《曹仁伯醫案》~ 淋濁 (1)
淋濁 (1)
1. 淋濁
汪(北壕),氣淋帶濁,溺後更疼,左脈大,將見血之兆也。速宜靜養。
導赤合大補陰丸加茯神
白話文:
汪先生,你的尿液混濁且排尿後感到疼痛,左側脈搏強大,這可能是將要出現尿血的徵兆。你需要馬上安靜休養。
應服用導赤散合大補陰丸,再加上茯神。
沈(青浦),熱鬱下焦,血淋久而不已,脈數,左部帶大。腎水大虧,心火失其所濟,下入小腸而出之膀胱經也。
白話文:
沈青浦:下焦熱鬱,血崩經久不愈,脈搏快速,左脈帶大。由於腎水嚴重虧損,心火失去腎水的滋養,下行到小腸,然後經過膀胱經排出。
大補陰丸加牛膝,歸尾,赤小豆,血餘炭
白話文:
大補陰丸加入牛膝、當歸尾、赤小豆和血餘炭。
吳(吳江),陰虧之體,心火下郁小腸,傳入膀胱之府,尿中帶血,時作時止,左脈沉數,小溲不利。
大補陰丸加牛膝合導赤,火府,另服大補陰丸。
李(通州),腎虛乃膀胱受熱,尿血成淋,脈形沉數,清養為宜。
大補陰丸加歸尾,血餘炭,琥珀屑
白話文:
吳江這個人,身體屬於陰虛的體質,心火鬱結向下影響到小腸,再傳入膀胱,導致小便時帶有血絲,時好時發,左側脈象沉而數,小便不通暢。
治療上使用大補陰丸加上牛膝配合導赤散,另外單獨服用大補陰丸。
通州的李姓患者,因為腎虛導致膀胱受熱,出現尿血的情況,脈象也是沉而數,應該以清熱養陰為主。
藥物使用大補陰丸加上當歸尾、血餘炭、琥珀屑。
邵(乍浦),欲便不通,不通而痛,此淋也。脈細而見弦數,幹不多飲,必有留熱未清,不獨下虛而已。若論咳嗽,又屬新感。
白話文:
邵(指乍浦),小便困難不通,不通則小便疼痛,這是淋病的症狀。脈搏細而發緊而數,雖然病人並不覺得很口渴,但一定有殘餘的熱邪沒有清除,不只是下焦虛寒。如果再考慮到咳嗽,又屬於新近受寒所致。
栝蔞瞿麥湯去附子,加麥冬,杏仁,草梢
白話文:
栝蔞瞿麥湯中移除附子,加入麥冬、杏仁和草梢。
蘇(吳江),夢遺之體,變為淋濁,已經一月之久,尚難向愈,金匱法主之。
栝蔞瞿麥湯去附子,合封髓丹加智仁
梁(長安),小便頻數而赤,或渾濁,或紫塊,脈象沉數,此淋症也。
大補陰丸加瞿麥
白話文:
蘇(吳江)地有一人,夢遺後轉為小便渾濁,已經持續一個月了,病情仍未見好轉,按照《金匱要略》的方法來治療。
使用栝樓瞿麥湯去掉附子,再配合封髓丹並加入益智仁來調理。
梁(長安)地有一人,小便次數多且尿色偏紅,有時尿液渾濁,甚至出現紫色血塊,脈象顯示沉而數,這是淋症的表現。
治療上應使用大補陰丸並加上瞿麥。
又:膏淋血淋,同病下焦,未有不因乎虛,亦未有不因乎熱。熱如化盡,則膏血之物,庶幾下而不痛,始可以獨責其虛。
白話文:
另外,膏淋血淋這兩種疾病都發病在身體下部,至今沒聽說過不是因為虛弱引起的,也沒有聽說過不是因為熱症引起的。如果熱症全都消除了,那麼儘管膏血物質很可能會排出而不會感到疼痛,但仍應該把病症主要歸因於虛弱。
大補陰丸合栝蔞瞿麥湯去附子,加牛膝,血餘炭
又:血淋漸止,膏淋亦薄,所患之熱,原有化意,必須化盡乃妥。
照前方加萆薢,黑梔
白話文:
大補陰丸配合栝樓瞿麥湯,去掉附子,加入牛膝和血餘炭。
