熟內之,令消盡。

合湯用膠糖蜜臘膏類髓者,皆成湯內烊令和調也。

合湯用血及酒者,皆熟納之,然後絞取湯也。

附子一枚者,以重三分為準也。

甘草一尺者,若數寸者,以頭徑一寸為準也。去赤皮炙之令不吐。

桂一尺若數寸者,以厚二分廣六分為準也。

麻黃一束者、一把者、一握者,並以三兩為準也。

厚朴一尺及數寸者,以厚三分廣一寸為準也。

黃柏一片者,以重二兩為準也。

人參一枚者,以重二分為準也。

生薑、乾薑累數者,以一支為準也。

用艾及葉物一莒者,輕重二升為准也。

方寸匕散者,作丸准梧子十枚也。

二大豆多可准一刀圭也。

四刀圭以准一撮也。

服湯云一杯者,以三合酒杯子為準也。

上舊方上分齊自有不註明者,合之便應依此法也。

白話文:

製備藥物使用杏仁時,都需要先用熱水浸泡,剝去外皮,如果果核中有兩個仁的,不能使用。

製備丸散時,大多數情況下不宜篩過,也可以單獨處理使其變得像油脂一樣,再與散劑混合製備。

使用石葦製備藥物時,都需要先用熱水浸泡,刮洗去除外層的黃色毛,如果不去除毛會導致尿頻。

使用礦物藥材製備湯藥或酒劑時,需將其細細舂碎成粉末,用綿布包裹後烹煮。

在湯藥中使用膠類藥材時,需先烘烤至表面微焦,沸騰時如同浮石的狀態,待湯煮至半熟時加入,直至完全溶解。

在湯藥中使用膠、糖、蜜、蠟、膏、髓等黏性材料時,都應將其溶化後加入湯中,使其充分混合均勻。

在湯藥中使用血液或酒時,需先加熱處理,然後再絞取湯汁。

附子一枚的用量,以重量三分為標準。

甘草一尺長的,如果只有幾寸長,則以直徑一寸為標準,需去除紅色外皮並烘烤以防止嘔吐。

桂皮一尺長或幾寸長的,以厚度二分、寬度六分為標準。

麻黃一束、一把或一握的,都以三兩為標準。

厚朴一尺長或幾寸長的,以厚度三分、寬度一寸為標準。

黃柏一片的,以重量二兩為標準。

人參一枚的,以重量二分為標準。

生薑、乾薑等計量時,以一根為標準。

使用艾葉等葉類藥材一莒的,以重量二升為標準。

方寸匕的散劑,製成丸劑時相當於十粒梧桐子的大小。

兩顆大豆的重量大致相當於一刀圭。

四刀圭的量相當於一撮。

服用湯藥時所說的一杯,以容量三合的酒杯為標準。

以上舊方中未明確標注的分量,製備時應依照上述方法進行。

2. 述看方及逆合備急藥決

尋百病之生違和,共緩急理殊,救治不同。緩者年月乃劇,急者不延時即劇。緩者久而自瘥,急者不救即殞。或有見藥欲服未詳之,頃而致逝者。此比甚眾尋方,學之要以驗速為貴。

白話文:

探求各種疾病的發生,程度和狀況,和緩的和急症,治療的方法不同。緩慢發展的疾病,幾年或幾月後才變得嚴重,而急病不延遲幾小時就會惡化。緩慢發展的疾病,經過很長時間自然會痊癒,急病如果不搶救就會死亡。有的人看見藥物想吃,不清楚藥物的詳細情況,不久就死亡了。這種例子很多,所以學習醫學最重要的是重視經驗的驗證。

夫欲執術者,皆宜善識暴卒病侯,看方宜先解救急要說,次精和緩,末詳輔衛,此則要矣。是以官府有成合見藥者,以備倉卒也。凡多口數家,亦宜其然也。

白話文:

如果想精通醫術,必須要善於認識暴卒病的症候,首先要解救急症,其次要精於和緩的治療方法,最後要詳細瞭解輔助和防護的方法,這是很重要的。所以官府都有配製好的應急藥物,以備不時之需。凡是多口之家的家庭,也應該這樣做。

