徐靈胎

《洄溪醫案》~ 傷寒

回本書目錄

傷寒

1. 傷寒

蘇州柴行倪姓,傷寒失下,昏不知人,氣喘舌焦,已辦後事矣。余時欲往揚州,泊舟桐涇橋河內,適當其門,晚欲登舟,其子哀泣求治。余曰:此乃大承氣湯證也。不必加減,書方與之。戒之曰:一劑不下則更服,下即止。遂至揚。月餘而返,其人已強健如故矣。古方之神效如此。

凡古方與病及證俱對者,不必加減;若病同而證稍有異,則隨證加減,其理甚明,而人不能用。若不當下者反下之,遂成結胸,以致聞者遂以下為戒。顛倒若此,總由不肯以仲景《傷寒論》潛心體認耳。

白話文:

內容翻譯為:在蘇州賣柴的倪姓人家,他家的人因感染了類似流感的疾病,但未能及時治療導致病情加重,意識模糊,呼吸困難,舌頭乾燥,家人甚至已經開始準備後事。當時我正準備前往揚州,在桐涇橋河內停泊船隻,剛好停在他家門前。晚上正要上船的時候,他的兒子悲傷地哭著請求我幫忙治病。我說:這就是適合使用大承氣湯的病情,無需做任何調整,便寫下方子交給他。我叮囑他:如果一劑藥下去還未見效,就再服用一次,一旦病情有所緩解就要停止服藥。然後我就前往揚州。一個多月後回來,那人已經恢復健康,就像從未生病一樣。這就是古方神奇的效果。

凡是古方與病症完全相符的情況下,就不必進行調整;如果病症相同,但具體症狀略有不同,那就要根據具體症狀進行相應的調整,這個道理非常清楚,但是人們往往做不到。如果病情本不應該進行瀉下治療卻強行瀉下,就會造成結胸等不良反應,導致聽聞此事的人將瀉下視為禁忌。這種情況的出現,主要是因為人們不願深入理解張仲景的《傷寒論》。