另外,血淋症狀逐漸停止,膏淋也變少了,目前的熱症有轉好的跡象,但必須要完全消退才會穩妥。
按照之前的處方,再加入萆薢和黑梔。
又:所下之膏,薄且少矣,然當便之時,尚屬不利,已便之後,反覺隱疼,肢膝不溫,脈小左弦,唇紅嗌乾,熱未全愈,虛日益著。
白話文:
此外,症狀會排出一些粘稠物,數量較少,但在排出時會感到不適。排出後,反而會感到隱隱作痛,肢體和膝蓋也不會溫暖。脈搏細小,偏向左側,嘴脣發紅,喉嚨發乾。高熱症狀尚未完全恢復,虛弱的跡象也越來越明顯。
栝蔞瞿麥丸去附子,加萆薢,黑梔,麥冬,豬脊髓
華(盪口),膏淋變為血淋,久而不已,脈數左弦,腎被熱傷。
大補陰丸加血餘炭,珀屑,歸尾
張(江陰),膏淋日久,少腹不和,口乾腰楚,腎虛濕熱使然。
白話文:
將瞿麥丸中的附子去掉,加入萆薢、黑梔子、麥冬和豬脊髓。
症狀從華(盪口)轉變為血淋,長時間未能康復,脈搏數量增多且左手脈呈弦象,表示腎臟受到熱邪的傷害。
在大補陰丸中加入血餘炭、琥珀屑和當歸尾。
患者張(江陰)患有長期的膏淋症,少腹部不舒適,口乾舌燥並且腰痠,這是因為腎虛和濕熱所致。
栝萎瞿麥丸去附子,加杜仲,萆薢,五倍子,青鹽
白話文:
栝萎瞿麥丸移除附子,加入杜仲、萆薢、五倍子、青鹽。
馬(乍浦),小便不利為癃,痛者為淋。淋雖有五,而其致病之由,多屬乎熱,而況水液渾濁,皆屬乎熱,更有明證。
栝蔞瞿麥丸去附子,合導赤加萆薢
錢(常熟),尿血成塊,小溲作痛,脈數苔膩,濕熱下注使然。
白話文:
尿液排泄不順稱為「癃」,伴有疼痛稱為「淋」。淋證雖然有五種,但其發病原因多與熱有關。更何況水液渾濁不清,更是熱證的明確表現。
導赤散加淡芩,小薊,血餘炭,赤苓,燈芯,另大補陰丸
白話文:
導赤散中加入淡芩、小薊、血餘炭、赤苓、燈芯,另加** 大補陰丸**。
嚴(東山),漏久頭痛之體,水虧木旺,不問可知。邇年小便淋痛,其狀如膿,遷延不已,衰而復盛,然其所出者,不過水濕渾濁,苔白口乾,足冷轉筋,左關脈硬,寸部浮急,右惟濡數而已。必有心火濕熱,下注於腎與膀胱也。理之不易。
栝蔞瞿麥湯合導赤,火府
白話文:
嚴(東山):長期頭疼的體質,腎水虛弱,肝火旺盛,不問也知道。近年來小便淋痛,好像膿液一樣,反反覆覆,時好時壞,但是排出來的只是渾濁的水液,舌苔白、口乾、腳冷抽筋,左手的關脈硬,寸脈浮動而急,右手的脈象只有濡數。一定是心火濕熱,沉降到腎和膀胱所導致的。治療起來不容易。
裘(新街),血淋日久不痊,加以咳嗽時作,脈息左細右弦,俱見數象,口燥苔黃。想是中宮濕熱,上下充斥,陰液受傷也。
大補陰丸合麥門冬湯
白話文:
姓裘(住在新街),血淋不止,已經很多天了,又加上經常咳嗽。脈搏左手細小,右手弦緊,都顯得跳動較快,口腔乾燥,舌苔偏黃。應該是中焦濕熱,上下充斥,導致陰液(體液)受損。
唐(無錫),胞移熱於膀胱,則癃,溺血。水液渾濁,皆屬於熱。小腸有熱者,其人必痔。具此三者而病於一身,若不以涼血之品,必有性命之憂。
白話文:
唐(無錫)人,如果胞中的熱氣移到膀胱,就會導致小便不通、尿血。如果水液渾濁,也都是因為熱證。如果小腸有熱氣,這個人一定會有痔瘡。如果一個人同時出現這三種病症,如果不用涼血的藥物治療,必定會危及生命。
