《鄒亦仲醫案新編》~ 酒傷手痿症
酒傷手痿症
1. 酒傷手痿症
廖子穆,平生喜飲,素嗜燒酒,咳嗽痰多,潮熱身痛,漸手痿不用,腳頗可行。診其脈象澀弱,似有若無,雖為熱灼脈道乾澀不流,總屬無神可畏,疑是氣散血竭,症脈兩危,擬難護愈。尚神清音朗,似精氣神之本實未剝,試為手援。查閱前方姜附投之不輟,胡酒家濕熱滿中,醫反以辛燥助虐,安得不灼筋而致痿乎。
前賢多為足痿立法,手痿一症,鮮有談及,僕試略闡其義。夫人水穀入胃,變化精微,遊溢於脾以輸肺,肺氣布津以營養經脈,方能肢體舉動自如,百骸靈活,倘陽明無清氣輸布,肢體經脈盡失所養,將何物以束骨而利機關乎。今子穆胃中,皆酒生濕熱磐據,清氣全無,肺受此濁熱輸將,故本臟自病而為咳嗽,波及經脈而為手痿也。方書曰:痿病皆因肺熱生,陽明無病不能成。
旨哉言乎,致痿之由,盡括其中矣。或曰:手痿而腳頗用者,又屬何因。緣子穆素嗜燒酒,氣乃輕清上升,其熱毒必與手經上行者為患。試觀好飲水酒者多病腫脹,性乃重濁下降,其熱毒喜與足經下行者為殃。勢同性合,以此較彼,手痿之由不昭昭若揭乎。或又問身中何以疼痛,乃濕熱遍浸,邪正相攻之故;午後何以潮熱,乃濕熱最甚,灼傷陰分之由。方與芩、連清熱,羚角舒筋,歸、地活血,荊、防消風。
二帖頗得熱減脈清,始知熱非陰熱,而潮熱之疑團可以冰釋。於原方再益石膏清肺胃,葛根化酒毒,知母、花粉除痰火,坐診旬余,日有起色,令將生葛蒸熟,每日如常嚼咽其汁,從緩化除積年酒毒起見也。服至三月餘久,手足方能作用,酒量亦減去十之七八矣。囑其慎重保養二年,始可轉弱為強。
奈嗜好頻深,房事、口腹盡如所好,一年來枝節橫生,累為治愈,頃因同室操戈之故,先日大怒一場,異日即如前痿痛,緣怒氣激動肝火,橫猖莫制,脈象弦洪緊數,為前所未見,治以大劑龍膽瀉肝,及當歸蘆薈等湯。其脈旋平旋旺,不大減除,燎原之火,將何以撲之乎。即辭不治,越日云亡。
自惜竭力維持許久,功歸烏有也。
白話文:
廖子穆病案
廖子穆,平生喜愛飲酒,尤其嗜好燒酒。他長期以來咳嗽痰多,伴有潮熱身痛,漸漸手部痿縮無力,但腳還能行走。
診斷他的脈象,發現脈搏澀弱,似有若無。雖然是熱邪灼傷脈道,導致脈絡乾澀不通,但整體脈象虛弱無力,令人擔憂。懷疑是氣血虧損,症狀與脈象都十分危急,預計難以治癒。
然而,他神志清醒,聲音洪亮,似乎精氣神之本尚未完全耗損,所以試著為他醫治。查閱以前的藥方,發現都是以姜附等辛溫藥物治療,而他本身就因飲酒過度導致濕熱內盛,醫生反而用辛燥的藥物助長其熱,難怪會灼傷筋脈而導致手痿。
前人多以足痿為立法,對於手痿這一症狀,很少有論述。我試著略微闡述一下其中的道理。
人體水穀精微,經過胃的消化吸收後,會轉化成精微物質,由脾運送到肺,再由肺氣布散津液以滋養經脈,才能使四肢靈活,百骸舒展。如果陽明經無清氣輸布,肢體經脈就失養,又如何能束縛骨骼,使關節活動自如呢?
現在子穆的胃中,都是酒生濕熱盤踞,清氣全無,肺臟受到濕熱的影響,所以自身患病導致咳嗽,並波及經脈而引起手痿。
醫書上說:「痿病皆因肺熱生,陽明無病不能成。」
這句話道出了痿病的根本原因,十分精闢。
有人可能會問:手痿而腳還能行走,又是什麼原因呢?
因為子穆平時嗜好燒酒,酒性輕清上浮,其熱毒必然會與手經上行者相犯。試想那些愛喝水酒的人,大多容易患水腫,因為水酒性重濁下沉,其熱毒喜與足經下行者為殃。因此,手痿與足痿的病因,與酒的性質有關,這就如同物以類聚,性相近則相吸引。
有人又會問,他身體為什麼會疼痛呢?這是因為濕熱遍布全身,邪氣正氣相互搏鬥的緣故。下午為什麼會潮熱呢?這是因為濕熱最盛,灼傷陰分的緣故。
於是,我用黃芩、黃連清熱,羚羊角舒筋,當歸、生地活血,荊芥、防風消風。
兩帖藥後,他的熱症減輕,脈象也轉為清暢。這才明白,他的熱症不是陰虛發熱,潮熱的疑問也隨之冰釋。
在原方基礎上,再加入石膏清肺胃,葛根化酒毒,知母、花粉除痰火。經過十多天的坐診,他的病情逐漸好轉。
我讓他吃生葛根蒸熟後,每天像平常一樣咀嚼吞咽汁液,從緩慢化解多年積存的酒毒著手。
服藥三個多月後,他的手腳才恢復功能,酒量也減少了七八成。
我囑咐他認真調理保養兩年,才能真正從虛弱轉為強壯。
可惜的是,他嗜好難改,房事、飲食盡如所好,一年來反覆出現其他病症,多次治療才得以痊癒。最近,他因為與同室之人發生爭執,大怒一場,隔天就又出現手痿和疼痛。
這是因為怒氣激動肝火,橫行無忌,脈象弦洪緊數,與之前完全不同。我用大劑龍膽瀉肝湯,以及當歸、蘆薈等藥物治療。
他的脈象時而平緩,時而急促,沒有明顯減退,就像燎原之火,不知如何撲滅。
於是,我告辭不治,第二天他就去世了。
我十分惋惜,盡心竭力維持了這麼久,最終功虧一簣。