《葉天士曹仁伯何元長醫案》~ 葉天士醫案 (3)
葉天士醫案 (3)
1. 三、冬溫門(十五方)
(案1)先因冬溫,真氣發泄,繼而驟冷,氣弱不收。此溫邪入肺為咳,肺失降也,《經》謂:右降之氣肺主之。而冬令溫暖失藏,水源自乏,無以生木,肝為風藏,氣升則內風鼓動,乘胃入膈,沖咽上巔。陽明中虛,其脈不立束筋骨、利關節之用。暗風閃爍,右肢腫痛不舉,《經》言「風勝為腫」也。
經後沖氣愈加,血液大耗,所以空動之地,虛風由是而旋。風而曰虛,則非辛散寒燥偏劑矣,是身中左升之氣都屬肝也。夫人身左右,陰陽之道路,倏升倏降,左右傾欹,不以陰陽造偏為理,則茫無頭緒矣。
桑葉,白杏仁,沙參,蔗汁,胡麻,羚羊角,玉竹,梨汁
白話文:
冬天原本天氣溫暖,導致人體真氣外泄,接著突然變冷,真氣虛弱無法收斂。這時溫邪入侵肺部,就會引起咳嗽,這是因為肺失去了下降的功效。《經》書中說:下降之氣,是由肺主導的。冬天因為溫暖失常,導致人體儲藏的水分不足,無法滋養生長,肝臟是風的藏器,氣機上升就會導致內風鼓動,乘虛而入胃,衝擊膈肌,上衝咽喉,到達頭頂。陽明經虛弱,脈象不穩定,無法約束筋骨、靈活關節的功能。暗風閃爍,右肢腫痛抬不起來,《經》書中說「風勝則為腫」就是這個道理。
月經之後,氣血更加虛弱,原本就空虛的地方,更容易受虛風侵襲。風性虛散,不能用辛散寒燥的藥物治療。人體左側升氣都屬於肝臟。人體左右兩側,是陰陽氣機運行的道路,時而升時而降,左右傾斜,若不依照陰陽法則治療,就會失去方向,茫然無措。
桑葉、白杏仁、沙參、蔗汁、胡麻、羚羊角、玉竹、梨汁。
(案2)今年冬溫不藏,平昔有痰嗽久矣。當此失納,溫邪深入宿飲,氣火上逆,堵塞清道。不寐、喘急之來,肺不思降也。擬仲景越婢大意,恐時賢之見不合,存之參考可也。
桂枝,杏仁,塊苓,石膏,米仁,白芍
(案3)冬溫咳嗆,胃壓窒痛。
桑葉,象貝,石膏,連翹,杏仁,紫菀,蔞皮,沙參
(案4)冬溫侵上為咳。
薄荷,沙參,杏仁,桑葉,象貝,川斛,元米湯煮。
白話文:
今年冬天溫病沒有好好收斂,病人平時就常有痰咳的毛病。如今病邪侵襲,溫熱之邪深入積累的痰飲,導致氣火上逆,阻塞了清氣通道。出現失眠、喘不過氣的情況,都是因為肺氣不能下降的緣故。我想仿照仲景的越婢湯方意,但怕現代醫家不認同,僅供參考。
藥方:桂枝、杏仁、茯苓、石膏、米仁、白芍
冬天的溫病導致咳嗽,伴隨胃部壓迫疼痛。
藥方:桑葉、牡蠣、石膏、連翹、杏仁、紫菀、橘皮、沙參
冬天的溫病侵犯上焦導致咳嗽。
藥方:薄荷、沙參、杏仁、桑葉、牡蠣、川貝,用米湯煮。
(案5)陰虛不藏,冬溫,咳嗽無痰。
桑葉,象貝,石膏,沙參,杏仁,甘草,元米湯煮。
(案6)冬溫水虧,上焦熱熾。
生地,山藥,澤瀉,小麥,丹皮,茯苓,白芍,雞子黃
(案7)溫邪暮熱,由於陰虛陽浮。熱解無汗,不欲飲水,豈是陽經為病?冬令失藏,法從肝腎論治。
阿膠,生地炭,炙黑甘草,小麥,生白芍,炒麥冬
白話文:
(案5)陰虛無法藏精,導致冬天出現溫熱症狀,咳嗽時沒有痰。
可以用桑葉、象貝、石膏、沙參、杏仁、甘草,用水煮成米湯服用。
(案6)冬天溫熱症狀,是體內津液不足,導致上焦(頭部、胸部)熱盛。
可以用生地、山藥、澤瀉、小麥、丹皮、茯苓、白芍、雞子黃治療。
(案7)溫邪導致傍晚出現發熱,這是因為陰虛陽浮。熱退後沒有汗,也不想喝水,這就不是陽經生病。冬天應該收藏精氣,但現在精氣不足,所以要從肝腎方面論治。
可以用阿膠、生地炭、炙黑甘草、小麥、生白芍、炒麥冬治療。
(案8)容色稍奪,脈形漸細,不知飢,不欲食,捫之不為熱,而自云熱,並不渴飲,間有寒慄之狀。此營衛不振,當治中焦。
人參,乾薑,益智,茯苓,木瓜,白芍
(案9)著右臥,稱甚氣悶。陽明氣未全降,宜補土降逆。