導赤合火府丹加燈芯
丸方:大補陰丸合固本丸,方加萆薢,豬脊髓為丸。
陳(海寧),心經鬱火,下火小腸,變為淋症。曾經見血者,恐有瘀血內阻而喘,不獨現在之蒸熱口糜為患也。
導赤散加栝蔞根,瞿麥,懷藥,淡芩
金(關上),尿血成淋,小便時無血亦疼,兩月有餘之病,脈數苔白,嗌乾,濕熱傷陰也。
大補陰丸加車前,麥冬,燈芯,血餘炭
又:血已止,痛未除,病雖減半,尚須小心。
導赤合火府丹,大補陰丸加麥冬,車前,燈芯
又:生心血,通水道。
六味丸加車前,竹葉,另天王補心丹
白話文:
導赤散加上火府丹再加入燈芯。
藥丸的配方是大補陰丸加上固本丸,再加入萆薢,用豬脊髓製成藥丸。
陳海寧,心經有鬱火,火氣下行至小腸,轉變為淋症。之前曾有尿血的情況,可能有瘀血阻塞內部導致喘息,不只是現在的蒸熱和口腔潰爛的問題。
導赤散加上栝蔞根,瞿麥,懷藥,淡芩。
金關上,尿血轉為淋症,小便時即便沒有血也會疼痛,這種情況已經持續兩個多月,脈搏快且舌苔白色,喉嚨乾燥,這是濕熱傷及陰分的表現。
大補陰丸加上車前子,麥冬,燈芯,血餘炭。
另外,雖然血已經止住,但是疼痛還沒有消除,病情雖然減輕了一半,但仍需小心調理。
導赤散加上火府丹,大補陰丸再加上麥冬,車前子,燈芯。
另外,可以生心血,通利水道。
六味丸加上車前子,竹葉,以及天王補心丹。
楊(專諸巷),曾患淋症,小便本難,近來小便又淋,變為癃閉,少腹硬滿,小便腫脹,苔白不渴,脈小而沉。下焦濕熱被寒所遏,膀胱之氣化不洗,最為急症。恐其喘汗,慎之。
白話文:
楊(專諸巷)曾患尿路疾病,本來小便就不順利。最近小便又阻塞,變成小便不通,下腹部又硬又脹,小便也變得腫脹。舌苔白,不覺得口渴,脈搏微弱而沉穩。下焦濕熱被寒氣阻住,膀胱水氣不能運行,病情十分危急。擔心他會氣喘盜汗,必須小心謹慎。
五苓散加木香,烏藥,枳殼,桔梗(二味磨),蔥(一大杷),麝香(三釐),(打成一餅,微溫放臍上。)
白話文:
五苓散加入木香、烏藥、枳殼、桔梗(兩味磨粉)、大把蔥、麝香(三釐),(打成一餅,微溫後敷在肚臍上。)
周(平望),濕熱不攘,大筋軟短,小筋弛長,弛長為痿。痿病未痊,又來尿血,近更為淋,脈形細數,陰分更虧,丹溪法主之。
大補陰丸加血餘炭,雞蛋
白話文:
周平望的病,濕熱不去,大肌筋軟弱短小,小肌筋鬆弛過長,鬆弛過長就會萎縮。萎縮的病還沒治好,又出現血尿,最近又變成淋病,脈象細而快,陰液更加虧虛,丹溪的方法對症。
張(朱家園),白濁淋症之象,久而不能根除,小溲雖黃,並不作痛,口膩苔濁,嗌乾色滯,濕熱傷精,精從下漏使然。
封髓丹合三豆飲,另豬肚丸
白話文:
張氏(朱家園)認為,白濁尿淋的病象,拖延久了無法根治,小便雖然發黃,但並不疼痛,口中舌苔發黃而厚膩,喉嚨乾燥且顏色暗沉,這是濕熱之氣傷及腎精,導致腎精從下焦流失的原因。
朱(嘉興),肝腎濕熱,不留於中,必犯於下,下焦膏淋血淋,以及小便無端而痛之氣淋,時發時止。現在膏淋獨見,脈象弦數,白苔滿布,加以氣從少腹左升,仍不外胃家濕熱襲入肝經,攏動精房也。
