《集驗方》~ 卷第二 (4)
卷第二 (4)
1. 治鬼魅邪魅方
治男子得鬼魅欲死,所見驚怖欲走,時有休止,皆邪氣所為,不能自飽,九物牛黃丸方。
白話文:
治療男子被鬼魅上身,想要自殺,看到恐怖的東西就想要逃跑,有時候又恢復正常,都是邪氣造成的,不能自主,九物牛黃丸方。
荊實(人精也),曾青(蒼龍精也,研),玉屑(白虎精也,研),牛黃(土精也,研),雄黃(地精也,研),空青(天精也,研),赤石脂(朱雀精也),玄參(真武精也),龍骨(水精也,各一兩)
凡九物,名曰九精,上通九天,下通九地。
白話文:
荊實(人的精華),曾青(蒼龍的精華,研磨成粉),玉屑(白虎的精華,研磨成粉),牛黃(土的精華,研磨成粉),雄黃(地的精華,研磨成粉),空青(天的精華,研磨成粉),赤石脂(朱雀的精華),玄參(真武的精華),龍骨(水的精華,各一兩)
上搗下篩,蜜和丸如小豆,先食吞一丸,日三。稍加,以知為度。忌羊血。(《外臺》卷十三)
治卒中邪魅,恍惚振噤之方。
白話文:
把上等的藥材搗碎,用篩子過濾,再用蜂蜜和成小豆大小的丸子。每天先服用一丸,分三次服用。逐漸增加服用量,直到服用量達到身體能夠承受的程度即可。忌食羊血。
灸鼻下人中,及兩手足大指爪甲本,令艾丸半在爪上,半在肉上,各七壯,不止至十四壯便愈。(《外臺》卷十三)
治卒中邪魔方
雄黃末吹鼻中。(《本草綱目》卷九)
白話文:
灸鼻下方的人中穴,以及雙手雙腳的大拇指指甲根部,讓艾灸丸一半在指甲上,一半在肉上,各灸七次。如果症狀仍不停止,就一直灸到十四次便能痊癒。(《外臺祕要》卷十三)
2. 治中惡方
華佗治中惡,短氣欲絕方。
灸兩足大拇趾上甲後聚毛中,各灸二七壯,即愈。又法三七壯。(《外臺》卷二十八)
白話文:
在兩個腳拇趾的指甲上面聚集毛髮,然後各灸27壯,馬上就能治好腳氣病。另一種方法是灸37壯。(《外臺》卷二十八)
取艾葉按碎著痛上厚寸余,鐺中煮湯和灰作泥,令熱薄艾上,冷輒易之,不過再著則愈。(《外臺》卷二十八)
治中惡,心痛胸肋㽲痛,喘急湯方。
白話文:
取艾葉搗碎,敷在疼痛處,厚度約一寸。然後在鍋裡煮湯,把艾葉和灰一起煮成泥,趁熱敷在艾葉上。如果冷了,就換新的艾葉泥。這樣敷兩次,疼痛就會痊癒。(《外臺祕要》卷二十八)
桃東行枝白皮(一握),真珠(一兩),梔子仁(十四枚),生薑(二兩),當歸,桂心(各三兩),附子(一兩,炮),香豉(五合),吳茱萸(五合)
上九味,切,以水八升,煮取二升,去滓,內真珠,分二服。忌如常法。(《外臺》卷二十八)
又方
白話文:
桃樹向東伸出的枝條的白色樹皮(一把),真珠(一兩),梔子仁(十四顆),生薑(二兩),當歸,桂心(各三兩),附子(一兩,炮製),香豉(五合),吳茱萸(五合)
仰臥以物塞兩耳,以兩個竹筒內死人鼻中,使兩人痛吹之,塞口傍無令氣得出,半日所死人即噫噫,勿復吹也。(《外臺》卷二十八)
又方
白話文:
仰躺著,用東西堵住兩邊的耳朵,再拿兩個竹筒插入死人的鼻孔中,讓兩個人用力吹竹筒,同時堵住死人口周圍,不讓氣體逃出,大約半天時間後,死人就會發出聲音,這時就不要再吹了。
搗皂莢,細辛屑,吹兩鼻孔中。單用皂莢末亦佳。(《外臺》卷二十八)
治中惡方。
白話文:
把皁莢搗碎,細辛切成碎末,用鼻將兩物末吹入鼻孔中。只用皁莢細末,也是好方法。(《外臺》卷二十八)