人參,旋覆花,生白芍,茯苓,代赭石,南棗肉
(案10)藏真下虛,陽遂上冒。胃不知飢,連翹突腫,巔頂麻痹。素多郁遏,驟難溫補,況冬令失藏,熱邪易入。姑擬輕劑鹹苦,軟結開降,俾厥陰、陽明稍和,另為損益調理。
白話文:
患者面色稍微不好看,脈象逐漸變細,沒有飢餓感,也不想吃東西,摸起來並不發熱,但自己卻說熱,而且不渴不愛喝水,偶爾會出現發冷發抖的症狀。這是氣血不足,應該治療中焦。
患者喜歡右側臥,說很悶。陽明經氣還沒有完全下降,需要補益脾土,降逆氣。
患者身體虛弱,陽氣上浮。胃部沒有飢餓感,脖子腫大,頭頂發麻。平時容易鬱結,突然用溫補的方法治療效果不好,況且冬天是收藏的季節,容易受到熱邪入侵。暫時用輕微的鹹苦藥物,軟化結塊,疏導下降,使厥陰和陽明經氣稍微調和,再根據情況調整藥物。
黃芩,川斛,山楂,牡蠣,蔞皮,木瓜
(案11)冬溫失藏,肝木反泄,陽明脈虛,血海不按期而經下,乃體不足、用太過之象。法當辛酸甘劑而和肝之陰陽,苦降走泄不但妨胃,更劫耗矣。
茯神,柏仁,枸杞,炙草,白芍,桂圓
(案12)腎虛,溫邪內侵,形神消爍,廢食忘寢,臨晚寒熱得汗而解。議用復脈法。
復脈湯去姜,加芍
(案13)脈左搏右細,顴赤,氣喘,昨夜大便後汗泄,竟夕不安。冬溫伏熱,陰衰陽冒之象,最為重症。
白話文:
黃芩、川斛、山楂、牡蠣、蔞皮、木瓜。冬天溫熱病失於調養,導致肝氣外泄,陽明經脈虛弱,月經不規律,這是身體虛弱、用藥過度所致。應該用辛酸甘味的藥物來調和肝臟的陰陽,苦寒瀉下的藥物不僅傷胃,還會耗損元氣。
茯神、柏仁、枸杞、炙草、白芍、桂圓。腎虛,溫邪入侵,導致形神消損,食慾不振,睡眠不安,晚上發熱出汗後才好轉。建議使用復脈法。
復脈湯去掉生薑,加入白芍。脈象左邊搏動有力,右邊細弱,面頰發紅,氣喘,昨晚大便後出汗,整夜不安。這是冬天溫熱病餘毒未清,陰虛陽亢的表現,病情十分嚴重。
生地炭,炒麥冬,蔗汁,炙甘草,生白芍
(案14)冬溫失藏,少陰水虧熱伏,腎病傳肝,內風挾熱爍精,筋遂牽掣痿癖,陽上鬱冒,神昏,語言難出。病名溫邪,變成痙厥,在不治之條。素叨相好,勉擬鎮肝滋腎熄風。
生地,青鉛,黃柏,烏梅,白芍,遠志
(案15)腎虛,熱迫陰傷,飢不欲食。宗仲景邪少虛多,治以甘藥法。
炙草,生地,麥冬,桂枝,人參,麻仁
白話文:
生地炭、炒麥冬、蔗汁、炙甘草、生白芍。
冬天溫暖失於收藏,少陰之水虧損,熱氣潛伏,腎病傳至肝臟,內風挾帶熱氣灼傷精氣,筋脈牽引掣痛,導致痿病,陽氣上鬱冒,神志昏迷,言語難以出口。此病名為溫邪,演變成痙厥,屬於不治之症。素來相好,勉力擬定鎮肝滋腎熄風的方藥。
生地、青鉛、黃柏、烏梅、白芍、遠志。
腎虛,熱氣迫使陰氣受傷,食慾不振。宗仲景認為邪氣少而虛氣多,以甘藥法治療。
炙草、生地、麥冬、桂枝、人參、麻仁。
2. 四、瘧疾門(五十七方)
(案1)冬月伏邪,至春發為溫瘧。汗出不解,非新感可知。脈虛,先有遺症,最忌耗散真氣,和正解邪為穩。
桂枝,枯芩,杏仁,白芍,草果,桔梗
(案2)瘧邪由四末交會中焦,胃獨受其侮克,故煩渴,脘悶不飢,今日舌絳、便溏。陰氣先傷,陽邪未盡。宜芩芍和里,益以瀉木邪、救胃陰。
黃芩,烏梅,丹皮,白芍,青蒿,蔻仁
白話文:
冬天潛伏的邪氣,到春天就會發作成為溫瘧。患者出汗卻不能止住,顯然不是新感染的疾病。脈象虛弱,說明之前已有遺症,最忌諱耗散真氣,應以和解的方式驅除邪氣才是穩妥之策。
桂枝、枯芩、杏仁、白芍、草果、桔梗。
瘧疾的邪氣從四肢末端匯聚到中焦,胃獨自受到它的侵犯,所以患者會出現煩渴、脘悶不飢的症狀,舌頭發紅、大便稀溏。說明陰氣先受損,而陽邪尚未完全消退。應該用黃芩、白芍和解內里,並用烏梅、丹皮瀉去木邪,同時滋補胃陰。