白話文:
朱(嘉興)患有肝腎濕熱,濕熱不留在中焦,必定會侵犯下焦,導致下焦出現膏淋(膿血性尿液)或血淋(血尿),以及無緣故發生小便疼痛的氣淋(氣滯血瘀導致的尿痛),時而發作,時而停止。現在只出現膏淋,脈象弦細而數,舌苔白而佈滿舌面,加上氣從少腹左側上升,仍舊是因為胃家(胃)的濕熱侵襲肝經,進而牽動腎臟。
六味丸,另豬肚丸
又:氣淋不已,勢必兼之乎膏,重之以血,下焦營衛,無不受濕熱所傷。
六味丸(萸肉易芍),胡連,牡蠣,洋參,另豬肚丸
張(浦東),濁淋日久,繼之以膏,重之以血,歸入下消門也。
固本丸合黃連解毒湯加沙參
白話文:
六味丸,另外還有豬肚丸。
另外,如果是氣淋病情持續不愈,情況必然會轉變為膏淋,再進一步可能會有血淋的情況,下焦的營衛功能都會受到濕熱的影響而受損。
六味丸(用萸肉代替芍藥),加上胡連、牡蠣、洋參,另外還有豬肚丸。
張浦東提到,如果渾濁的淋症長期不愈,會演變為膏淋,再進一步則會出現血淋,這就屬於下消的範疇了。
治療上可以使用固本丸配合黃連解毒湯,再加上沙參。
陳(祟明),濕鬱為熱,變作沙淋,有如煮海為鹽之義。病經半載,左尺脈浮,按之弦數,陰分已傷,正須兼理。
白話文:
陳(祟明)認為,濕邪鬱結生熱,會轉變成沙淋症,就像海水煮沸凝結成鹽一樣。這個病人病情已經持續半年了,左手尺脈浮起,按壓後脈象弦緊而數,說明陰分已經受傷,治療時必須兼顧調理陰分虛損。
六味丸加海金沙,石葦,知母,黃柏
白話文:
六味丸,添加海金沙、石葦、知母、黃柏。
張(浦東),痛之緩者,邪之輕也;膏之淋者,陰之虛也。痛減藥亦宜減。
沙參,固本合黃連解毒加萆薢,另豬肚丸
又:血淋雖止,膏則仍然,補陰不足,瀉火有餘。
大補陰丸去豬脊髓,合固本加沙參,萆薢,砂仁,另諸肚丸
又:脾氣下陷,則濕熱隨之,而腎陰之虛者,容易滲入精房。補益中氣之法,調補並行為要。
白話文:
張浦東說,疼痛如果比較輕微,表示邪氣不是很重;如果是尿液中有像膏狀的物質,這可能是因為體內陰虛所致。當疼痛減輕時,藥物的劑量也應該適當地減少。
對於這種情況,可以用沙參來鞏固根本,再加上黃連來解毒,再配合使用萆薢,另外可以服用豬肚製成的丸藥。
另外,雖然血尿已經停止,但膏狀物還存在,這說明體內的陰虛還沒有得到充分的補充,而清除體內過旺的火氣可能做得過頭了。
在治療上,可以使用大補陰丸,去掉豬脊髓,然後配上鞏固根本的藥物,加上沙參、萆薢和砂仁,另外再服用一些用動物的胃製成的丸藥。
再者,如果脾氣下陷,那麼濕熱也會跟著出現,對於腎陰虛的情況,就容易影響到精室。在補益中氣的方法上,應該注重調理和補充同時進行。
三才封髓丹合補中益氣湯去朮,加萆薢,另豬肚丸,威喜丸
白話文:
使用三才封髓丹,並加入補中益氣湯(去掉白朮),再加入麥門冬。另加豬肚丸和威喜丸。
林(南壕),淋症見紅,孰不知其為熱,至於見沙,亦煮海為鹽之義,不能不定為熱。熱邪已久,可以或有或無之淋象,是虛多於實也。
固本合大補陰丸加西洋參,石韋,海金沙
白話文:
林南壕提到,淋病出現小便帶血,不能只單純地認為是熱證。如果小便出現沙樣沉澱物,也是煮海水製鹽的道理,不能肯定說是熱證。熱邪已經存在一段時間,可能會出現時有時無的淋病症狀,這表明虛證多於實證。
