丁堯臣

《奇效簡便良方》~ 原序

回本書目錄

原序

1. 原序

余性不好弄,惟遇諸書之可記者記之,而於經驗醫方尤喜抄錄以濟人,故相識者亦多以良方見示。嗣奔馳齊魯燕趙,周歷塞上,垂三十年,會而萃之,方以千數,依法施治,無不因證奏功,以故求方者日益多。光緒戊寅,遊遼東適朱北園明府,許晉齋上舍見之,極為歎賞,二君素擅岐黃,以為諸方內有不可思議之妙,非凡手所能夢想者。

白話文:

我性情不喜愛玩樂,只遇到諸多可以記錄的書籍就記下來,而尤其喜歡抄錄驗證過的醫方以濟助他人,因此認識的人也多拿好的藥方給我參考。之後奔波於齊國、魯國、燕國、趙國,到處遊歷塞外邊疆,將近三十年,蒐集累積了上千個藥方,按照藥方治療,沒有不按證據發揮療效的,因此求取藥方的人越來越多。光緒戊寅年,前往遼東遊玩的時候恰好遇到朱北園明府,許晉齋上舍見了,非常讚嘆,兩位先生本來就精通岐黃之術,認為這些藥方中有無法想像的妙處,不是一般人所能想到的。

因思通都大邑,不乏醫生藥肆,而僻壤窮鄉,則往往束手無策,更有為庸醫所誤者指不勝屈,因選屢驗而極簡便者若干方,釐為四卷,付諸剞劂,以廣流傳,而拯疾厄云爾。

光緒庚辰仲夏敘於蕉雨山房會稽丁堯臣識

白話文:

由於考慮到各個大城市中,不乏醫生和藥店,但是在偏僻的鄉下,往往束手無策,更有一些人被庸醫所誤診的例子。因此,我選擇了一些屢次驗證過有效且非常簡便的方子,一共分成了四本,付梓印刷,以便廣泛流傳,以拯救那些身患疾病且處境艱難的人們。