黃芩、烏梅、丹皮、白芍、青蒿、蔻仁。
(案3)陰瘧,脈沉,微背寒,肢冷,食入則脘中痞滿。此陽氣傷極,春深木旺,恐變腫脹。藥宜理中兼理下焦,毋得祛瘧治邪。
桂枝,人參,生薑,附子,塊苓,大棗
(案4)瘧發經月後,易生嗔怒,春令內應肝膽,其用太過,其體尤虛,所以自覺餒怯。考仲景:一月瘧未痊期,血氣凝結中必有瘕聚,名曰瘧母。母者,瘧邪病根也。鱉甲煎丸主之。使氣血流通,無容留蘊矣。
鱉甲煎丸
白話文:
患者患陰瘧,脈象沉細,略感背寒、肢體冰冷,進食後脘腹脹滿。這是由於陽氣受損過度,春季陽氣旺盛,恐有轉變成腫脹的風險。治療應以溫中理氣兼顧下焦,不可單純祛除瘧疾。方劑可用桂枝、人參、生薑、附子、茯苓、大棗。
患者瘧疾發作已達數月,容易生氣,春季內應肝膽,肝膽功能過於亢進,體質虛弱,因此感到疲憊膽怯。依據張仲景的醫案,瘧疾發作一月未癒,血氣凝滯,病灶中必有積聚,稱為瘧母。瘧母是瘧疾的病根所在。應以鱉甲煎丸治療,使氣血流通,不再積聚。方劑為鱉甲煎丸。
空心服七丸,日三服。
(案5)陰瘧三年不愈,下虛遺泄。
蜀漆,牡蠣,炙草,龍骨,桂枝,炙黃耆
(案6)陰瘧久虛。
黃耆,生薑,甘草,當歸,人參,廣皮,柴胡,附子,白朮,升麻,大棗
(案7)溫邪陰傷,足熱,陽亢。病發日早。
生地,塊苓,人參,鱉甲,丹皮,澤瀉,白芍
白話文:
空腹服用七丸,一天吃三次。案例五:陰瘧三年未癒,體虛易遺精。用蜀漆、牡蠣、炙草、龍骨、桂枝、炙黃耆。案例六:陰瘧導致體虛。用黃耆、生薑、甘草、當歸、人參、廣皮、柴胡、附子、白朮、升麻、大棗。案例七:外感溫邪導致陰傷,足部發熱,陽氣亢盛,病情發作時間早。用生地、塊苓、人參、鱉甲、丹皮、澤瀉、白芍。
(案8)熱邪入肺,為溫瘧。
桂枝,知母,粳米,石膏,甘草
(案9)溫瘧,舌絳而堅。
青蒿,鱉甲,黃芩,橘紅,知母,半夏,甘草,丹皮
(案10)體虛溫瘧,當從和解。發散、沉重、傷下之劑例在禁條。
桂枝,白芍,蔻仁,花粉,黃芩,半曲,橘紅,杏仁
(案11)寒熱由四末以迫劫胃汁,是以病餘不飢不食,叨叨汗泄。當養胃生津,以俟充復。
人參,茯神,白芍,麥冬,麻仁,卷竹葉
白話文:
熱邪侵入肺部,就會引起溫瘧。可用桂枝、知母、粳米、石膏、甘草來治療。溫瘧患者舌頭會呈現紅色且堅硬。可用青蒿、鱉甲、黃芩、橘紅、知母、半夏、甘草、丹皮來治療。體虛的溫瘧患者,應該以和解的方法來治療,避免使用發散、沉重、傷下之劑。可用桂枝、白芍、蔻仁、花粉、黃芩、半曲、橘紅、杏仁來治療。寒熱之邪從四肢末端侵入,逼迫胃液,導致病後沒有食慾,並且經常流汗。應該以養胃生津的方法來調理,等待身體恢復。可用人參、茯神、白芍、麥冬、麻仁、卷竹葉來治療。
(案12)勞怯一年,近日頭脹、潮熱、口渴,乃暑熱深入,為癉瘧也。《金匱》云陰氣先傷,陽氣獨發為病。不必發散、消導,再傷正氣,但以生津和陽,使營衛和而熱自熄。
鱉甲,沙參,烏梅,知母,麥冬,白芍
(案13)陰虛之體,冷熱失調為瘧,寒熱重傷胃汁,嘔吐。但夏至後為病暑,惟宜生津和陽,以安胃口,勿徒消克。
知母,橘紅,卷竹葉,木瓜,半夏,金斛
(案14)津傷復瘧,寒熱煩渴。
桂枝,知母,甘草,石膏,花粉,粳米
(案15)脈弦如刃,煩渴,脘痞,嘔吐,蛔蟲上越。此胃氣已虛,暑熱復入三焦,濁氣乘逆,況病後調養失宜,本虛標實。姑進安胃降逆,冀得嘔逆緩而氣道稍順,再適。
白話文:
(案12)病人勞累一年,最近頭脹、發熱、口渴,這是暑熱深入體內,導致瘧疾。根據《金匱要略》所說,陰氣先受損,陽氣獨自發散而致病。不用急於發散、消導,這樣會再次損傷正氣,應該以生津和陽為主,使營氣和衛氣調和,熱氣自然就會消退。
用鱉甲、沙參、烏梅、知母、麥冬、白芍。