林(南壕),陰虛濕熱,膏淋帶血帶沙,沙與血淋已愈,而膏則仍然虧內,尚帶血沙兩意,脈弦細數,養化為宜。
白話文:
林(南壕)病人,身體陰虛有濕熱,患有淋病,排出膿液中帶有血液和沙子,膿液和血液已經消失,但仍然有膿液流出,並帶有血和沙的跡象,脈象細數而有力,應以滋養和調和為治療方針。
固本合大補陰丸,黃連解毒加黨參
朱(關上),陰虛濕熱,白濁血淋,兼而有之,久則氣陷不升,苦不勝言。
補中益氣合三才(用生地),滋腎丸(煎送)
白話文:
服用固本合大補陰丸,黃連解毒湯加上黨參。
患者有陰虛濕熱的情況,出現了尿液混濁和血尿的症狀,同時存在,長時間後會導致氣陷不上升,痛苦難耐。
治療上使用補中益氣湯配合三才湯(其中使用生地),並用滋腎丸煎服送下。
又:溺病有前後之分。痛在前者,濕熱為多。痛在後者,陰虛為甚。濕熱漸化,溺前之病自衰,陰分仍虛,溺後之疼不罷。
三才封髓丹
白話文:
此外,尿道痛症有發作時間的區別。如果在排尿之前疼痛,可能是濕熱原因居多。如果在排尿之後疼痛,則可能是陰虛造成的。如果濕熱逐漸消退,排尿之前的疼痛就會自然減輕。但是,如果陰虛仍然存在,排尿之後的疼痛就會持續。
陳(太倉),陰虛則小便難,難之為日已久,變而為淋,溺管中隱痛,海底亦然。然僅有白濁之形,尚無血淋之意,一則以喜,一則以懼,究須謹慎小心。
栝蔞瞿麥丸去附子,加牛膝合導赤散
白話文:
陳先生,因為陰虛,所以小便困難,困難的時間久了,就變成淋病,尿道中隱約疼痛,膀胱底部也一樣。不過只有白濁的現象,還沒有血淋淋的樣子,一方面覺得高興,一方面又感到害怕,總之需要謹慎小心。
孔(鞠花亭),濕熱傷精,夢遺不作,變為白濁下行,而其行之不暢者,留於海底,紅熱作疼,陰虛濕汗,加以瘡瘍外發,脈反郁小而數,舌苔膩白,理之必費周旋。
白話文:
鞠花亭曾經講過:如果濕熱之邪傷及精氣,就會導致夢遺停止,轉為白濁下行。如果白濁流動不暢,就會積聚在膀胱內部,形成紅腫疼痛。同時,陰虛也會導致濕邪化汗排出體外,如果合併瘡瘍外發,脈搏會表現為反跳、細小而快,舌苔膩白。治療這種疾病,需要耐心細致地調理。
萆薢分清飲去菖蒲,加龍膽草,車前子,茯苓
魏(姚弄),白濁成淋,濕熱之邪所致。
萆薢分清飲
白話文:
去菖蒲在萆薢分清飲中,並加入龍膽草、車前子、茯苓。
周(聞德橋),腎與膀胱相為表裡,腎虛則溺後餘瀝,膀胱濕熱則溺前見濁,溺之前後同病,而實表裡相通,虛實各半之證也。
白話文:
周(聞德橋)說:腎臟和膀胱互相表裡。腎虛就會小便後滴滴答答,膀胱濕熱就會小便前混濁。小便前後出現同時發病,實際上是表裡互相貫通,虛實參半的情況。
三才封髓丹
楊(震澤),敗精成濁,常流不息,甚至肢體無力,下部不溫,此虛也,當以封法。
三才封髓丹
施(松江),熱淋變為血淋,脈形細數,細屬陰虧,數為邪火,清補為宜。
大補陰丸合導赤,火府加燈芯,血餘炭
白話文:
三才封髓丹
楊(震澤),因為精氣衰弱而變得渾濁,常常不停流出,甚至導致肢體無力,下身不暖,這是虛證,應該用封固的方法來治療。
