《鄒亦仲醫案新編》~ 外邪內熱相釀最深

回本書目錄

外邪內熱相釀最深

1. 外邪內熱相釀最深

王永賢,身頗發熱,渴飲舌絳,溲赤便秘,咳嗽痰多,常是沉沉默默之狀,步履尚能支持,六脈實數,不為指撓。蓋由平昔善飲,積熱夙充,又加時感客邪,合而內蘊,深入營分,日灼真陰,故舌絳而渴飲也。肺金受灼,水源不清,故嗽痰而溲赤也。身熱便閉,沉沉默默諸候,無非為熱極所致而然。

方與防風通聖相宜,除卻麻黃、歸、術,法避其溫燥;重加硝、黃、石膏,以遏其燎原。服一帖,登廁二次,脈象稍減,頃又數大如前矣。因下後脈躁,頗為焦慮。究屬熱蘊重重,藥不勝病,仍法大劑續進,似不畏其峻也。後又更衣數次,脈症大退,熱不復熾,遂法甘寒泄熱善後。

月餘復康。

白話文:

王永賢,身體發熱,口渴舌頭發紅,小便赤黃便秘,咳嗽痰多,常是沉默寡言的樣子,走路還能勉強支撐,六脈都摸起來很實,也不怕人觸碰。這是因為他平時愛喝酒,體內積熱已久,又加上現在感染了外邪,內外熱邪交織在一起,深入到營分,導致陽氣灼傷陰液,所以舌頭發紅口渴。肺金受到熱邪灼傷,水源不暢,所以咳嗽有痰,小便也發赤。身體發熱,便秘,沉默寡言等等症狀,都是因為熱邪太過所致。

我給他開了防風通聖散,去除麻黃、當歸、蒼術,避免溫燥之性;並加重硝石、黃芩、石膏,來抑制熱邪的蔓延。服下一帖藥後,他去廁所兩次,脈象略微減弱,但不久後又開始排泄,量與之前差不多。因為瀉下後脈象浮躁,他顯得有些焦慮。看來熱邪積聚太深,藥力還不足以完全清除,我還是決定繼續用大劑量藥物治療,不害怕藥力過猛。之後他又換了好幾次衣服,脈象和症狀都明顯減輕,熱邪不再猖獗,於是改用甘寒清熱的藥物來調理。

一個多月後,他完全康復。