洪遵

《集驗方》~ 卷第七 (6)

回本書目錄

卷第七 (6)

1. 治瘑疥及癘瘍風方

治瘑瘡方

苦酒一升,溫令沸,以生韭一把內中,以薄瘡上,即瘥。(《外臺》卷三十)

又方

白話文:

治療瘡瘍的方法:

將一升的醋加熱至沸騰,然後放入一把生韭菜,用這個混合物敷在瘡上,瘡就會痊癒。(出自《外臺》卷三十)

另一個方法:

雄黃(一兩),黃芩(二兩),松脂(二兩),發灰(如彈丸大)

白話文:

雄黃(一兩),黃芩(二兩),松脂(二兩),發灰(彈珠般大小)

上四味,以白膏與松脂合搗,以敷瘡上。(《外臺》卷三十)

又方

亂髮、頭垢等分,螺殼二十枚,燒,以臘月豬脂和如泥,以敷之。(《外臺》卷三十)

又方

單躑蠍花三升,以水漬之半月,去滓,汁洗瘡。一方炙鮓以瘡敷上,蟲當出也。(《外臺》卷三十)

又方

桃花、鹽等分,熟搗,以醋和敷之。(《外臺》卷三十)

又方

皂莢十枚,苦酒四升煮之,去滓,煎如飴,以敷瘡上。(《外臺》卷三十)

又方

新瓦罐一口,安雞屎一合,酒煎成膏塗之。(《外臺》卷三十)

又方

榖木白汁(一合),苦酒(二合),小蒜(半合),釜月下土(一合)

上四味,和如泥塗之,干復塗。(《外臺》卷三十)

治諸瘑瘡經年,依手拂疽,癢引日生不瘥,瘡久則有疽蟲,藜蘆膏方。

白話文:

將上述四味藥材,白膏和松脂混合搗碎,塗敷在瘡上。

另一個方法是:取等量的亂髮和頭垢,加上二十枚螺殼燒成灰,再用臘月豬油調和成泥狀,塗在患處。

還有一種方法是:使用三升單躑蠍花,用水浸泡半個月後去掉殘渣,用剩下的汁液清洗瘡口。另外一個方法是把炙烤過的魚肉敷在瘡上,這樣蟲子就會被引出來。

另外的方法是:桃花和鹽各取等量,搗爛後加入醋調勻,然後塗在瘡上。

另一方劑為:取十枚皂莢,加入四升苦酒煮沸,去滓後濃縮至像糖漿一樣稠,然後塗在瘡上。

還有一個方子是:準備一個新的瓦罐,放入一合雞糞,以酒煎熬成膏狀後塗抹於患處。

最後一種方法是:取一合榖木的白色汁液、二合苦酒、半合小蒜以及一合鍋底下的土,將這四種材料混合成泥狀塗抹於患處,待乾燥後再次塗抹。

這些方法適用於治療長時間未癒的各種瘡瘍,尤其是那些用手觸摸會感到像是有疽蟲在裡面的瘡瘍,可以使用藜蘆膏來進行治療。

藜蘆(六分),黃連(八分),礬石(熬汁盡),松脂,雄黃(研各八分),苦參(六分)

白話文:

  • 藜蘆(六克)

  • 黃連(八克)

  • 礬石(熬汁至盡)

  • 松脂

  • 雄黃(研磨至八克)

  • 苦參(六克)

上六味,搗,以厚絹篩之,用豬脂二升煎之,候膏成去滓,入雄黃、礬石末,攪令和調,待凝以敷之。諸瘡經年,或搔之汁出不生痂,百藥治不瘥,悉主之。瘑疥癢頭瘡亦效。熱瘡者,起瘡便生白膿是也。黃爛瘡者,起瘡淺,但出黃汁若肥瘡是也。侵淫瘡者,淺瘡黃汁出,兼搔之,漫延長不止是也。

白話文:

將六味藥材搗碎,用厚絹羅篩過,加入豬油兩升煎煮,等到膏狀後去掉渣滓,加入雄黃和礬石末,攪拌均勻,待膏凝固後敷抹患處。各種經年瘡瘍,或搔抓後有膿水流出而不結痂,用各種藥物治療都不見效,都適用本方。疥瘡和頭瘡也能治癒。熱瘡是指瘡口剛出現就生出白色膿液。黃爛瘡是指瘡口淺,只流出黃色的膿液,如肥瘡。浸淫瘡是指瘡口淺,流出黃色膿液,並用手搔抓,導致瘡口蔓延擴大,久治不愈。

瘑瘡者,喜著手足相對,痛癢折裂,春夏隨瘥。(《外臺》卷三十)

治疥方。

搗羊蹄根,和豬脂塗上,或著少鹽佳。(《外臺》卷三十)

治疥及風瘙瘡,苦癢方。

丹參(四兩),苦參(四兩),蛇床子(一升)

上三味,切,以水六升煎之,以洗疥瘡,以粉粉身,日再為之,即瘥。(《外臺》卷三十)