三才封髓丹
施(松江),熱淋轉變為血淋,脈象細數,細是因為陰虛,數是因為邪火,應該用清熱滋補的方法來治療。
大補陰丸配合導赤散,加用燈心草,以及血餘炭。
吳(嘉興),瘧邪與疔毒竄入大經小絡,歸併膏淋。膏淋不罷,邪又流入於腎,肛門前後之氣盤旋痠痛,襲入於沖,左腿內廉之經脈麻木抽痛。病情自上而下,勢必自下而上以出之,不惟化導而已。
白話文:
在吳興地區,瘧疾和疔毒可以進入人體的大經絡和小血管,並聚集在化膿處。如果化膿不能消退,病邪又會進入腎臟,導致肛門前後氣血不通,產生痠痛,進而影響沖脈,導致左腿內側經脈麻木抽痛。這種疾病的發展是由上往下,因此治療時必須從下往上引導病邪排出,不僅僅是化解病邪那麼簡單。
萆薢分清飲加升麻,柴胡,陳皮,白芍
白話文:
萆薢分清飲中加入升麻、柴胡、陳皮和白芍
又:得汗則淋痛大減,升降同用之法,已為合作。然壅者尚未因宣而全去,滯者亦未因通而全消,所以膏淋不盡,陰莖作癢,肛門與左腿麻木抽疼,留而不去。仍取宣通以盡其邪為妥。
白話文:
桃仁(七分) 萆薢分清飲加歸尾,白芍,升柴,柴胡,陳皮
陳(海門),血因胬肉而瘀,瘀在海底,附在筋經,自幼作疼,至今未愈。脈形沉澀,理之不易。
桃仁(七分),制軍(三分),炙草(五分),桂枝(三分),歸尾(五分),紅藤(五分),烏藥,木香(二味未抄藥量)
川穹(三分) 炙甘草(五分) 桂枝(三分) 當歸尾(五分) 紅藤(五分) 烏藥(藥量未記載) 木香(藥量未記載)
又:進桃仁承氣湯,當便之時,海底已能不痛,陰莖尚帶癢疼,澀脈漸有和意,顯系所瘀之血,消者已多,而其留落者,一時未能掃除也。去瘀生新為治之中,仍以毒藥寓之。
白話文:
大生地,當歸,白芍,阿膠,桃仁,桂枝,制軍,丹參
大生地:滋養生血
當歸:補血活血
白芍:滋陰養血
阿膠:補血止血
桃仁:活血化瘀
桂枝:溫經散寒
制軍:行氣活血
丹參:活血化瘀
接服方:六味加當歸,丹參,阿膠,赤豆
白話文:
大生地:滋養生血
當歸:補血活血
白芍:滋陰養血
阿膠:補血止血
桃仁:活血化瘀
桂枝:溫經散寒
制軍:行氣活血
丹參:活血化瘀
接服方:六味加上當歸,丹參,阿膠,赤豆
周(松江),淋症有五,膏居其一,久而日甚一日,舌苔薄白,脈小左弦,俱見數象。此係濕熱之邪傳入膀胱,且有肝火竄入其中也。不增喘乃妥。
萆薢分清飲加萹蓄(一錢)
白話文:
周(松江)說:淋病有五種,膏淋是一種。病程久了,症狀會越來越嚴重。舌苔薄白,脈搏細弱,偏左而有力,都顯示多種症狀。這是由於濕熱邪氣侵入膀胱,還有肝火也竄入其中所導致的。只要沒有氣喘,病情較輕。
又:分理濕熱,淋症仍然,惟淋後之大便,未必如前日隨之而下,所患濕熱,似有分利之機。然腎主二便,開竅於二陰,後陰之竅既隨前陰而欲通,腎亦病焉,不獨肝火從之為患而已。
白話文:
施(浙江)認為,濕熱凝聚在下焦形成濁氣,表現為尿液黃色濃稠,關節痠痛且伴隨紅腫,牙齦腫脹,不思飲食,舌苔白膩,大便不調,需要分清辨別濕熱的類型。 照前方去萹蓄,加兩頭尖(二十一粒)
施(浙江),濕熱下注為濁,色黃而濃,諸節痠疼,且兼紅腫,牙齦作脹,飲食不思,舌苔白膩,大便不調,法當分理。
