《鄒亦仲醫案新編》~ 鬱結陰亡溫補自誤
鬱結陰亡溫補自誤
1. 鬱結陰亡溫補自誤
劉陽氏,抱喪明之痛,愁懷莫展,而五志之火內蘊良深。症顯午熱咳嗽,舌絳津枯,語蹇神呆,不飢不便,雖炎蒸酷暑,重裘略不知溫,又身似畏熱,常喜招涼搖扇,病情或寒或熱,難以捉摸,參之脈象,細數而虛。
必由肝鬱生火,真陰被其盡灼,氣機凝結,營衛失其流通,所以重裘不溫之故,真氣不行於衛分也;熱見午後之由,陰虛火發於陰分也;津枯舌燥之症,雖為火灼,亦氣凝而液失輸布也。由氣結而津亡,其理昭昭若揭,法與楝、芍舒肝;二冬滋液;歸、地養陰;竹茹、枇葉開降肺胃;沙參、菖蒲保液通陽。服二帖舌頗津回,語言不蹇,擬重加洋參再投。
洽值伊夫婿自外甫歸,大以方藥為不妥,堅欲用耆、朮、桂、附補陽。經僕再三曉以津枯熱熾,真陰將亡,如再服溫燥,幾希之陰必至立竭,焉有生理。聞之頗有覺悟,不料陽氏以所服非補,藥不洽意。往診其脈,遂以厲色相加,夫婿又不為開導,見成見之難除,病雖可治,不得不拂袖而往。
旬余遂逝,非自誤而何。
白話文:
劉陽氏,她正承受著失去親人的巨大悲痛,心中愁悶無法排解,導致內心的怒、喜、思、憂、恐這五種情緒化為火氣,深深積蓄在體內。病症表現為每天午後發熱並伴有咳嗽,舌頭乾燥無津,講話口齒不清,神情呆滯,雖然是炎熱的酷暑,穿上厚重的衣物卻感覺不到暖和,但身體又像是怕熱,經常喜歡吹風搖扇。她的病情時而寒冷時而發熱,讓人難以捉摸,從脈象來看,細弱而快速,但虛弱。
必定是由於肝氣鬱結產生火氣,真正的陰氣被火氣完全消耗,氣機凝結,營衛運行不暢,這就是即使穿上厚重衣物也感覺不到溫暖的原因,因為真正能夠調節體溫的氣機無法運行到皮膚表層;下午時分感到熱的原因,是因為陰氣虛弱,火氣在體內產生;舌頭乾燥的症狀,雖然因為火氣,但也是因為氣機凝結,導致液體無法正常運行。從氣機凝結到津液流失,這個道理非常明顯,治療方法上,使用楝實、白芍來疏肝,麥冬、天冬來滋潤液體,當歸、熟地黃來滋養陰氣,竹茹、枇杷葉來調節肺胃,沙參、石菖蒲來保持液體和通陽。服用兩劑後,舌頭恢復濕潤,說話不再口齒不清,打算再加大西洋參的用量。
然而,她的丈夫剛從外地回來,認為藥方不妥,堅持要用黃耆、白朮、肉桂、附子等溫補陽氣的藥物。我反覆解釋,現在津液已經乾涸,熱度非常高,如果再服用溫燥的藥物,剩下的少許陰氣肯定會立刻耗盡,生命也就無從談起。他聽後似乎有所醒悟,但沒想到劉陽氏認為服用的藥物沒有補益作用,不符合自己的期望。我去診斷她的脈象,她對我態度惡劣,她的丈夫也未進行開導,面對這種固有的偏見難以改變,雖然疾病可以治療,但我不得不選擇離開。
十餘天後,她就去世了,這不是自我誤導又是什麼呢。