治疥湯方。

蜀椒四合,以水一斗,煮三沸,去滓,令溫冼疥。(《醫心方》卷十七)

又方

白話文:

長瘡的人,這種病常見於手腳相對的位置,會感到疼痛和瘙癢,甚至裂開,通常在春夏之際病情會有所好轉。

治療疥瘡的方法:

將羊蹄的根搗碎後與豬油混合塗抹患處,或者加一點鹽效果更佳。

治療疥瘡以及因風引起的瘙癢性皮膚病的方子:

取丹參四兩、苦參四兩、蛇床子一升,將這三種藥材切碎,加入六升水煎煮,用來清洗患處,然後再用粉末塗抹身體,每天進行兩次,這樣就能痊癒。

治療疥瘡的湯劑配方:

取蜀椒四合,用水一斗煮沸三次,去渣後待溫熱時用來洗疥瘡。

大麻子一升,搗令破,煮如粥,以曲一斤著中,塗之。治馬疥最良。(《醫心方》卷十七)

治癘瘍方。

白話文:

把一升大麻子搗碎,煮成粥,加入一斤麴,塗在馬身上。這對於治療馬疥瘡是最好的方法。(《醫心方》卷十七)

苦酒於瓦甌底磨硫黃,令如泥,又取附子截一頭,又磨硫黃上使熱,將臥先以布拭瘍上數過,乃以藥敷之,即愈。(《外臺》卷十五)

又方

硫黃(研),礬石(研),水銀(別研入),灶墨

白話文:

在瓦器中用苦酒磨碎硫黃,使其如同泥漿,再取附子的其中一端,碾碎硫黃使其發熱,在睡下前用布將瘡口擦拭幾次,然後敷上藥,即可痊癒。(《外臺祕要》卷十五)

上四味,等分,搗下篩,內碗子中以蔥葉中涕和研之,臨臥以敷病上。(《外臺》卷十五)

白話文:

將以上四種藥材等分搗碎後,篩成細末,放入碗中,加入蔥汁和鼻涕,拌合均勻。睡覺時敷在患處。

2. 治諸癩、惡瘡及侵淫瘡方

治癩方。

取葎草一擔,以水二石,煮取一石,以漬洗瘡,不過三、五度瘥。(《外臺》卷三十)

治烏癩、白癩方。

白話文:

取一大擔葎草,放入兩石的水中煮沸,煮到只剩下1石水,用來浸泡清洗傷口,不需要三次或五次,傷口便可痊癒。(《外臺醫鏡》卷三十)

蝟皮(炙),魁蛤,蝮蛇頭(炙),木虻(四枚去翅足熬),虻蟲(去翅足熬),蠐螬(各一枚炙),陵鯉甲(去頭足炙),葛上亭長(七枚炙),斑貓(去翅足七枚炙),蜈蚣(去頭足炙),附子(各三枚炮去皮),蜘蛛(五枚炙),水蛭(一枚),雷丸(三十枚),巴豆(十五枚去皮心熬),水銀(研),大黃,真丹,桂心,射罔(各一兩),黃連(一分),石膏(研二兩),蜀椒(汗三分),芒硝(一分研),龍骨(三分),甘遂(熬),礜石(燒),滑石(各一分)

白話文:

  1. 蝟皮:炙烤過的刺蝟皮。

  2. 魁蛤:一種海蛤。

  3. 蝮蛇頭:炙烤過的蝮蛇頭。

  4. 木虻:去除翅膀和足部,熬製過的木虻,共四隻。

  5. 虻蟲:去除翅膀和足部,熬製過的虻蟲。

  6. 蠐螬:去除翅膀和足部,炙烤過的蠐螬,共一隻。

  7. 陵鯉甲:去除頭部和足部,炙烤過的陵鯉甲。

  8. 葛上亭長:炙烤過的葛上亭長,共七隻。

  9. 斑貓:去除翅膀和足部,炙烤過的斑貓,共七隻。

  10. 蜈蚣:去除頭部和足部,炙烤過的蜈蚣。

  11. 附子:炮製過的附子,去除外皮,共三枚。

  12. 蜘蛛:炙烤過的蜘蛛,共五隻。

  13. 水蛭:一種水蛭,共一隻。

  14. 雷丸:一種中藥丸劑,共三十枚。

  15. 巴豆:去除外皮和心部的巴豆,熬製後共十五枚。

  16. 水銀:研磨過的汞。

  17. 大黃:中藥材大黃。

  18. 真丹:一種中藥丸劑。

  19. 桂心:桂樹的樹皮。

  20. 射罔:一種植物的莖。

  21. 黃連:中藥材黃連。

  22. 石膏:研磨過的石膏。

  23. 蜀椒:出汗過的四川花椒。

  24. 芒硝:研磨過的芒硝。

  25. 龍骨:一種中藥材。

  26. 甘遂:熬製過的甘遂。

  27. 礜石:燒製過的礜石。

  28. 滑石:中藥材滑石。

上二十八味,搗篩,蜜和丸如胡豆,服二丸,日三,加之,以知為度。忌豬肉、冷水、生蔥。此方分量多不同,為是古方傳寫瘥錯,若臨用時,即以意量之,(《外臺》卷三十)

