《鄒亦仲醫案新編》~ 傷於驚恐立召亡陽危殆
傷於驚恐立召亡陽危殆
1. 傷於驚恐立召亡陽危殆
歐陽天錫君,純純發熱,滑白舌苔,便閉食少,咳嗽痰多,脈乃浮大而遲,又無煩渴熱象,乃溫邪順傳胃腑,胃中先有痰飲盤據,邪得依附之候也。先經過之醫藥,有用防風通聖,表裡雙解者;有用小柴胡湯,和解少陽者。均屬背謬之方,毫無功效。不知便結之由,實關乎肺胃氣機不利,升降失司,何可責為熱結於腑,專事盪滌哉。
又不知自苔之故,乃邪依痰飲為山險,而苔不黃燥,又何可責為少陽傳經之候,專事和解哉。訪王孟英治法,力滌痰飲,開降肺胃,俾飲消而邪無依附,肺胃開而氣得降升,便結自不通之通,溫邪自不解之解也。洽小愈幾日,偶因縣署索餉人到,不禁驚恐交集,頃即大汗淋漓,漸出漸冷,亟亟乎有亡陽漏風之險矣。
時余已他往,另召醫主白虎撤熱之方,幸又召僕到,宜急投桂枝附子湯法救護殘陽,白虎決對不許沾唇。彼此聚訟良久,令病家方寸已亂,莫知所從,僕乃決然曰:如吃桂附有誤,惟余是問。再耽時機,恐陽不我留,悔之何及。聞此始敢煎服其藥。該醫亦在此坐候休咎,及見其厥回汗止,始經辭去,遂令余獨善其後,無人掣肘矣。
白話文:
歐陽天錫先生,身體發熱,舌苔光滑且白,便秘,食慾不振,咳嗽痰多,脈象浮大而遲,卻沒有口渴發熱的症狀。這是溫邪順著氣道傳入胃腑,胃中先有痰飲積聚,邪氣依附於痰飲的表現。
先前治療的醫生,有的使用防風通聖,想要通利大小便,表裡雙解;有的使用小柴胡湯,想要和解少陽。這兩種方法都屬於錯誤的治療,毫無效果。他們沒有認識到便秘的根本原因,是肺胃氣機不利,升降失調,怎麼能將其歸咎於熱結於腑,而專心用藥來盪滌呢?
同樣地,他們也沒有認識到舌苔白的緣由,是因為邪氣依附於痰飲,如同山險,舌苔不黃燥,怎麼能將其歸咎於少陽經傳,而專心用藥來和解呢?
我查閱王孟英的醫書,他主張強力滌痰飲,開降肺胃,讓痰飲消散,邪氣無所依附,肺胃暢通,氣機升降正常,便秘自然解除,溫邪自然不治而愈。
歐陽先生服用藥物後,病情很快好轉,只不過幾天後,因為縣署索餉的人來到,他不禁驚恐交集,頓時大汗淋漓,汗出漸冷,幾乎出現亡陽漏風的危險。
當時我已外出,另請了醫生用白虎湯來退熱。幸好我趕了回來,認為應該立即使用桂枝附子湯來救護殘陽,白虎湯絕對不能服用。我們兩個人爭論不休,讓病人家人心亂如麻,不知所措。我堅決地說:「如果服用桂附有誤,就由我負責。再耽誤時間,恐怕陽氣就回不來了,後悔也來不及。」病人聽到這話,才敢煎服藥物。那位醫生也坐在一旁,等待結果。看到歐陽先生的厥逆消失,汗也止住了,才辭去。於是,我便獨自負責後續的治療,沒有人再干預了。