《鄒亦仲醫案新編》~ 虛癆逝症許其小愈
虛癆逝症許其小愈
1. 虛癆逝症許其小愈
歐陽洪慶,嗽痰咳血,喘滿難支,倦怠遺精,潮熱消瘦,虛癆現象,損症何多,且六脈短澀,精血多傷之形,因真臟未見,試為竭力手援,似非大補氣血,何克有濟。詢近時所服者何,乃西藥魚肝油也。考此物寒潤成性,多服必伐生生。君之肝血雖枯,頗資濡澤,奈服食經年,而肝木發生之機反為所遏,抑要知天地一年之生髮,全賴春陽,人物一身之生機,亦在肝木,只有培之而無遏之之理。《金匱》所云虛癆諸不足各候殆於君身備見矣,豈非肝木生髮消而不長乎。
料君必素喜膏梁厚味、煎炒炙燔之物,熱積於中,由來有漸,灼熱成痰,布滿肺胃,治法不去痰則逆滿難當,去之則溫燥難避,咳血恐增,遵仲景甘藥進食法,與黃耆建中湯二劑。短澀脈象易為浮緩,浮乃陽象,非內傷所宜,換與都氣湯加沉香引氣入腎,期減喘滿之苦。
雖有起色,又轉為沉緊之脈,緊乃木旺胃衰,所忌尤大,又改服六君加柴、芍補土平肝,痰喘稍平,脈略濡緩矣,夫脈象之變幻,即元氣之支離,吾曾經驗已累,殊非吉兆,法人參養營湯,多服二拾余帖,覺元氣頗振,潮熱倦怠均減。
原賴參、術輩助脾家健運,水穀得增,四旁飽有輸溉,自無聚液成痰之患;歸、地等堪滋肝腎之陰,筋骨賴以健強,可起倦怠而無力;五味子斂木氣歸根,遠志肉補心氣不足,藥合病情處頗多,故得小效焉。
雖然縱費盡深心維護,終莫奈此灼金吸髓之陰火何,惟望此火能延成老痰火,即常有煅液為痰之工作,庶不致剝削元氣於無已,此在延而或成之,不能籍藥力法作到之,奈病者無保養毅力,嗜好頻仍,完望有延成老痰火之餘地哉,仲秋遂逝。
白話文:
標題翻譯:[對於虛勞症狀,允許其有稍微的好轉]
內容翻譯: 歐陽洪慶,他咳嗽帶血,呼吸困難,感到疲倦並有遺精現象,伴隨潮熱和消瘦,這些都是典型的虛勞症狀。他的脈象顯示氣血損傷嚴重,但幸好尚未達到臟腑衰敗的地步,因此我盡力救治。若不大力補充氣血,恐怕難以見效。他最近服用的是西藥魚肝油。然而,這種藥物性質寒涼滑潤,過量服用會傷害生命力。雖然你的肝血雖枯竭,但這藥物提供了一定的滋潤,然而長期服用卻抑制了肝臟的生髮功能。要知道,一年四季的生長,全靠春天的陽氣,人體的生命活力,也在於肝木,我們應培養它而非抑制它。
根據《金匱要略》,你身上出現的虛勞症狀,正是肝木生髮功能消退的表現。我想你平時一定喜歡吃油膩、辛辣、燒烤的食物,這些食物在體內積累過多,慢慢形成熱痰,遍佈肺胃。治療上,如果不除痰,會讓人難以忍受;如果強行祛痰,則可能導致燥熱,可能使咳血加劇。因此,我遵循張仲景的甘藥進食法,給予黃芪建中湯兩劑。之後,你的脈象從短澀變爲浮緩,浮脈是陽象,不適宜內傷,於是改爲都氣湯加沉香,引導氣息進入腎臟,希望能減輕你的呼吸困難。
雖然病情有所好轉,但脈象又轉爲沉緊,緊脈意味着肝木旺盛而脾胃衰弱,這是非常不利的。於是,我改用六君子湯加柴胡、白芍,以補脾胃、平肝木,你的痰喘症狀逐漸減輕,脈象也變得柔和。然而,脈象的變化反映了元氣的分散,這並不是一個好兆頭。我給你開了人參養營湯,連續服用了二十多劑,感覺元氣有所恢復,潮熱和疲倦都有所減輕。
依賴人參、白朮等藥物幫助脾胃運化,飲食得以增加,身體四周得到滋養,就不會再產生痰液;當歸、熟地等藥物可以滋補肝腎陰液,使筋骨更加強壯,消除疲勞無力;五味子收斂肝氣,遠志補心氣不足,這些藥物與病情相符,所以纔有些許效果。
儘管如此,即使我費盡心思保護你,最終也無法對抗那灼燒金石、吸取骨髓的陰火。我只希望這陰火能夠延長成爲老痰火,即使經常有將體液煅煉成痰的過程,至少不會無休止地消耗元氣。這需要時間來慢慢形成,無法單靠藥物達到。可惜患者沒有保養的決心,依舊沉迷於不良習慣,哪裏還有讓陰火轉化爲老痰火的空間呢?結果,在仲秋時節,他還是離開了人世。