(案13)體質虛弱,陰陽失調,導致瘧疾,寒熱交加嚴重損傷胃液,出現嘔吐。但這是在夏至後發病,屬於暑熱,所以應該以生津和陽為主,安撫胃口,不要一味消克。
用知母、橘紅、卷竹葉、木瓜、半夏、金斛。
(案14)津液受損,再次發作瘧疾,寒熱交加,口渴煩躁。
用桂枝、知母、甘草、石膏、花粉、粳米。
(案15)脈象弦細如刀,口渴煩躁,胃脘痞悶,嘔吐,蛔蟲上逆。這是胃氣已經虛弱,暑熱再次侵入三焦,濁氣上逆,再加上病後調養不當,導致本虛標實。暫時服用安胃降逆的藥物,希望嘔吐緩解,氣道稍微順暢,再根據情況調整。
安蛔丸加減:黃連,川椒,生薑,烏梅,白芍,枳實汁
(案16)暑熱未退,胃氣已虛,蛔逆中痞,嘔吐涎沫。是厥陰犯胃,胃氣有欲倒之象。進安胃治之。
烏梅,人參,黃柏,細辛,乾薑,當歸,川椒,附子,桂枝,黃連
(案17)進安胃法,嘔吐稍緩,夜寐神識不寧,辰前寒戰畏冷。如此寒熱交加,陰陽受戕,能無失散之形?姑擬救逆法,鎮攝陰陽,得安其位,然後病機可減。
白話文:
暑熱未退,胃氣虛弱,蛔蟲逆上,導致胸腹痞滿,嘔吐涎沫。這是厥陰經犯胃,胃氣虛弱,有欲倒之象。需要服用安胃丸來治療。
烏梅、人參、黃柏、細辛、乾薑、當歸、川椒、附子、桂枝、黃連,這些藥材可以幫助安胃。
服用安胃丸後,嘔吐稍緩,但夜間睡眠不安穩,清晨感到寒冷發抖。如此寒熱交加,陰陽失調,病情可能更加嚴重。因此,需要用救逆法來鎮攝陰陽,使陰陽歸位,然後才能減輕病症。
龍骨,桂枝,人參,牡蠣,白芍,蜀漆
(案18)交寅卯而手臂皆冷,脾陽失運顯然。至午前復溫,以陽旺於日中也。故雖進稀粥,脘中亦為痞悶。議進治中陽,健運中焦,使肝邪不欺侮中宮,皆因瘧利之病多由脾弱也。
人參,木瓜,半曲,塊苓,烏梅,益智,廣皮,澤瀉
(案19)瘧後胃虛,客氣易逆,嘔吐涎沫。進以養胃泄肝。
人參,半曲,烏梅,龍骨,桂枝,橘白,白芍,牡蠣
(案20)脈弦遲,形寒,神倦。得之憂思驚恐,衛外陽氣暴折,陰寒不正之氣得以外襲,將有痎瘧病機。宜靜攝護陽,庶不致外邪深入為害。
白話文:
龍骨、桂枝、人參、牡蠣、白芍、蜀漆。
(案18)交寅卯時辰,雙手都冰冷,脾陽運化失調顯而易見。到了午前,手又恢復溫暖,因為陽氣在正午時分最旺盛。雖然進食稀粥,但胃脘仍然感到痞悶。需要用藥溫補中陽,健運中焦,防止肝邪侵犯中焦,因為瘧疾大多是由於脾氣虛弱引起的。
人參、木瓜、半夏、茯苓、烏梅、益智、廣皮、澤瀉。
(案19)瘧疾之後,胃氣虛弱,外邪容易逆上,引起嘔吐涎沫。需要進補藥養胃泄肝。
人參、半夏、烏梅、龍骨、桂枝、橘白、白芍、牡蠣。
(案20)脈象弦而遲,形體寒冷,精神倦怠。由於憂思驚恐,導致衛外陽氣驟然衰竭,陰寒不正之氣乘虛而入,將要產生瘧疾的病機。宜靜心養神,保護陽氣,以免外邪深入身體造成危害。
桂枝,甘草,飴糖,牡蠣,白芍,大棗,當歸
(案21)形色脈診俱虛,寒熱劫耗胃汁,脘中不知飢餓,二便皆覺不爽。徒進清涼克消,中宮更加坐困。考古暑病,凡旬日不解,必當酸泄以蘇胃汁。元虛之體,恐滋變病。
牡蠣,烏梅,桂枝,白芍,蜀漆,大棗
病勢已衰,可無變病矣。
白芍,龍骨,烏梅,桂枝,牡蠣,蜀漆
(案22)脈弦,口渴。少陽寒熱乘胃,劫津。可與小柴胡湯和以解邪。
小柴胡湯去半夏,加白芍、知母
白話文:
桂枝、甘草、飴糖、牡蠣、白芍、大棗、當歸。病人面色、形體、脈象都虛弱,寒熱交替消耗胃液,肚子裡感覺不到飢餓,大小便都不順暢。只用清涼的藥物來消解暑熱,反而會讓脾胃更加虛弱。根據古籍記載,暑病若持續十天以上未解,就應該用酸味藥物來疏通胃液。病人本身就元氣虛弱,過於滋補可能會導致病情變化。
牡蠣、烏梅、桂枝、白芍、蜀漆、大棗。病勢已經減輕,應該不會再有變化了。
白芍、龍骨、烏梅、桂枝、牡蠣、蜀漆。