白話文:

將上述二十八種藥物搗碎、過篩,用蜂蜜和成丸,每個丸的大小如同胡豆,每天服用兩丸,分三次服用,之後逐漸增加服用量,直到症狀消失為止。服用本方藥物期間,忌食豬肉、冷水和生蔥。這個方劑的劑量有多種說法,這是因為古代的藥方在傳抄過程中出現了錯誤,所以實際服用時,應根據藥物的具體情況來確定用量。(出自《外臺祕要》卷三十)

治白癩釀酒方。

苦參(二斤),露蜂房(五兩炙)

白話文:

治療白癩的釀酒方:

苦參(二斤),露蜂房(五兩,炒過)

上二味,切,以水三斗,法曲二斤,和藥漬,經三宿,絞去滓,炊黍米二斗,釀准常法作酒,候酒熟壓取,先食一飲一雞子,日三,稍稍增之,以瘥為度。(《外臺》卷三十)

白話文:

將上方兩種藥材切碎,用三鬥水,將二斤法曲溶解,和藥材浸泡,經過三晚,將藥材渣滓過濾掉,用二斗黍米按照通常的方法釀酒,等酒釀熟後過濾取酒,先吃一個雞蛋喝一杯酒,每天三次,逐漸增加服用量,直到痊癒為止。(《外臺方》卷三十)

治白癩方。

干艾葉濃煮,以漬曲作酒如常法,飲之令醺醺。(《外臺》卷三十)

又方

白話文:

治療白癬的方法。

將艾葉濃濃地煮過,然後用這種水來浸泡酒曲製酒,就像平常釀酒的方法一樣。飲用這種酒直到有微微醉意。

另外一個方法。

大蝮蛇一枚,勿令傷,以酒漬之,大者一斗,小者五升,以煻火溫令酒盡,取蛇一寸許,以臘月豬膏和,敷瘡,瘥。亦治鼠瘻諸惡瘡。(《肘後方》卷五)

白話文:

大蝮蛇一條,不要傷害它,用酒將它浸漬起來。大酒器裝一斗酒,小酒器裝五升酒,用文火溫熱,使酒全部浸入蛇身,取一寸左右長的蛇肉,用臘月的豬油拌勻,敷在瘡口上,即可痊癒。也可用於治療鼠瘻等惡性瘡口。(《肘後方》卷五)

治惡瘡身體面目皆爛有汁方。

取生魚三寸者,並少豉合搗,令熟,以塗之,燥復塗之。(《醫心方》卷十七)

治惡瘡方。

白話文:

治療嚴重的瘡瘍,當身體和臉部都潰爛並有膿液流出時。

取長約三寸的生魚,加上少量豆豉一起搗碎,直到混合均勻。將此膏狀物塗抹在患處,等乾燥後再重新塗抹。(出自《醫心方》卷十七)

治療嚴重瘡瘍的方法。

楝子(一升),地榆(五兩),桃仁(五兩),苦參(五兩)

白話文:

· 楝子(1000公克)

· 地榆(250公克)

· 桃仁(250公克)

· 苦參(250公克)

上四味,水一斗,煮取四升,溫洗之。(《醫心方》卷十七)

治惡瘡人不能名者方。

取頭垢、豬脂和塗瘡中。(《醫心方》卷十七)

治惡瘡粉方。

水銀,黃連,胡粉(熬令黃,各二兩)

上三味,下篩,粉瘡。瘡無汁者,唾和之。(《肘後方》卷五)

治卒毒氣攻身,或腫、或赤痛、或癢,並分散上下同匝,煩毒欲死方。

白話文:

將四味藥材加入一斗水中,煮到剩下四升水,用溫熱的藥水清洗患處。

治療那些難以命名的惡性瘡瘍的方法是:取頭部的污垢和豬油混合後塗抹在瘡瘍上。

治療惡性瘡瘍的粉末配方為:水銀、黃連、胡粉(炒至微黃,各二兩)。將這三種材料研磨成細粉,撒在瘡瘍上。如果瘡瘍沒有滲出液,可以用唾液調和後使用。

治療突然由毒氣攻擊身體造成的症狀,如腫脹、紅痛或瘙癢,並且這些症狀可能遍布全身,使人感到非常痛苦甚至想要死去的方法。

取生鯽魚切之如鱠,以鹽和搗,遍塗瘡上,干復易之,此為侵淫瘡也。(《外臺》卷二十九)

白話文:

取活鯽魚,切成魚生,用鹽和搗碎,均勻塗抹在潰爛的瘡面上,等它乾了再換新的。這是治療侵淫瘡的方法。(《外臺祕要》卷二十九)