夫病之根源,有風、有寒、有冷、有熱、有濕、有勞、有損、有傷、有醉酒、有飲食、有驚怖恐懼怵惕憂恚、有產乳落胎捥墮吐下去血、有貪餌五石,皆為病之根源也,為患生諸枝條耳。既不脈之本不知根源也。但問人男女長少依方說,方說有半與病相會便可服也。宜有增損者,一依藥性也。

凡病劇者人必弱,人弱則不勝藥,處方宜用分兩單省者也。病輕者人則強,勝於藥,處方宜用分量重複者也。

白話文:

疾病產生的根源,有風、有寒、有冷、有熱、有濕,有過度操勞、有損傷、有創傷、有醉酒、有飲食不潔、有驚嚇恐懼畏懼憂鬱、有婦女生產、流產、墮胎、嘔吐、下血,有貪吃五石散,這都是疾病發生的根源,也是導致各種症狀產生的原因。如果不知道疾病的根源,就無法對症下藥。只是詢問患者的性別、年齡,然後根據藥方來治療,這種治療方法只能稱得上是對症下藥,只能緩解一部分的症狀。如果要對症下藥,就必須根據藥物的性質來增減劑量。

凡久病者,日月已積,必損於食力,食力既弱,亦不勝藥,處方宜用分量單省者也。新病者日月既淺,雖損於食,其穀氣未虛,猶勝於藥,處方亦宜用分兩重複者也。

白話文:

對於久病的人來說,日積月累,必定會損害其食慾,食慾既弱,藥物也不能發揮作用,因此在開藥方時,應該使用分量簡單的藥物。對於新病的人來說,日積月累較淺,雖然損害了食慾,但穀氣尚未虛弱,仍然勝於藥物,因此在開藥方時,應該使用分量較重的藥物。

少壯者,病雖重,其人壯,氣血盛,勝於藥,處方宜用分兩重複者也。雖是優樂人,其人驟病,數服藥則難為藥勢,處方亦宜如此也。

白話文:

對於年輕力壯的人,即使病情嚴重,但由於他們身體強壯,氣血旺盛,可以勝過藥物的作用,因此在開立處方時,應該使用分量比較大、重複使用藥物的重藥纔有效。即使是身體虛弱的人,如果突然生病,服用幾次藥物後就不容易見效,因此在開立處方時也應該這樣做。

衰老者,病雖輕,其氣血衰,不勝於藥,處方亦宜用分兩單省者也。雖是辛苦人,其人希病,不經服藥者,則易為藥勢,處方亦宜如此也。

白話文:

衰老的人,病情即使較輕,但元氣、精血不足,可能無法承受太強的藥物,因此藥方應以分兩單純、藥量適中的藥物為主。即使是身體強健的人,他們生病次數較少、沒有吃過藥,也容易受到藥物影響,藥方也應該遵循這個原則。

夫人壯病輕,而用少分兩方者,人盛則勝於藥勢,方分兩單省者則不能制病,雖積服之,其勢隨消,終不制病,是以宜服分兩重複者也。

白話文:

人的體質壯實,病情較輕,而所用的藥分量少,人的體質強盛,則勝於藥的藥力,藥分量單純且少,則不能制住病情,即使長時間服用,藥的藥力也會隨之消失,最終無法控制病情,因此,應該服用分量較多且重複的藥物。

夫衰老虛人,久病病重,而用多分兩方者,人虛衰氣力弱則不堪藥,藥未能遣病而人氣力先疲,人疲則病勝,便不敢復服,則不得力也,是以宜服分兩單省者也。

白話文:

如果衰老體虛的人,或者是患有久病重病的人,使用劑量比較大的藥方,那麼人的體力虛弱,不堪承受藥物,藥物還沒有解除疾病,人的體力就已經疲倦了,人疲倦了,疾病就更加嚴重,那麼就不敢再服用藥物了,這樣就不能收到療效。所以,應該服用劑量較小、單純簡便的藥方。

女子婦人,其治異品,女子年十六以上則有月病,其是月病來日,得風寒冷濕,四時之病相協者,皆應自說之,不爾治相觸會,便致增困也,處方者亦應問之,是月病來限有他疾者,其方在婦人方卷上。其是凡曰有疾者故同餘人方耳。

白話文:

對於女性的治療,與其他人不同。女性通常在十六歲以上就會有月經,而在月經來潮期間,如果女性受到風寒濕等四時之氣的影響,就會出現各種相應的疾病,這些疾病應由患者自己說明,否則會導致治療相互衝突,增加困擾。處方者也應詢問患者,如果在月經期間出現了其他疾病,其治療方法應參照婦科疾病的治療方法。但如果只是普通疾病,則與其他人羣的治療方法相同。

江西、江北,其地早寒,寒重於江東,令人陽氣早伏,內養腎氣。至春解亦晚,腠理閉密,外不受邪濕,故少患腳弱上氣,無甚毒螫也。

白話文:

江西、江北,那裡天氣寒冷的時間比較早,比江東更寒冷,導致人的陽氣容易藏伏,內部養護腎氣。等到春天,寒氣消解的時間也比較晚,腠理閉塞緊密,外面不會受到邪濕的侵襲,所以很少發作腳氣和上氣病,也沒有什麼毒蟲叮咬的危害。

江東、嶺南晚寒寒輕,令人陽氣不伏,腎氣弱,且冬月暖,熏於肌膚,腠理開疏而受邪濕,至春解陽氣外泄,陰氣倍盛於內,邪濕乘之,故多患上氣、四肢痿弱及溫瘧、發黃,多諸毒螫也。

白話文:

江東、嶺南地區的晚冬季節,天氣寒冷但不很強烈,讓人體的陽氣不能伏藏,腎氣虛弱,加上冬月天氣溫暖,肌膚溫熱,腠理疏鬆,容易受到濕邪的侵襲。到了春天的時候,陽氣開始外泄,陰氣在體內加重,濕邪趁機而入,所以當地人多患有上氣、四肢痿弱以及溫瘧、發黃等疾病,而且容易受到毒蟲叮咬。

凡用諸方欲隨土地所宜者,俱是治一冷病,共方用溫藥分兩多者,宜江西、江北;用溫藥分兩少者,宜江東,嶺南也。所以方有同說而異藥者,皆此之類也。

白話文:

凡是使用各種方劑時,要根據各地的氣候特點來選擇藥物。治療同一種寒性疾病,如果處方中溫熱藥物的劑量比較多,那麼這個方劑適合在江西、江北等寒冷地區使用;如果處方中溫熱藥物的劑量比較少,那麼這個方劑適合在江東、嶺南等溫暖地區使用。之所以有相同方劑而使用不同藥物的,就是由於這個道理。

《經方小品》有十二卷,所治皆周遍眾病也。其中秘要者,是第六一卷,治四時之病,周員終竟,四時無究,終極為最要也。

白話文:

《經方小品》有十二卷,裡面所治療的疾病,涵蓋了所有的常見病。其中最為重要的,是第六卷,它專門治療四時之病,一年四季不同的疾病,都會有詳細的論述,所以它是最為重要的。

夫病有重疢,而不妨氣力食飲,而行走如常者;自有休強人,小病便妨食飲眠臥致極者,其中有輕者消息自瘥,服湯不過一兩劑而瘥者也。小重者二月卅日可瘥者,既不解脈,得病之始亦無以得知,其應經一月卅日也。唯望五日三日得瘥耳,亦不可日日服湯也。

自有病源已除,而人氣力未展平復者,正宜消息者,五三日中乃復,依所宜投湯耳。

白話文:

有些人疾病嚴重,卻不妨礙氣力、飲食,還能正常行走;自有身體健康的人,小病就妨礙飲食、睡眠,導致病情極為嚴重;其中有病情較輕的人,自行調養就能痊癒,服用湯藥不過一兩劑就能痊癒。病情較重的人,兩個月三十天就能痊癒,因為不懂得把脈,疾病的起因也無從得知,應經一月三十天。只希望在五天、三天內能痊癒,也不可以天天服用湯藥。

自有小盛之人,不避風涼,觸犯禁忌,暴竭精液,雖得微疾,皆不可輕以利藥下之,一利便竭其精液,因滯著床蓆,動經年歲也。初始皆宜與平藥治也,宜利者乃轉就下之耳。唯小兒不在此例,大法宜如此也。

白話文:

自古以來有些體質較弱的人,不注意避開風寒,違犯生活上的禁忌,過度耗損精氣。即使患上小病,也不能輕易使用峻烈的瀉下藥物,一旦使用瀉下藥物就會使精氣更加耗盡,可能會因此長期臥床不起,病程拖延數年之久。在初期應該使用性質平和的藥物來治療,如果確實需要瀉下的,則可以逐步轉向使用瀉下藥物。只有小孩不在這個規則之內,一般來說應該這樣做。

夫長宿人病宜服利湯藥者,未必頓盡一劑也,皆視其利多少,且消息之於一日之寬也。病源未除者,明後更合一劑,不必服盡,但以前後利勢相成耳。氣力堪盡劑者,則不制也。病源宜服利藥治取除者,服湯之後宜將丸散也,時時服湯助丸散耳。

白話文:

如果患有長期疾病的人需要服用瀉藥,不一定一次就把一劑藥吃完,要看瀉藥的作用有多大,而且要適當調整服用。如果病根沒有去除,則需要在第二天再吃一劑瀉藥,但不必全部服用,只要之前和之後的瀉藥效果相互配合即可。如果體力足以服用完一劑藥,那麼就不需要控制。如果病根需要服用瀉藥來治療,那麼在服用湯藥之後,還需要服用丸散,並且要經常服用湯藥來幫助丸散發揮作用。

夫病是服利湯得瘥者,從此以後慎不中服補湯也,得補病勢即還覆成也,重就利之,其人則重弊也。若初瘥,氣力未展平復者,當消息之。宜服藥者,當以平和藥逐和之也。若垂平復欲將補益丸散者,自可以意量耳。

白話文:

對於疾病,如果服用利湯而治癒,從此以後應謹慎,不要再服用補湯,一旦服用補藥,病情就會反覆,重新服用利藥,他的身體就會更加虛弱。如果初癒,氣力未恢復,應該注意調養。此時如果需要服藥,應以平和的藥物調理,讓身體逐漸恢復。如果接近康復時,想要服用補益的丸藥或散劑,可以根據自己的情況酌情服用。

夫有常患之人,不妨行走,氣力未衰,欲將補益,冷熱隨宜丸散者,乃可先服利湯下,便除胸腹中瘀積痰實,然後可將補藥。復有虛人,積服補藥,或中實食為害者,可止服利藥除之。復有平實之人,暴虛空竭者,亦宜以微補藥止以和之,而不可頓補也,暴虛微補,則易平也,過補喜痞結為害也。

白話文:

如果患有慢性疾病的人,身體狀況尚好,氣力沒有衰退,想要進補,服用性質寒涼的藥丸或散劑,應該先服用瀉藥,以清除胸腹中的痰涎積滯,然後才能服用補藥。此外,有的人體質虛弱,長期服用補藥,或者吃太多難消化的食物,就會出現不適症狀,應該停止服用補藥,服用瀉藥清除積滯。還有的人身體健康,突然出現虛弱空虛的狀況,也應該服用少量的補藥,使虛弱的狀況慢慢恢復正常,不能一下子服用太多的補藥,否則會加重病情,反而有害。

夫極虛極勞病應服補湯者,風病應服治風湯者,此皆非五三劑可知也。自有滯風洞虛,積服數十劑及至百餘劑,乃可瘥者也,然應隨宜增損之,以逐其體寒溫澀利耳。

白話文:

極度虛弱、極度疲勞的疾病應服用補湯,風病應服用治療風病的湯藥,這些都不是服用三到五劑藥就能治好的疾病。即使有長期風寒引起的體虛,服用幾十劑甚至上百劑藥才能治癒。但是,應該根據患者的具體情況增減藥物,以逐漸改善患者身體的寒熱、濕潤、通暢情況。

要方第一卷所治如下:

調三焦諸方

治胸痹諸方

治胸脅痰冷氣滿諸方

治心腹脹滿冷痛諸方

治下利諸方

治咳嗽上氣諸方

治氣逆如奔豚狀並諸湯方

治虛滿水腫諸方

上七件

白話文:

第一卷所治療的範圍如下:

調理三焦的各個處方

治療胸痹的各個處方

治療胸脇痰冷氣脹的各個處方

治療心腹脹滿冷痛的各個處方

治療下利的各個處方

治療咳嗽上氣的各個處方

治療氣逆如奔豚狀及相關湯劑的各個處方

治療虛滿水腫的各個處方

以上七項