病人脈象弦細,口渴。少陽經的寒熱之氣侵犯胃部,消耗津液。可以服用小柴胡湯來解毒。
小柴胡湯去半夏,加白芍、知母。
(案23)脈左弦右軟,寒熱漸早,渴喜熱飲。此胃津日損,木火尚熾。生津養胃,和以達邪。
人參,柴胡,烏梅,橘紅,麥冬,黃芩,白芍,知母
寒熱依然,藥以和中清泄。
生鱉甲,丹皮,烏梅,草果,炒桃仁,知母,白芍
又方:人參,烏梅,塊苓,金斛,黃連,知母
(案24)飢飽不知,大便溏泄三次。寒熱犯中,脾胃不和。未宜純補,議用四獸飲意。
人參,炙草,木瓜,茯苓,廣皮,草果
(案25)脈虛,暴熱氣衰,元無歸依,為浮熱。知飢甘谷,里無留滯。病後調理,兩攝陰陽為主。
白話文:
患者脉象左边弦紧,右边柔软,时而发热时而发寒,且逐渐加重,口渴喜欢喝热饮。这是胃津日渐亏损,而肝火依然旺盛的症状。治疗需滋阴生津,养胃和中,使邪气得以排出。
方剂一:人参、柴胡、乌梅、橘红、麦冬、黄芩、白芍、知母。
若寒热症状依然存在,则需用药和中清泄。
方剂二:生鳖甲、丹皮、乌梅、草果、炒桃仁、知母、白芍。
又一方:人参、乌梅、茯苓、金斛、黄连、知母。
患者饥饱不辨,大便溏泄三次。这是寒热之邪犯中,脾胃失调的症状。暂时不宜单纯进补,可用四兽饮治疗。
方剂三:人参、炙草、木瓜、茯苓、广皮、草果。
患者脉象虚弱,突然发热,气力衰败,元气无依,属于浮热。患者虽感到饥饿,却喜欢吃甘甜的食物,说明体内没有积滞。病后调理,以阴阳两补为主。
人參,茯神,生地,炙草,麥冬,棗仁,白芍
(案26)但熱無寒,咳嗽微嘔,周身疼痛。此為溫瘧,伏邪日久,由肺經而發。宗仲景桂枝白虎湯治之。
桂枝白虎湯
(案27)暑熱遠行,熱由口鼻而入,犯之上中,分布營衛,故為寒熱瘧疾。當淡薄食物,清肅胃氣。藥投涼解芳香,或甘寒生津,皆可療此。奈何發散以祛寒,不知口鼻受熱與皮膚受寒發汗迥別。治之不效,肆行滋補,參、朮、耆、地,黏膩中宮,肺氣壅閉,胃中滯凝,腫脹自上至下,一身氣機不通,張戴人所謂邪得補而熱盛,如養寇殃良之比。但病久形寒,而再為攻逐,又慮正氣之垂絕。
白話文:
人參、茯神、生地、炙草、麥冬、棗仁、白芍都是中藥材。
如果只是發熱沒有寒症,並且伴隨咳嗽、輕微嘔吐、全身疼痛,這屬於溫瘧。溫瘧是體內伏邪久留,最終從肺經發作。仲景的《傷寒論》中用桂枝白虎湯來治療。
桂枝白虎湯是治療溫瘧的方劑。
如果因暑熱而導致遠行,熱氣從口鼻進入,侵犯上中焦,並在營衛之間運行,就會引起寒熱瘧疾。應該食用清淡的食物,以清肅胃氣。用藥方面,可以選擇清熱解毒、芳香化濕、甘寒生津的藥物,都能治療此病。然而,有些人錯誤地使用發散藥物來祛寒,卻不知道口鼻受熱和皮膚受寒發汗的機理完全不同,所以治療效果不佳。隨後又肆意補益,使用人參、白朮、黃芪、生地等藥物,這些藥物黏膩脾胃,導致肺氣壅閉,胃中滯留,腫脹從上至下,全身氣機不通暢。張戴人說,邪氣得到滋補就會加重熱症,就好比養寇殃良一樣。但是如果病情拖延久了,身體變得虛寒,再用攻逐之法,又擔心正氣會耗竭。
故改湯為丸,丸者緩也,使中焦得疏,漸漸轉運,升降得宣,六腑有再通之理,腑通則經脈之氣無有不通者矣。每日進丹溪保和丸。
丸方:山楂,茯苓,陳皮,萊菔子,神麯,半夏,連翹,面和丸。
(案28)初診:洗浴後寒熱,營衛損。用建中法。
人參,歸身,桂枝,蜜姜,黃耆,白芍,甘草,大棗
二診:陽氣發泄,寒熱,脈大。
人參,桂枝,龍骨,白芍,蜀漆,牡蠣
八診:從來通則不痛。通者,非流氣下奪之謂,作通陰、通陽訓則可。閱《內經》論痛,都因寒客。今脈左搏而大,氣墜便不爽,究是肝氣不疏泄。議用辛甘酸甘緩,兩和體用。
白話文:
所以將湯藥改為丸藥,丸藥的作用溫和緩慢,讓中焦得以舒暢,逐漸恢復運化功能,升降氣機得以宣通,六腑因此得以暢通無阻,經脈之氣也自然暢通無礙。每天服用丹溪保和丸。