大豆(二七枚),以雞子中黃,白酒半升合和,頓服之。(《醫心方》卷十四)
白話文:
大豆(二十七粒),與雞蛋黃、半升白酒一起服下。(《醫心方》卷十四)
又方
用釜底墨、鹽三指撮和,水服之。(《醫心方》卷十四)
又方
以度度其兩乳中央屈之,從乳頭向後肋間灸度頭,隨年壯。(《醫心方》卷十四)
又方
灸胃管五十壯。(《醫心方》卷十四)
白話文:
另一個方法:
使用鍋底的墨和三撮鹽混合,用水吞服。(出自《醫心方》第十四卷)
另一個方法:
用量具測量兩乳頭之間的中點,然後從乳頭向後肋骨方向施灸,灸的次數根據年齡而定。(出自《醫心方》第十四卷)
另一個方法:
在胃管位置施灸五十次。(出自《醫心方》第十四卷)
3. 治心痛方
治心痛方。
桂心,末,溫酒服方寸匕,須臾六、七服,乾薑依上法服之亦佳,忌生蔥。(《外臺》卷七)
白話文:
桂心研末,用溫酒送服,一次一平匙,在短時間內連服六、七次,乾薑按照同樣的方法服用也可以,忌口生蔥。(《外臺》卷七)
卒心痛,桂心湯方。
桂心(八兩)
上一味,以水四升,煮取一升半,分二服。忌生蔥。(《外臺》卷七)
冶卒暴心痛,或中惡氣毒痛,不可忍方。
白話文:
突然心痛,可以用桂心湯治療。
使用桂心八兩。
將上述藥材,用水四升煮沸,煎至剩下一升半,分兩次服用。忌食生蔥。(出自《外臺秘要》卷七)
治療突然發生的心痛,或是中了邪氣或毒素引起的心痛,痛楚難以忍受的情況。
大黃(四兩),芍藥(四兩),升麻(三兩),黃芩(三兩),鬼箭(三兩),鬼臼(二兩),桂心(二兩),桔梗(三兩),柴胡(四兩),硃砂(二兩別研),朴硝(二兩)
白話文:
大黃四兩,芍藥四兩,升麻三兩,黃芩三兩,鬼箭三兩,鬼臼二兩,桂心二兩,桔梗三兩,柴胡四兩,硃砂二兩(另研),朴硝二兩。
上十一味,切,以水九升,煮取二升七合,分三服。先分硃砂作三分,一服內一分,攪硃砂調服之,此湯快利,若痛不止,宜服後方。忌豬肉、生蔥、生血物。(《外臺》卷七)
白話文:
上面十一味藥物,切碎,用水九升,煮成二升七合,分成三份。先將硃砂分成三份,每服一份,用水攪拌硃砂一起服用。這種湯藥服用後會很快見效,如果疼痛沒有停止,應該服用後面的方劑。忌豬肉、生蔥、生血等食物。(出自《外臺》卷七)
治卒暴心痛,或中惡氣毒痛方。
大黃湯亦用鬼箭,皆大方也。(《證類本草》卷十三)
又方
赤芍藥(六兩),桔梗(五兩),杏仁(五兩去皮尖)
上三味,切,以水六升,煮取二升半,分三服,日三。忌豬肉。(《外臺》卷七)
治心痛,唾多似蟲者方。
白話文:
治療突然發生的心痛,或是中了邪氣毒而引起的心痛的方子。
大黃湯也使用鬼箭,都是大處方。(出自《證類本草》第十三卷)
另一個方子
赤芍藥(六兩),桔梗(五兩),杏仁(五兩,去皮尖)
以上三種藥材,切碎後,用水六升煮至剩下二升半,分成三次服用,一日三次。禁忌食用豬肉。(出自《外臺秘要》第七卷)
治療心痛,痰多像有蟲的情況的方子。
取六畜心,隨得生切作四臠,刀縱橫各割破之,內少真硃砂著中,平旦吞之,蟲死愈矣。無真硃砂,可用雄黃、麝香也。(《外臺》卷七)
白話文:
取豬、牛、羊、馬、狗、雞等家畜的心臟,然後切成四塊,用刀在每塊心臟上縱橫交錯地切開,在裡面放一些真正的硃砂,於清晨時吞服,寄生蟲就會死掉,疾病也就治癒了。如果沒有真正的硃砂,可以用雄黃或麝香代替。