萆薢分清飲,去菖蒲,合導赤加大豆卷,苡仁
程(小園上),陽虛於下,血痹於中,少腹硬滿如石,小溲滴瀝而下,比之不利為癃更進一層,恐增喘汗而敗。
白話文:
使用萆薢分清飲這個處方,去掉裡面的石菖蒲,加入導赤散並且加上大豆卷和薏仁。在小腹部,因為陽氣不足,導致血液運行不暢,小腹部硬滿得像石頭一樣,小便排出困難,滴滴答答的,比起一般的排尿不順更加嚴重,可能會加重喘息和出汗的情況,進一步影響健康。
五苓散加滑石(二錢,包),白魚(十四個),木香(一錢五分),牛膝(一錢五分,鹽水炒),另抵當丸(五兩,研細末,醋蜜蔥汁調塗硬處)
白話文:
- 五苓散,加入滑石(2錢,包起來)
- 白魚(14個)
- 木香(1錢5分)
- 牛膝(1錢5分,用鹽水炒過)
- 另用抵當丸(5錢,研成細末)調和醋、蜜和蔥汁,塗抹在硬塊處
又:硬者稍紅,癃者稍利,將前方守之可也。
照前方加戎鹽(一分)
又:小便似和而不能暢通,少腹似和而尚硬滿,舌苔濕白,脈息微弦。陽氣大虛,無力以通其痹也。
白話文:
如果症狀表現為局部有些紅腫且硬結,排尿有些困難但已有所改善,可以繼續使用之前的藥方治療。
在之前的處方中加入戎鹽一分。
如果小便看似順利但實際上仍不暢通,下腹部看似舒適但仍感覺硬滿,舌苔濕潤且呈白色,脈搏微有弦象。這是因為體內陽氣大虛,無法有效疏通阻滯。
五苓散加川附(七分),木香(二錢),韭子(三錢),歸尾(七分),桃仁(一錢五分),穿山甲(四分)
又:病情如昨,濕白之苔漸變糙色,脈形帶數,所結之邪,鬱而為熱,陽虛難化也。
白話文:
五苓散中加入:
- 川附:七分
- 木香:二錢
- 韭子:三錢
- 歸尾:七分
- 桃仁:一錢五分
- 穿山甲:四分
五苓合滑石白魚散加木香,韭子,檳榔,煎送抵當丸(二錢)
白話文:
五苓散合滑石白魚散,再加入木香、韭子、檳榔。煎煮後,送服二錢重的抵當丸。
又:大便已通,瘀血食積未有不從此而去,然腹之堅者雖軟,其形尚大,苔色嫩黃,口乾溺熱,脈形弦數,小溲通而不利。濕熱鬱結於膀胱,勢所必致。
白話文:
另外,大便已經通暢,瘀血和積食一定會隨著大便排出。但肚子雖然變軟了,形狀還是很大,舌苔顏色嫩黃,口乾舌燥,脈象弦緊而數,小便通暢但不順利。這是濕熱鬱結在膀胱,勢所必然。
四苓合青囊丸加韭子(三錢),木香,滑石,白魚(四個),檳榔,沉香(一分)
吳:(吳江),膏淋日久,往往變作血淋。
知柏(八味)
白話文:
四苓合青囊丸中加入韭子(3錢),木香,滑石,白魚(4條),檳榔,沉香(1分)
金(溪港),血淋日久,泌別無力,不獨小腸之血,傳入膀胱,而已成之糞,未歸大腸者,亦隨小腸之血,滲入膀胱而俱出。昔人云與交腸有間者,大都類此,然則大便之漸秘,不能不早以慮之
八正散
白話文:
金(溪港)的病症是,血淋發作很久,泌尿系統功能已經衰弱無力,不只是小腸的血,流入了膀胱,而且連已經形成的糞便,還沒有到達大腸的,也跟著小腸的血,滲入膀胱,一起排出體外。以前的人說,患有與交腸有阻隔的人,大多都是這種情況。所以,大便逐漸變得密閉的情況,一定不能不儘早考慮治療。