丸藥的配方是:山楂、茯苓、陳皮、萊菔子、神麴、半夏、連翹,用麵粉和成丸。
(案28)初診:洗浴後感到寒熱交替,說明營氣和衛氣受損。採用補中益氣法治療。
藥方:人參、歸身、桂枝、蜜姜、黃芪、白芍、甘草、大棗
二診:陽氣外泄,寒熱交替,脈象洪大。
藥方:人參、桂枝、龍骨、白芍、蜀漆、牡蠣
八診:從古至今,身體暢通則無痛。這裡的“通”,不是指氣血下泄,而是指通陰、通陽。參考《內經》關於疼痛的論述,疼痛都是因寒邪入侵。現在脈象左邊搏動而洪大,氣機下墜不暢,究其原因是肝氣不疏泄。應當用辛甘酸甘溫和的藥物,調和陰陽,以達到治療目的。
小茴香炒當歸,生白芍,另用參湯送藥進。
(案29)面赤,口渴,脈大而空。勞倦挾痰,不可純作時感治。
桂枝,炙草,大棗,白芍,生薑,淡芩
(案30)脈空搏,面赤,舌白,消渴,汗出,晝夜不已,兩足畏冷,寒熱漸遲。此積勞陽虛,外邪易陷,本虛表熱,復加柴、葛,加消導,謂之劫津。仍宜和營主治。
當歸,白芍,生薑,桂枝,炙草,大棗
(案31)外寒勢緩,內熱勢甚,此少陽木火迫劫胃汁,脘中津衰,熱蒸痰飲。倘飲水過多,中焦不運,恐為水結。仿白虎之法,不泥其方,以示勿太過耳。
白話文:
將小茴香炒過後,加入當歸,生白芍,再用參湯送服藥物。
(案例29)臉色發紅,口渴,脈搏有力但空虛。這是因勞累導致痰濕積聚,不可單純用治療感冒的方法。
方劑:桂枝、甘草、大棗、白芍、生薑、黃芩。
(案例30)脈搏空虛跳動,臉色發紅,舌頭白苔,口渴,出汗,晝夜不停,雙腳怕冷,寒熱交替,但發作時間逐漸延長。這是因長期勞累導致陽氣虛弱,外邪容易侵入,原本是虛寒體質,但外表現出熱症,所以要加柴胡、葛根,並加入消導藥物,稱為劫津。還是要以滋養營血為主。
方劑:當歸、白芍、生薑、桂枝、甘草、大棗。
(案例31)外寒症狀緩慢,內熱症狀嚴重,這是少陽經的木火之氣逼迫胃液,導致脘腹中津液減少,熱氣蒸發痰飲。如果喝太多水,中焦運化不暢,可能導致水濕積聚。仿照白虎湯的思路,不拘泥於方劑,只是提醒不要過度使用。
鮮竹葉,滑石,烏梅,麥冬,知母,白芍
(案32)胃為肝陽擾動,沖氣如呃熱,時煩躁不眠,純屬裡症。法當酸苦泄熱,俾陽明漸和。
卷竹葉,知母,烏梅,淡芩,生鱉甲,丹皮,白芍
(案33)胃虛,熱氣上行,故覺氣塞。當養陰生津,使陽和則邪清。積勞有年之體,甘寒為宜。
病機,七診:鱉甲煎丸七粒,日三服,白湯下。
(案34)夏暑久菀,為癉瘧。熱勝則五心煩熱,多咳。故薄味清養,自能向愈。甘寒除熱生津為法。
沙參,竹葉,甘草,杏仁,麥冬,花粉
(案35)脈虛,寒熱,食少,色奪。乃夏秋暑熱為瘧,久延陰傷,木火內灼,喉痛。
白話文:
鮮竹葉、滑石、烏梅、麥冬、知母、白芍,這些藥材用來治療胃被肝陽擾動,導致呃逆、煩躁、失眠等症狀,屬於內熱症。治療方法應以酸苦寒涼之性泄熱,讓陽明經氣逐漸和緩。
卷竹葉、知母、烏梅、淡芩、生鱉甲、丹皮、白芍,這些藥材用來治療胃虛,熱氣上行導致氣塞的症狀。治療方法應以滋陰生津,讓陽氣和緩,邪氣自然消散。對於長期勞累的人,以甘寒之性調治為宜。
鱉甲煎丸七粒,每日服用三次,用白湯送服,可以治療因長期暑熱導致的瘧疾,症狀包括五心煩熱、咳嗽等。治療方法應以清涼養陰,自然趨向康復。甘寒除熱生津是治療方法的重點。
沙參、竹葉、甘草、杏仁、麥冬、花粉,這些藥材用來治療因夏秋暑熱導致的瘧疾,長期延誤導致陰氣受損,內火灼傷,出現喉痛等症狀。
卷竹葉,麥仁,烏梅,炒麥冬,木瓜,白芍
(案36)牝瘧,寒多,內熱,心悸。
麻黃,杏仁,黃芩,雲母石,桂枝,甘草,牡蠣
(案37)厥陰陰瘧不止,能食。
熟地,龍骨,五味子,蓯蓉,牡蠣,鹿角霜
