《鄒亦仲醫案新編》~ 外邪內熱相釀最深
外邪內熱相釀最深
1. 外邪內熱相釀最深
王永賢,身頗發熱,渴飲舌絳,溲赤便秘,咳嗽痰多,常是沉沉默默之狀,步履尚能支持,六脈實數,不為指撓。蓋由平昔善飲,積熱夙充,又加時感客邪,合而內蘊,深入營分,日灼真陰,故舌絳而渴飲也。肺金受灼,水源不清,故嗽痰而溲赤也。身熱便閉,沉沉默默諸候,無非為熱極所致而然。
方與防風通聖相宜,除卻麻黃、歸、術,法避其溫燥;重加硝、黃、石膏,以遏其燎原。服一帖,登廁二次,脈象稍減,頃又數大如前矣。因下後脈躁,頗為焦慮。究屬熱蘊重重,藥不勝病,仍法大劑續進,似不畏其峻也。後又更衣數次,脈症大退,熱不復熾,遂法甘寒泄熱善後。
月餘復康。
白話文:
王永賢這個人,他的身體持續有發熱的狀況,口渴想要喝水,舌頭呈現深紅色,小便顏色偏紅,並且有便祕的情況,他咳嗽且痰量很多,常常表現出沉默寡言的狀態,但還能勉強行走。他的脈搏跳動快速且有力,不會因為輕微的接觸而改變。這可能是由於他平時嗜好喝酒,導致體內長期積存大量熱氣,再加上受到季節性的外來病邪影響,兩者結合在體內,深入到營養組織,每天都在消耗體內的真正陰液,所以他的舌頭會呈現深紅色且口渴想喝水。肺部受到熱氣侵蝕,水液循環不暢,所以他會咳嗽並產生大量痰,且小便顏色偏紅。他身體發熱,排便困難,沉默寡言等症狀,都是因為體內熱氣過度所導致。
醫生給他開了防風通聖散,但是去除了麻黃、當歸和白朮,避免藥物性質過於溫燥;加大了芒硝、黃連和石膏的份量,以抑制體內熱氣的蔓延。服用了一劑後,他去了兩次廁所,脈搏的現象稍微減輕,但不久又恢復到之前的頻率。因為服用藥物後脈搏仍然躁動,他感到相當焦慮。但實際上,這是因為體內熱氣過重,藥效不足以控制病情,於是醫生加大藥量繼續治療,似乎不怕藥物的強烈效果。之後他又多次排便,脈象和症狀大幅改善,體內的熱氣不再那麼旺盛,於是改用甘寒的藥物來清除殘餘的熱氣。
一個多月後,他完全康復了。