(案38)陰瘧四月,汗泄,下焦腫。
附子,白朮,細辛,澤瀉,朝服八味丸。
(案39)伏暑至深秋,寒熱為瘧,犯胃,胃絡受傷,則嘔吐失血。
白話文:
卷竹葉、麥仁、烏梅、炒麥冬、木瓜、白芍可以用於治療寒多內熱、心悸的婦女瘧疾。麻黃、杏仁、黃芩、雲母石、桂枝、甘草、牡蠣可用於治療寒熱交雜的瘧疾。熟地、龍骨、五味子、蓯蓉、牡蠣、鹿角霜可用於治療陰瘧不止、能食的患者。附子、白朮、細辛、澤瀉、朝服八味丸可以用於治療陰瘧四月,汗泄,下焦腫的患者。伏暑至深秋,寒熱為瘧,犯胃,胃絡受傷,則嘔吐失血。
竹茹,橘紅,蔻仁,滑石,黃芩,杏仁
(案40)瘧發二旬不解,寒多熱少,是為牝瘧。進牡蠣散。
龍骨,蜀漆,白芍,大棗,牡蠣,雲母,肉桂,炙草
(案41)陰瘧發於足太陰經。先進柴胡薑桂湯。
柴胡,乾薑,花粉,甘草,桂枝,牡蠣,黃芩
(案42)產後下虛,痢止為瘧,是營衛交損,況色脈並非外感,補劑並進不應,由治錯亂。《經》云:「陽維為病苦寒熱。」
人參,當歸,炮姜,桂枝,炙草,鹿角霜
白話文:
竹茹、橘紅、蔻仁、滑石、黃芩、杏仁,用於治療瘧疾發作已二十天未解,寒多熱少,屬陰瘧。處方牡蠣散,內含龍骨、蜀漆、白芍、大棗、牡蠣、雲母、肉桂、炙草。陰瘧發於足太陰經,先用柴胡薑桂湯,包含柴胡、乾薑、花粉、甘草、桂枝、牡蠣、黃芩。產後下虛,痢疾止住後發瘧疾,是營衛氣血受損,症狀與外感無關,補劑和治療方法不應混用,《經》書中說:「陽維經受病則會出現寒熱症狀。」處方補氣血,用人參、當歸、炮姜、桂枝、炙草、鹿角霜。
(案43)暑風入肺,為癉瘧。《金匱》謂「陽氣獨發」,嘉言云:「體陰素虛,而所伏熱氣日久入血室兮。」陰虛陽冒,上焦清竅皆蒙,胃陽失和不納,易痞,究竟伏邪未去。凡苦辛疏滯,皆屬禁例。夫上實下虛,有客邪留著,鎮降決不應手。仿徐之才「輕可去實」之條,分別氣血,以宣之、逐之。
犀角,連翹,鮮荷葉汁,元參,通草,鮮竹葉
(案44)脈如平人,但熱不寒,煩渴,身疼,時嘔。此溫瘧也。仲景有桂枝白虎一法,一劑知,二劑已也。
白話文:
夏天暑熱侵入肺部,會導致癉瘧。古籍《金匱要略》說「陽氣獨發」,意思是陽氣獨自發作,而嘉言則指出:「身體素來陰虛,而積蓄的熱氣日久深入血室。」陰虛陽冒,上焦清竅都被蒙蔽,胃陽失去和諧而不受納,容易發生痞症,根本原因是伏邪未除。所有辛辣苦味的食物,都屬於禁忌。因為上焦實而下焦虛,有外邪留滯,單純鎮降是沒有用的。仿效徐之才「輕可去實」的原則,要分別辨別氣血,用宣發、驅逐的方法治療。
可以用犀角、連翹、鮮荷葉汁、元參、通草、鮮竹葉等藥物。
脈象如同正常人,但發熱不寒,口渴煩躁,身體疼痛,偶爾嘔吐。這是溫瘧。張仲景的《傷寒雜病論》中有一種桂枝白虎湯,一劑見效,兩劑痊癒。
桂枝,知母,粳米,石膏,甘草
(案45)長齋有年,脾胃久虛,瘧由四末,必由中焦,血海隸於陽明,苦降辛散必傷胃系。雖天癸久絕,病邪、藥味擾動血絡,是為暴崩欲脫。閱醫:童便、阿膠,味鹹滑潤,大便溏泄,豈宜潤下?即熟地、五味,補斂陰液,咽湯停脘,少頃欲盡。滋膩酸濁之藥,下焦未得其益,中焦先已受戕。
議仲景理中湯,血脫有益氣之治,坤土和順旋轉,希圖中流砥柱。倘得知味納穀,是為轉機。重證之尤,勿得輕視。
人參,焦於術,炙草,茯苓,炮薑炭
白話文:
長期素食多年,脾胃虛弱,瘧疾從四肢蔓延到內臟,必定是中焦虛寒。血海屬於陽明經,苦寒降泄、辛溫散寒的藥物容易損傷胃氣。雖然天癸已經停止多年,但病邪和藥味擾動血脈,導致突然大量出血,危及生命。我翻閱醫書,發現病人小便清澈,服用阿膠後,大便稀溏,說明身體需要滋陰潤燥。然而,熟地和五味子等滋補收斂的藥物,雖然能補益陰液,但卻會造成咽喉堵塞、食慾不振,片刻後就想吐出來。滋膩酸濁的藥物,下焦還沒有得到益處,中焦已經先受損害。
我參考張仲景的理中湯,用益氣補中之法治療血脫,希望能調和脾胃,使之恢復正常運作。如果病人能够恢复正常飲食,就是轉危為安的徵兆。這種嚴重的病情,千萬不可輕視。
我建議使用人參、焦術、炙甘草、茯苓、炮薑炭來治療。
(案46)痰哮觸外邪而發,坐不得臥,腎病為多,以風寒必客太陽,體弱內侵少陰矣。若夫暑濕熱氣觸自口鼻,背部瘍癤乃鼻竅應肺,是手太陰經受邪,辛涼氣清之藥可解。以肺欲辛,其象上懸,氣味沉重則藥力下走,而肺邪不解。然夏病入冬,氣候迭更,熱邪久而深入,氣血日被損傷。
滋清如膠、地,搜逐如鱉甲煎丸無如。不獨陰虧,八脈氣衰,為寒為熱,病形漸延損怯。火升喉痛,上熱緩必下熱熾,此剛藥難投,柔溫之養佐通奇脈定議。
生鹿角霜,炒焦枸杞,沙苑蒺藜,炒焦歸身,炒熟地炭,塊白茯苓
(案47)瘕泄,下冷,熱升。議通攝督任之散越。
白話文:
痰哮是因為受到外邪而發作,患者坐著不能躺下,大多是因為腎臟出了問題,這是因為風寒必定會侵襲太陽經,體弱的人就會進一步侵犯少陰經。如果暑濕熱氣從口鼻侵入,背部出現瘡瘍,這是因為鼻竅與肺相通,代表手太陰經受到邪氣侵襲,可以用辛涼氣清的藥物來解毒。因為肺喜辛,其氣象上浮,藥物氣味沉重就會往下走,導致肺邪無法消除。然而夏季的病氣進入冬季,氣候變化頻繁,熱邪長期積累而深入,氣血日漸受損。
滋陰清熱的藥物就像膠水一樣,能將邪氣黏住,搜逐排毒的藥物像鱉甲煎丸一樣有效。不僅僅是陰氣不足,八脈氣血衰弱,無論是寒邪還是熱邪,病症都會逐漸蔓延,導致身體虛弱。火氣上炎導致喉嚨疼痛,上熱緩慢必定會導致下焦熱盛,這種情況下,剛烈的藥物難以使用,需要用溫和的藥物滋養,輔助通暢奇經脈絡,才能穩定病情。
生鹿角霜、炒焦枸杞、沙苑蒺藜、炒焦歸身、炒熟地炭、塊白茯苓。
瘕泄,下焦寒冷,熱氣上炎。需要考慮疏通攝提督任脈的散寒消熱藥物。
鹿角霜,龜板,熟地,補骨脂,石蓮,塊苓
(案48)久瘧,針挑汗出乃止。經脈邪去,絡脈邪留,脅下遂結瘧母,按之堅,形高突。四年帶病,仍然能食、便通,其結聚不在腸胃,藥下咽入腸、入胃不效,蓋絡脈附於腑之外廓耳。
生鱉甲(去衣,四兩),五靈脂(燒至煙盡為度,二兩),辰砂(水飛,忌見火,五錢),穿山甲(炙脆,二兩),麝香(另研,忌見火,五錢)
白話文:
鹿角霜、龜板、熟地、補骨脂、石蓮、塊苓。久患瘧疾,針灸後出汗即止。經脈邪氣已除,但絡脈邪氣殘留,導致脅下出現瘧母,按壓時堅硬突起。患者帶病四年,飲食正常,大小便通暢,說明結聚不在腸胃,服用藥物後進入腸胃也無效,這是因為絡脈附著於腑臟外側。
生鱉甲(去除外衣,四兩),五靈脂(燒至煙盡,二兩),辰砂(水飛,忌火,五錢),穿山甲(炙至脆,二兩),麝香(另研磨,忌火,五錢)。
上藥各研淨末,加入阿魏一兩,同搗,和丸,飢時服二錢。
(案49)積勞傷陽,哀慼動藏,重重內損。其夏伏邪已深在重圍,此從陰經而來,朱漢老非治時邪,病人服藥雲安,溫藥助陽也。考三陰而投溫補扶正,所謂托邪。知母入咽既呃,陽明之陽幾微。不飢不寐,陽不流行,三焦困、脾胃憊矣!肛墜,屬陰傷氣陷,難任純剛之劑。
人參,當歸,草果,麋角,炮姜,厚朴
白話文:
將藥材研磨成粉末,加入一兩阿魏,一同搗碎,製成丸藥,在飢餓時服用兩錢。
病人積勞傷陽,又因哀傷過度而損傷臟腑,內傷嚴重。夏天的邪氣已經深入體內,從陰經而來。朱漢老所用的藥物並非針對時邪,病人服用後感覺安穩,溫藥助陽氣。考慮到三陰虛寒,便使用溫補扶正的藥物,以托邪外出。知母入喉即嘔,說明陽明經的陽氣微弱。病人不飢不睡,陽氣不流通,三焦阻塞,脾胃虛弱。肛門下墜,屬於陰虛氣陷,難以服用純陽的藥物。
藥方使用人參、當歸、草果、麋角、炮姜、厚朴。